Petzl Mount for caving helmet Technical Notice

Typ
Technical Notice
TECHNICAL NOTICE - MOUNT FOR CAVING HELMET A0039700A (190218)
1
TECHNICAL NOTICE - MOUNT FOR CAVING HELMET A0039700A (190218)
2
TECHNICAL NOTICE - MOUNT FOR CAVING HELMET A0039700A (190218)
3
EN
Mount for caving helmet
Field of application
This kit is designed and certified to be mounted only on BOREO
helmets.
It allows your lamp to be mounted on the BOREO helmet without a
headband.
This kit is compatible only with the lamps specified on Petzl.com.
Mounting the kit
This operation should not be done if you have a BOREO CAVING
helmet.
1. Cut the templates provided along the dotted lines.
2. Correctly position the template on the helmet as indicated in the
diagram. Tape the templates to your helmet.
3. Take care not to damage the headband and webbing by keeping
them separated from the drilling area. Hold the helmet securely and
make the holes at the locations indicated using a wood drill bit (5
mm diameter).
4. Remove the tape and templates.
Place the fastening screws from the inside of the helmet (see diagram).
Precautions
Drilling should be carefully done with precise tools, following the
furnished drilling templates, to avoid deterioration of the helmet’s
protective properties and loss of certification.
Warning: mounting should not be done on other helmets, at the risk
of deterioration of your helmet’s protective properties and the loss of
its certification.
Responsibility
Petzl is not responsible for the consequences, direct, indirect or
accidental, or any other type of damage befalling or resulting from the
use of its products.
FR
Fixation pour casque de spéléologie
Champ d’application
Ce kit est qualifié et certifié pour les casques BOREO uniquement.
Il permet une fixation, sans bandeau, de votre lampe sur votre casque
BOREO.
Seules les lampes citées sur Petzl.com sont compatibles avec ce kit.
Montage du kit
Cette opération n’est pas à réaliser si vous possédez le casque
BOREO CAVING.
1. Découpez les gabarits fournis suivant les pointillés.
2. Positionnez correctement le gabarit sur le casque, comme indiqué
sur le schéma. Fixez les gabarits sur votre casque à l’aide de scotch.
3. Veillez à ne pas endommager le tour de tête, et les sangles, en
les tenant écartés de la zone de perçage. Maintenez bien le casque
et percez les trous, aux endroits indiqués, à l’aide d’un foret à bois
(diamètre 5 mm).
4. Retirez le scotch et les gabarits.
Placez les vis de fixation par l’intérieur du casque (voir schéma).
Précautions
Le perçage devra soigneusement être réalisé avec les outils définis et
suivant les gabarits de perçage fournis, sous peine de détérioration
des caractéristiques de protection du casque et de la perte de
certification.
Attention, le montage sur d’autres casques est déconseillé, car il
risque de détériorer l’efficacité de la protection de votre casque et la
perte de sa certification.
Responsabilité
Petzl n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes,
accidentelles ou de tout autre type de dommages survenu ou résultant
de l’utilisation de ce produit.
DE
Befestigungssystem für
Speläohelme
Anwendungsbereich
Das Befestigungskit ist nur für die BOREO-Helme geeignet und
zertifiziert.
Sie können damit Ihre Stirnlampe ohne Kopfband an einem BOREO-
Helm befestigen.
Dieses Befestigungskit ist nur mit den auf Petzl.com genannten
Stirnlampen kompatibel.
Montage des Befestigungskits
Wenn Sie einen BOREO CAVING-Helm besitzen, müssen Sie diesen
Vorgang nicht durchführen.
1. Schneiden Sie die mitgelieferten Schablonen entlang der
Schnittmarke aus.
2. Positionieren Sie die Schablone wie in der Abbildung gezeigt auf
dem Helm. Befestigen Sie die Schablonen mit Klebeband an Ihrem
Helm.
3. Achten Sie darauf das Kopfband und das Gurtband beim Bohren
nicht zu beschädigen. Fixieren Sie den Helm und bohren Sie die
Löcher an den markierten Stellen mit einem Holzbohrer (Durchmesser
5 mm).
4. Nehmen Sie das Klebeband und die Schablonen ab.
Setzen Sie die Befestigungsschrauben von innen in die Löcher ein
(siehe Abbildung).
