Sunbeam SCRI500-I Instrukcja obsługi

Kategoria
Powolne kuchenki
Typ
Instrukcja obsługi
2 VUODEN - TAKUU
SÄILYTÄ KUITTI, JOTA TARVITAAN MAHDOLLISIIN TAKUUN MYÖNTÄMIIN VAATEISIIN.
Kivikeraamiselle Crock-Pot™ - haudutuskeittimelle annetaan kahden vuoden takuu
Jos laite vioittuu, vie se takaisin ostopaikkaan kuitin.
Tämän takuun myöntämät oikeudet ja edut annetaan laillisten oikeuksiesi lisäksi niiden kärsimättä.
Holmes Group lupaa korjata tai vaihtaa takuuajan puitteissa maksutta kaikki laitteen osat, jotka
havaitaan viallisiksi, mikäli:
- Viasta ilmoitetaan meille heti sen havaitsemisen jälkeen.
- Laitetta ei ole muunneltu mitenkään eikä alistettu väärinkäytölle eikä sitä ole yrittänyt korjata
muu kuin Holmes Groupin valtuuttama henkilö.
Tätä takuuta ei sovelleta henkilöön, joka hankkii laitteen käytettynä.
Any repaired or replaced appliance will be guaranteed on these terms for the remaining portion of the
guarantee.
TÄMÄ TUOTE ON VALMISTETTU VASTAAMAAN DIREKTIIVIEN 73/23/ETY, 2004/108/EC ja 98/37/ETY
VAATIMUKSIA.
Sähkölaitteita ei tule hävittää muiden kotitalousjätteiden kanssa. Toimita laitteet
kierrätykseen.
Seuraavassa Web-sivustossa on lisätietoja kierrätyksestä ja WEEE-tietoja:
www.jardencs.com. Sähköposti: [email protected]
SRODKI OSTROZNOSCI
Przed przystapieniem do gotowania prosimy dokladnie zapoznac sie z trescia instrukcji.
Prawidlowe uzycie garnka pozwoli uzyskać najlepsze rezultaty.
Instrukcje nalezy zachowac.
Podlaczanie do sieci
1. Przed uzyciem garnka nalezy dokladnie zapoznac sie z trescia calej instrukcji i rysunkami.
2. Przed wlaczeniem urzadzenia do sieci nalezy sprawdzic, czy napiecie podane na tabliczce znamionowej
(na spodzie garnka) odpowiada napieciu w sieci w domu.
3. Wymiany uszkodzonego przewodu moze dokonywac wylacznie producent lub pracownik autoryzowanego punktu
serwisowego.
Bezpieczne ustawianie garnka
1. DO NOT TOUCH THE HOT SURFACES, USE THE HANDLES OF THE BASE. USE OF AN OVEN
GLOVE WHILE HANDLING IS ADVISED.
2. DO NOT expose empty crockery to high heat. Always ensure there is liquid or food inside crockery to
prevent potential cracking.
3. To prevent cracking NEVER IMMERSE in water or place under running water if crockery has been left
EMPTY on a heated hob or in a heated oven for an extended period of time. Allow to cool down.
4. NIE stawiac garnka w miejscu, gdzie moga dotknac go male dzieci.
5. NIE stawiac garnka bezposrednio pod gniazdkiem elektrycznym.
6. Urzadzenie przeznaczone jest WYLACZNIE do uzytku w pomieszczeniach zamknietych.
7. NIE WOLNO zanurzac elementu grzewczego, przewodu ani wtyczki w wodzie ani w innej cieczy.
8. Nalezy zachowac szczególna ostroznosc przy przenoszeniu garnka, jezeli znajduja sie w nim gorace
plyny.
9. Przewód NIE POWINIEN zwisac ze stolu lub blatu kuchennego.
10. Do czyszczenia garnka NIE NALEZY uzywac srodków sciernych, zracych ani srodków do czyszczenia
piekarników.
11. Nalezy unikac naglych zmian temperatury (np. nie wkladac do nagrzanego garnka produktów prosto z
lodówki).
12. Jezeli garnek nie jest uzywany lub przed przystapieniem do czyszczenia nalezy wyjac wtyczke z
gniazdka.
13. Nie przystepowac do czyszczenia ani nie chowac garnka dopóki nie ostygnie.
14. Nalezy zapewnic odpowiedni przeplyw powierza wokól urzadzenia. Wlaczony garnek nie powinien
dotykac zaslon, tapet, odziezy, sciereczek, ani latwopalnych materialów. Nalezy zachowac
OSTROZNOSC w przypadku powierzchni, które moga ulec uszkodzeniu na skutek wysokiej
temperatury. Zaleca sie stosowanie specjalnej podkladki pod gorace naczynia.
15. URZADZENIE PRZEZNACZONE JEST WYLACZNIE DO UZYTKU DOMOWEGO.
GARNKA NALEZY UZYWAC WYLACZNIE ZGODNIE Z PRZEZNACZENIEM.
16.
To prevent potential cracking, NEVER freeze water or water based foods in the ETC stoneware.
POLSKI
ETC is a special stoneware formulation that can withstand extreme temperature changes, giving you the most versatile and
convenient cooking appliance. ETC stoneware is safe to use on hobs*, in conventional and microwave ovens as well as the
refrigerator and freezer. (Be sure to read ETC STONEWARE CARE to ensure proper use.) This versatility allows you to prepare
foods, slow cook, store leftovers and reheat them all using the same stoneware dish, saving cleaning time. The elegant design
allows you to serve from your slow cooker.