Vorsichtsmaßnahmen
Um die Schutzeigenschaften des Helms und die Zertifizierung nicht
zu gefährden, muss die Bohrung sorgfältig mithilfe der angegebenen
Werkzeuge und der mitgelieferten Bohrschablonen ausgeführt werden.
Achtung: Von der Montage an anderen Helmen wird abgeraten, da
dies eine Beeinträchtigung der Schutzeigenschaften des Helms und
die Aufhebung seiner Zertifizierung zur Folge haben kann.
Haftung
Petzl übernimmt keinerlei Haftung für direkte, indirekte und
unfallbedingte Folgen sowie jegliche andere Form von Schäden
aufgrund des Gebrauchs dieses Produkts.
IT
Attacco per casco da speleologia
Campo di applicazione
Questo kit è qualificato e certificato esclusivamente per caschi
BOREO.
Consente l’attacco, senza fascia elastica, della lampada sul casco
BOREO.
Solo le lampade indicate su Petzl.com sono compatibili con questo kit.
Montaggio del kit
Questa operazione non deve essere effettuata se si possiede il casco
BOREO CAVING.
1. Ritagliare la sagoma fornita seguendo la linea tratteggiata.
2. Posizionare correttamente la sagoma sul casco, come indicato nello
schema. Fissare la sagoma sul casco con nastro adesivo.
3. Fare attenzione a non danneggiare il girotesta e le fettucce,
allontanandoli dalla zona di foratura. Tenere ben fermo il casco ed
eseguire i fori, nelle zone indicate, mediante un trapano per legno
(diametro 5 mm).
4. Togliere il nastro adesivo e la sagoma.
Sistemare le viti di fissaggio dall’interno del casco (vedi schema).
Precauzioni
Il foro deve essere eseguito accuratamente con gli strumenti indicati
e seguendo la sagoma di foratura fornita, per non deteriorare le
caratteristiche di protezione del casco con conseguente perdita della
certificazione.
Attenzione, è sconsigliato il montaggio su altri caschi, poiché c’è
il rischio di deteriorare l’efficacia della protezione del casco con
conseguente perdita della certificazione.
Responsabilità
Petzl non è responsabile delle conseguenze dirette, indirette,
accidentali o di ogni altro tipo di danno verificatosi o causato
dall’utilizzo di questo prodotto.
ES
Fijación para casco para
espeleología
Campo de aplicación
Este kit está cualificado y certificado únicamente para los cascos
BOREO.
Permite la fijación, sin cinta elástica, de la linterna en el casco BOREO.
Sólo las linternas mencionadas en www.petzl.com son compatibles
con este kit.
Montaje del kit
Esta operación no se debe realizar si tiene el casco BOREO CAVING.
1. Recorte las plantillas suministradas siguiendo las líneas punteadas.
2. Coloque correctamente la plantilla en el casco, como se indica en el
esquema. Fije las plantillas en el casco con la ayuda de cinta adhesiva.
3. Vigile en no dañar el contorno de cabeza ni las cintas
manteniéndolas separadas de la zona de taladrado. Sujete bien el
casco y taladre los orificios, en los puntos indicados, con la ayuda de
una broca para madera (diámetro 5 mm).
4. Retire la cinta adhesiva y las plantillas.
Coloque los tornillos de fijación por el interior del casco (consulte el
esquema).
Precauciones
El taladrado deberá ser realizado cuidadosamente con las
herramientas indicadas y siguiendo las plantillas de taladrado
suministradas, de lo contrario, podrían deteriorarse las características
de protección del casco y se perdería la certificación.
Atención, el montaje en otros cascos está desaconsejado, ya que
corre el riesgo de deteriorar la eficacia de la protección del casco y
perdería la certificación.
Responsabilidad
Petzl no es responsable de las consecuencias directas, indirectas,
accidentales o de cualquier otro tipo de daños ocurridos o resultantes
de la utilización de este producto.
PT
Fixação para capacete de
espeleologia
Campo de aplicação
Este kit está somente certificado para os capacetes BOREO.
Permite uma fixação, sem faixa, da sua lanterna no seu capacete
BOREO.
Só as lanternas citadas em Petzl.com são compatíveis com este kit.
Montagem do kit
Esta operação não é para ser efectuada se possui o capacete
BOREO CAVING.
1. Corte as bitolas fornecidas pelo picotado.
2. Posicione correctamente a bitola sobre o capacete, como indicado
no esquema. Fixe as bitolas no seu capacete com a ajuda de fita
adesiva.
3. Tenha cuidado para não danificar o contorno de cabeça e as fitas,
mantendo-as afastadas da zona de furação. Segure bem no capacete
e perfure os orifícios, nos lugares indicados, com a ajuda de uma
broca de madeira (5 mm de diâmetro).
4. Retire a fita adesiva e as bitolas.
Coloque os parafusos de fixação pelo interior do capacete (ver
esquema).
Precauções
A furação deve ser cuidadosamente realizada com ferramentas
definida e de acordo com as bitolas fornecidas, sob pena de
deterioração das características de protecção do capacete e da perda
de certificação.
Atenção, a montagem em outros capacetes é desaconselhada,
porque pode deteriorar a eficácia da protecção do seu capacete e
levar à perda da sua certificação.
Responsabilidade
A Petzl não é responsável pelas consequências directas, indirectas,
acidentais ou por todo e qualquer outro tipo de danos subsequentes
ou resultantes da utilização deste produto.
NL
Bevestiging voor speleohelm
Toepassingsveld
Deze kit is enkel geschikt en gecertificeerd voor de BOREO helmen.
U kunt hiermee uw hoofdlamp, zonder hoofdband, op uw BOREO
helm bevestigen.
Enkel de lampen vermeld op Petzl.com zijn compatibel met deze kit.
Monteren van de kit
U mag deze handelingen niet uitvoeren op een BOREO CAVING helm.
1. Snij de bijgeleverde sjablonen op de stippellijn uit.
2. Plaats het sjabloon correct op de helm, zoals aangeduid in het
schema. Bevestig de sjablonen op uw helm met behulp van plakband.
3. Houd de hoofdband en de riemen mooi buiten de boorzone, zodat
u ze niet per ongeluk beschadigt. Houd de helm stevig vast en maak
de gaatjes, op de aangeduide plaatsen, met behulp van een houtboor
(5 mm diameter).
4. Verwijder het plakband en de sjablonen.
Plaats de bevestigingsschroeven aan de binnenkant van de helm
(zie schema).
Voorzorgsmaatregelen
De boringen moeten zorgvuldig uitgevoerd worden met het
aangeduide gereedschap, en volgens de aangeleverde boorsjablonen,
zodat u de beschermingscapaciteit van de helm niet aantast en u de
certificering niet opheft.
Let op: bevestiging van deze kit op andere helmen wordt afgeraden,
want dit kan de beschermingscapaciteit van uw helm aantasten en de
certificering opheffen.
Verantwoordelijkheid
Petzl kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor rechtstreekse of
onrechtstreekse gevolgen van, en ongevallen of schade als gevolg van
het gebruik van dit product.
DK
Fastgørelse til
huleudforskningshjelm
Anvendelsesområde
Dette sæt er udelukkende velegnet og godkendt til BOREO hjelme.
Det gør det muligt at fastgøre lampen på BOREO hjelmen uden brug
af pandebåndet.
Kun lamperne angivet på Petzl.com er kompatible med dette sæt.
Sådan monteres sættet
Denne fremgangsmåde kan ikke anvendes til BOREO CAVING
hjelmen.
1. Klip de medfølgende skabeloner ud langs de stiplede linjer.
2. Placer skabelonen på hjelmen som vist på tegningen. Klæb
skabelonen fast på hjelmen ved hjælp af tape.
3. Sørg for, at du ikke ødelægger hovedbåndet og stropperne ved
at holde dem væk fra borestedet. Hold godt fast i hjelmen og bor
huller på de angivne steder ved hjælp af et træbor med en diameter
på 5 mm.
4. Fjern tapen og skabelonerne.
Fastgør monteringsskruerne fra indersiden af hjelmen.
Forholdsregler
Boringen skal laves præcist med de angivne værktøj, og de
medfølgende skabeloner skal følges. Dette er meget vigtigt for
at undgå, at hjelmens beskyttende egenskaber svækkes og
godkendelsen bortfalder.
Advarsel: Montering på andre hjelme frarådes, da der er risiko for
en eventuel svækkelse af hjelmens beskyttende egenskaber, og
godkendelsen kan bortfalde.
Ansvar
Petzl er ikke ansvarlig for direkte eller indirekte konsekvenser ved
uheld eller nogen anden form for skade, som opstår ved anvendelse
af dette produkt.
SE
Fäste för grottklättringshjälm
Användningsområden
Detta fäste är designat för att monteras enbart på BOREO hjälmar.
Det tillåter lampan att monteras på BOREO hjälm utan huvudbandet.
Detta fäste är endast kompatibelt med pannlampor angivna på Petzl.
com.
Montering av fästet
Denna procedur ska inte utföras om du har en BOREO CAVING hjälm.
1. Skär ut de medföljande mallarna längs de streckade linjerna.
2. Positionera mallen på hjälmen enligt diagrammet. Tejpa fast mallarna
på hjälmen.
3. Se till att inte skada huvudbandet och insatsen genom att hålla de
borta från borren. Håll hjälmen i ett stadigt grepp och gör hålen enligt
markeringarna. Använd en borr avsedd för trä (5 mm diameter).
4. Ta bort tejpen och mallarna.
Sätt i fästskruvarna från insidan av hjälmen (se diagram).
Försiktighetsåtgärder
Borrningen ska göras med precisa verktyg och följa de angivna
mallarna för att undvika att hjälmens skyddande egenskaper försämras
och certifieringen förloras.
Varning: monteringen ska ej utföras på andra hjälmar, för att undvika
att hjälmens skyddande egenskaper försämras och certifieringen
förloras.
Ansvar
Petzl ansvarar inte för direkt eller indirekt skada, olycksfall, eller någon
annan typ av skada som uppstår i samband med användningen av
Petzls produkter.
FI
Kiinnikesarja luolastokäyttöön
suunnitellulle kypärälle
Käyttötarkoitus
Tämä sarja on suunniteltu ja sertifioitu asennettavaksi ainoastaan
BOREO-kypäriin.
Sen avulla valaisin voidaan kiinnittää BOREO-kypärään ilman
otsapantaa.
Tämä sarja on yhteensopiva vain osoitteessa Petzl.com eriteltyjen
valaisimien kanssa.
Sarjan asentaminen
Tätä toimenpidettä ei pidä suorittaa, mikäli sinulla on BOREO CAVING
-kypärä.
1. Leikkaa mukana tulevat sapluunat pisteviivoja pitkin.
2. Aseta malli kuvan mukaisesti oikeaan kohtaan kypärää. Teippaa
mallit kypärään.
3. Huolehdi siitä, etteivät päänkehys tai hihnat vahingoitu pitämällä
ne pois porausalueelta. Pidä kypärä tiukasti paikoillaan, ja poraa reiät
osoitettuihin kohtiin halkaisijaltaan 5 mm puuporanterällä.
4. Irrota teippi ja sapluunat.
Laita kiinnitysruuvit paikoilleen kypärän sisäpuolelta (ks. kuva).
Varotoimenpiteet
Poraus tulee suorittaa huolellisesti tarkoilla työkaluilla mukana tulleiden
poraussapluunoiden mukaan, jotta kypärän suojaominaisuudet eivät
heikkene ja jotta se ei menetä sertifiointiaan.
Varoitus: kiinnikesarjaa ei tule asentaa muihin kypärämalleihin, jotta
niiden suojausominaisuudet eivät heikkenisi ja jotta kypärä ei menettäisi
sertifiointiaan.
Vastuu
Petzl ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä satunnaisista
seurauksista tai minkään muun tyyppisistä vahingoista, jotka
tapahtuvat sen tuotteiden käytön aikana tai aiheutuvat sen tuotteiden
käytöstä.
NO
Monteringssett for hjelm til
grotteaktiviteter
Bruksområde
Dette settet er utviklet og sertifisert kun for montering på hjelmene
BOREO.
Settet gjør at du kan montere en hodelykt på hjelmen BOREO uten
hjelp av hodebånd.
Dette monteringssettet er kun kompatibelt med hodelykter som er
spesifisert på Petzl.com.
Slik monterer du settet
Du bør ikke gjøre dette dersom du har hjelmen BOREO CAVING.
1. Klipp ut malene som følger med etter de stiplede linjene.
2. Plasser malen på hjelmen som vist på tegningen. Klistre malene
på hjelmen.
3. Sørg for at du ikke ødelegger hodebånd og andre bånd. Hold
de borte fra området der du borer hull. Hold hjelmen godt og lag
hullene på de oppmerkede stedene ved hjelp av et bor som er 5 mm
i diameter.
4. Fjern tapen og malene.
Monter festeskruene fra innsiden av hjelmen (se tegning).
Forholdsregler
Boringen må gjøres med presise redskaper og malene må følges.
Dette er svært viktig for å unngå at hjelmens beskyttende egenskaper
svekkes og for at sertifiseringen fortsatt skal være gyldig.
Advarsel: Settet bør ikke monteres på andre hjelmer. Dette kan føre
til at hjelmens beskyttende egenskaper svekkes og at sertifiseringen
faller bort.
Ansvar
Petzl er ikke ansvarlig for direkte, indirekte eller tilfeldige konsekvenser
eller andre typer skader som følge av bruk av produktene.
CZ
Adaptér pro speleo přilbu
Rozsah použití
Je určen pouze k montáži na přilby BOREO.
Díky tomuto adaptéru lze VAŠI SVÍTILNU připojit na přilbu BOREO bez
elastického pásku.
Tento adaptér je kompatibilní pouze se svítilnami uvedenými na Petzl.
com.
Montáž adaptéru
Tato operace nesmí být prováděna pokud máte přilbu BOREO
CAVING.
1. Vystřihněte přiložené šablony vyznačené tečkováním.
2. Dle nákresu správně umístěte šablony na přilbu. Lepící páskou je
připevněte.
3. Postupujte opatrně, abyste nepoškodili hlavový pás a popruhy
na přilbě během vrtání. Opatrně přidržte přilbu a vrtákem na dřevo
(průměr 5 mm) vyvrtejte otvory vyznačené na šabloně.
4. Sejměte lepící pásku a šablonu.
Z vnitřní strany přilby vložte upevňovací šrouby (viz. nákres).
Bezpečnostní opatření
Operace by měla být opatrně provedena přesnými nástroji, s použitím
vrtacích šablon, aby se nepoškodily ochranné vlastnosti přilby a
nezrušila se certifikace.
Upozornění: adaptér by se neměl připevňovat jiné přilby, hrozí
poškození ochranných vlastností přilby a ztráta její certifikace.
Zodpovědnost
Petzl není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebo náhodné ani
za škody vzniklé v průběhu používání tohoto výrobku.
TECHNICAL NOTICE - MOUNT FOR CAVING HELMET A0039700A (190218)
4
PL
Mocowanie do kasku jaskiniowego
Zastosowanie
Ten zestaw został przeznaczony icertyfikowany wyłącznie zkaskami
BOREO.
Umożliwia przymocowanie latarki czołowej do kasku BOREO bez
użycia opaski gumowej.
Ztym zestawem kompatybilne są wyłącznie latarki czołowe
wymienione na stronie Petzl.com.
Instalacja zestawu
Ta czynność jest niemożliwa do wykonania, jeżeli posiadacie kask
BOREO CAVING.
1. Wyciąć dostarczone szablony zgodnie zprzebiegiem linii
przerywanej.
2. Prawidłowo ustawić szablon, zgodnie zrysunkiem. Przymocować
szablony na kasku przy pomocy taśmy klejącej.
3. Należy zwrócić uwagę, by nie uszkodzić opaski oraz taśm
odsuwając je od miejsca wiercenia. Mocno trzymać kask iwywiercić
otwory we wskazanych miejscach, przy pomocy wiertła do drewna
(średnica 5 mm).
4. Usunąć szablony i taśmę klejącą.
Założyć śruby mocujące od środka kasku (patrz rysunek).
Środki ostrożności
Wiercenie musi odbywać się starannie, zwykorzystaniem określonych
narzędzi izgodnie zdostarczonymi szablonami, pod rygorem utraty
parametrów ochronnych kasku i utraty certyfikacji.
Uwaga: montowanie na innych kaskach nie jest zalecane, ponieważ
istnieje ryzyko zmniejszenia właściwości ochronnych kasku iutraty
jego certyfikacji.
Odpowiedzialność
Petzl nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie konsekwencje,
bezpośrednie czy pośrednie oraz jakiekolwiek szkody, zaistniałe
wzwiązku zużytkowaniem jego produktów.
SI
Nastavek za jamarsko čelado
Področja uporabe
Ta komplet je oblikovan za montažo samo na BOREO čelade.
Omogoča, da montirate vašo čelno svetilko na BOREO čelado brez
traku.
Ta komplet je skladen samo s svetilkami, ki so navedene na Petzl.com.
Montiranje kompleta
Če imate BOREO CAVING čelado, tega postopka ne izvajajte.
1. Priložene šablone izrežite po perforaciji.
2. Šablone ustrezno nastavite na čelado, kot je prikazano na shemi.
Šablone nalepite na čelado.
3. Pazite, da ne poškodujete oboda za glavo in trakov; odmaknite jih
od mesta vrtanja. Čvrsto držite čelado in naredite luknje na označenih
mestih. Uporabite sveder za les premera 5 mm.
4. Odstranite lepilo in šablone.
Vijake namestite z notranje strani čelade (glej shemo).
Varnostna opozorila
Previdno vrtajte z natančnim orodjem in uporabljajte priložene šablone;
tako se izognete poslabšanju zaščitnih lastnosti čelade in izgubi
certifikata.
Opozorilo: montaža na druge čelade ni dovoljena; obstaja nevarnost
poslabšanja zaščitnih lastnosti čelade in izguba certifikata.
Odgovornost
Petzl ne odgovarja za neposredne, posredne ali naključne posledice ali
kakršno koli drugo škodo, ki bi nastala z uporabo tega izdelka.
HU
Rögzítőrendszer
barlangászsisakhoz
Felhasználási terület
Ez a szett kizárólag a BOREO sisakokhoz készült és ezekkel lett
bevizsgálva.
Segítségével a lámpák fejpánt nélkül rögzíthetők a BOREO sisakra.
Ez a szett kizárólag Petzl.com honlapon felsorolt fejlámpák rögzítésére
alkalmas.
A szett felszerelése
Ezt a műveletet a BOREO CAVING sisak esetében nem kell elvégezni.
1. Vágja ki a mellékelt sablonokat a szaggatott vonalak mentén.
2. Helyezze a sablont az ábrának megfelelően a sisakra. Rögzítse a
sablonokat cellux-szal a sisakon.
3. Ügyeljen arra, hogy fúrás közben ne tegyen kárt a homlokpántban
és a hevederekben. Tartsa szilárdan a sisakot és fúrja ki a lyukakat a
kijelölt helyeken (5 mm átmérőjű) fafúrószár segítségével.
4. Távolítsa el a celluxot és a sablonokat.
Helyezze be a rögzítőcsavarokat a sisak belseje felől (lásd az ábrát).
Óvintézkedések
A fúrást a megadott eszközökkel és a mellékelt sablonnak
megfelelően, a legnagyobb gondossággal kell elvégezni, egyébként
fennáll a veszélye, hogy a sisak a továbbiakban nem nyújt megfelelő
védelmet és elveszíti minőségtanúsítványát.
Figyelem, a szett felszerelését más sisakokra a gyártó nem ajánlja,
mivel fennáll a veszélye, hogy a sisak a továbbiakban nem nyújt
megfelelő védelmet és elveszíti minőségtanúsítványát.
Felelősség
A Petzl nem vállal felelősséget semmiféle olyan káreseményért, amely
a termék használatának közvetlen, közvetett, véletlenszerű vagy egyéb
következménye.
RU
Крепление на каску для
спелеологии
Область применения
Данный набор разработан и сертифицирован только для касок
BOREO.
Он позволяет закрепить ваш фонарь на каске BOREO без
использования головного ремня.
Данный набор совместим только с фонарями, указанными на
сайте Petzl.com.
Установка набора
Эту операцию не нужно выполнять на касках BOREO CAVING.
1. Вырежьте трафарет по пунктирной линии.
2. Правильно расположите трафарет на каске, как показано на
рисунке. Приклейте трафарет на каску с помощью клейкой ленты.
3. Будьте внимательны: следите, чтобы головной ремень или
стропы не оказались в зоне сверления. Прочно удерживайте
каску и сверлите точно в указанном месте, используя сверло по
дереву (диаметром 5 мм).
4. Удалите клейкую ленту и трафареты.
Вставьте скрепляющие болты изнутри каски (см. рисунок).
Меры предосторожности
Сверление следует производить очень аккуратно, точно по
прилагаемым трафаретам, чтобы избежать ухудшения защитных
свойств каски и потери сертификации.
Внимание, не рекомендуется устанавливать набор на другие
каски, так как это может привести к ухудшению их защитных
свойств и потере сертификации.
Ответственность
Petzl не несет ответственности за любые прямые или косвенные
последствия использования данного изделия или за любой
другой урон, нанесенный в результате его использования.
BG
Фиксиращи елементи за спелео
каска
Предназначение
Този комплект с части е предназначен само за каски BOREO.
С тях може да фиксирате без ластик челна лампа върху каска
BOREO.
Този комплект е подходящ само за челните лампи, посочени на
сайта Petzl.com.
Монтаж на частите
Тази операция не е нужно да се прави, ако имате каска BOREO
CAVING.
1. Изрежете шаблоните съгласно означенията.
2. Поставете шаблоните върху каската по начина, показан на
схемата. Залепете шаблоните върху каската с тиксо.
3. Внимавайте да не повредите лентите на каската и обръча около
главата. Отдръпнете ги от зоната на пробиване. Дръжте здраво
каската и пробийте отворите на обозначените места с помощта на
свредло за дърво (диаметър 5 мм).
4. Свалете тиксото и шаблоните.
Вкарайте болтовете от вътрешната страна на каската (вижте
схемата).
Предпазни мерки
Пробивайте отворите внимателно с посочените инструменти
и използвайте шаблоните от комплекта, за да не повредите
защитните качества на каската и да не изгубите сертификацията й.
Внимание, не се препоръчва монтаж на тези елементи върху
други каски, защото може да се повреди защитата на каската и да
се изгуби сертификацията й.
Отговорност
Petzl не носи отговорност за преки, косвени, случайни или
от какъвто и да било характер щети, настъпили в резултат от
използването на този продукт.
JP
ケイング メッ ウン
用途
のキはヘルメ BOREO への取付け専用に
ザインされ、証されています
ドバンドを使わずに、ドラプをヘルメ
BOREO に取付けができ
のキは Petzl.com で指定された特定のヘ
プにのみ対応
キットの 取り付
ヘルメ BOREO CAVING ではの作業は行わな
いでださい。
1.テンプレトを点沿ってカッします。
2.図の通にテレーをヘル上にセ
ます。テンプレトをープでめます。
3.ヘドバンやあご紐のグは、ル位置
て傷がつかないい。動かな
にヘルを押ます木工用の 5 mm 径
ルビを使用図示された場所に穴を開
けてださい。
4.ープとテンプレトを取り外してください
ヘルメの内側かーを挿て留めて
い (図参照)。
注意
ルで穴を開ける作業はヘルメの保護性能
低下および認証の無効化を防ぐため、しい工具を
使用し プレ 従って、意してう必
ありま
警告: ヘルメの保護性能低下および認証が無効
になるおそれがあるため、他のヘルメには取
けられ
責任
ペツルおよびペツル総輸入販売元である株式会社
ルテアは製品の使用から生じた直接的、間接的、
偶発的結果またはその他のいかなる損害にし、
切の責任を負いかねます
KR
동굴 탐험 헬멧용 장착판
적용 분야
본 키트는 오로지 보레오(BOREO) 헬멧에만
장착되도록 제작 및 인증되었다.
본 제품은 헤드밴드 없이도 보레오(BOREO)
헬멧에 헤드램프 장착이 가능하다.
본 키트는 오로지 Petzl.com에 지정된
헤드램프와만 호환 가능하다.
키트 장착하기
보레오 케이빙 (BOREO CAVING) 헬멧을 가지고
있다면 본 과정을 수행하지 않는다.
1. 점선을 따라 템플릿을 잘라준다.
2. 그림에 나와 있는 것과 같이 헬멧에 템플릿의
위치를 바르게 잡는다. 헬멧에 템플릿을
테이프로 붙인다.
3. 구멍이 뚫리는 부분으로부터 떨어트려 머리
밴드 및 웨빙에 손상이 없도록 주의한다. 헬멧을
안전하게 잡고 목재 드릴 비트를 사용하여 해당
부분에 구멍을 낸다 (지름 5 mm).
4. 테이프와 템플릿을 제거한다.
헬멧 안쪽으로부터 조임 나사를 위치시킨다 (
그림 참조).
주의사항
헬멧 보호 특성 및 성능의 저하를 방지를 위해
제공된 드릴 템플릿을 따라 정밀한 도구를
이용하여 신중하게 드릴링을 수행한다.
경고: 헬멧 보호 특성 및 성능 저하의 위험이
있으므로 다른 헬멧에 장착하지 않는다.
책임
페츨은 제품 사용으로 인한 직, 간접적,
우발적인 어떤 다른 형태의 제품 손상 및 결과에
책임지지 않는다.
CN
探洞頭燈固定器材
應用範圍
該套件適用於BOREO頭盔,並通過認證。
使用該套件,無需頭帶即可將頭燈安裝在
BOREO頭盔上。
該套件只兼容Petzl.com網站上的頭燈。
安裝套件
如果您使用BOREO CAVING頭盔,則無需進
行此操作。
1.沿著虛線將附帶的模板切下。
2.按照圖中的提示將模板放置在正確的位置。用
膠帶將模板粘在頭盔上。
3.鑽孔時要小心,頭帶和扁帶要遠離鑽孔區域避
免發生損壞。將頭盔握牢,確保使用木鉆鉆頭
(直徑5毫米)在指定位置打洞。
4.將膠帶和模板移除。
將螺絲從頭盔內部向外放置(參見圖示)。
注意事項
鑽孔時應使用恰當的工具,按照提供的鑽孔模
板仔細地進行操作,否則有可能降低頭盔的保
護性能以及失去認證。
注意:不建議在其它頭盔上安裝,因為有降低
頭盔保護性能以及失去認證的風險。
責任
對於因使用本產品造成的直接的、間接的、意
外的後果,或任何其它損失,Petzl不負任何
責任。
TH
ตัวติดยึดกับหมวกสำ�หรับถ้ำ�
ส่วนที่เกี่ยวข้องกัน
ชุดอุปกรณ์นี้ถูกออกแบบมาเพื่อใช้กับหมวกรุ่น BOREO
สามารถใช้ติดยึดไฟฉายบนหมวกรุ่น BOREO โดยไม่ต้องใช้สาย
รัดรอบศีรษะ
ชุดติดตั้งหมวกนี้ให้ใช้ร่วมกับรุ่นไฟฉายที่เจาะจงบน Petzl.
com เท่านั้น
ก�รติดยึดชุดอุปกรณ์
ไม่ควรใช้วิธีติดยึดนี้ ถ้าหมวกของคุณเป็นรุ่น BOREO CAVING
1. ตัดแผ่นเพลทที่ให้มาตามเส้นประ
2. ติดแผ่นเพลทให้ตรงตามตำาแหน่งที่แสดงไว้ในแผนผัง ติดเทป
กาวแผ่นเพลทลงบนหมวก
3. ระมัดระวังไม่ให้สายรัดรอบศีรษะและสายรัดคางเสียหาย โดย
ดึงออกให้ห่างจากบริเวณที่เจาะ จับหมวกให้แน่นและเจาะรูบน
พื้นที่ที่กำาหนดไว้ โดยใช้เลื่อยแบบเจาะไม้ (ขนาด 5มม)
4. ดึงเทปกาวและแผ่นเพลท
ใส่สกรูยึดจากด้านในของหมวก (ดูภาพประกอบ)
ก�รป้องกันไว้ก่อน
ควรทำาการเจาะด้วยเครื่องมือที่แม่นยำา ตามด้วยการตบแต่งแผ่น
เพลท เพื่อไม่เป็นการทำาให้ประสิทธิภาพในการปกป้องของ
หมวกเสื่อมเสียไป
คำาเตือน:ไม่ควรใช้ติดตั้งกับหมวกชนิดอื่น เพราะเสี่ยงต่อการ
ทำาให้คุณสมบัติในการป้องกันของหมวกเสื่อมสภาพ และสูญเสีย
การรับรองมาตรฐาน
คว�มรับผิดชอบ
Petzl ไม่ต้องรับผิดชอบต่อผลที่เกิดขึ้นทั้งทางตรง ทางอ้อม หรือ
อุบัติเหตุ หรือจากความเสียหายใด ๆ ที่เกิดขึ้น หรือผลจากการ
ใช้ผลิตภัณฑ์นี้
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Petzl Mount for caving helmet Technical Notice

Typ
Technical Notice