*Heat diffuser must be used when cooking on electric hob.
THE SLOW COOKER FEATURING ETC STONEWARE
(EXTREME TEMPERATURE COOKWARE)
-57- -58-
SCRI500I07EM1.qxd:SCRI500I07EM1.qxd 5/31/07 5:33 PM Page 59
Przed przenoszeniem i czyszczeniem garnka:
• ZAWSZE nalezy wyjac wtyczke z gniazdka.
• ZAWSZE nalezy odczekac, az urzadzenie ostygnie.
W ZADNYM WYPADKU NIE WOLNO ZANURZAC ELEMENTU GRZEWCZEGO W
WODZIE ANI W INNEJ CIECZY.
WYJMOWANA MISA KAMIONKOWA
Wyjmowana misa kamionkowa (A) wraz z pokrywa nadaja sie do mycia w zmywarce lub do mycia recznego
w goracej wodzie z dodatkiem plynu do mycia naczyn. Nie uzywac sciernych srodków czyszczacych - do
usuniecia resztek jedzenia wystarczy sciereczka, gabka lub plastikowa lopatka.
Do usuwania zacieków i innych plam nalezy stosowac srodki czyszczace nie zawierajace skladników
sciernych lub ocet.
ELEMENT GRZEWCZY
Elementu grzewczego NIE WOLNO zanurzac w wodzie ani w innej cieczy. Do czyszczenia uzywac miekkiej
sciereczki zwilzonej w cieplej wodzie z dodatkiem plynu do mycia naczyn i wyzetej. Wytrzec do sucha czysta
sciereczka. NIE uzywac sciernych srodków czyszczacych.
CZYSZCZENIE MISY KAMIONKOWEJ
The removable Stoneware Cooking Pot and the lid go safely into the dishwasher or may be washed in hot
soapy water. Nie uzywac sciernych srodków czyszczacych - do usuniecia resztek jedzenia wystarczy
sciereczka, gabka lub plastikowa lopatka. Do usuwania zacieków i innych plam nalezy stosowac srodek
czyszczacy nie zawierajacych skladników sciernych lub ocet.
Podobnie jak delikatne wyroby ceramiczne, misa kamionkowa nie jest odporna na nagle zmiany temperatury.
• Jezeli misa zostala nagrzana lub jest goraca w dotyku NIE nalezy wkladac do niej produktów z lodówki.
Garnka elektrycznego NIE NALEZY nagrzewac przed przystapieniem do gotowania, o ile nie wymaga
tego przepis. Gorace produkty wolno wkladac wylacznie do misy o temperaturze pokojowej.
Po zakonczeniu gotowania mise nalezy umyc goraca woda. Do goracej misy NIE WOLNO wlewac zimnej
wody. Nie uzywac sciernych srodków czyszczacych, druciaków ani proszków do szorowania, poniewaz w
rezultacie dlugiego stosowania moga one porysowac wypolerowana powierzchnie i utrudnic czyszczenie
naczynia.
Odkroic tluszcz i dobrze wytrzec mieso
(If meats contain fats. Brown in the cooking pot and drain well).
Posolic i popieprzyc. Umiescic mieso w garnku na warzywach.
W przypadku pieczeni i dan jednogarnkowych, mieso zalac plynem w ilosci podanej w przepisie.
Podczas wolnego gotowania mieso i warzywa zachowuja wiecej wlasnych sosów niz w przypadku
gotowania tradycyjnego.
Wiekszosc warzyw nalezy pokroic na cienkie plasterki lub umiescic po bokach lub dnie misy. W garnku
elektrycznym mieso na ogól gotuje sie szybciej niz warzywa.
Use whole leaf herbs and spices for the best and fullest flavour from the slow cooking method. If ground
herbs and spices are used, they should be stirred in during the last hour of cooking.
Poniewaz na dnie nie ma bezposredniego zródla ciepla, mise nalezy napelniac co najmniej do polowy
po to, aby nie zmieniac zalecanego czasu gotowania. Mozna przygotowywac potrawy w malych
ilosciach, ale wówczas czas gotowania moze ulec zmianie.
Zamiast plynu podanego w przepisie mozna stosowac inny plyn pod warunkiem, ze uzyje sie go w takiej
samej ilosci. Na przyklad, zamiast zupy w puszce mozna uzyc pomidorów w puszce, lub zamiast jednej
filizanki wina mozna uzyc jednej filizanki wywaru z wolowiny lub kury.
Fasole i groch nalezy zmiekczyc przed dodaniem cukru i/lub produktów o duzej zawartosci kwasów.
(UWAGA: cukier i kwasy powoduja twardnienie fasoli i uniemozliwiaja ich zmiekczenie).
Suszona fasole, zwlaszcza czerwona, nalezy ugotowac przed dodaniem jej do garnka. Fasole zalac
niesolona woda w ilosci trzykrotnie wiekszej od ilosci fasoli i zagotowac. Gotowac na ostrym ogniu przez
10 minut, nastepnie zmniejszyc plomien, przykryc i dusic przez 1,5 godziny az fasola bedzie miekka.
Fasole mozna namoczyc przed gotowaniem. Wode po namoczeniu lub gotowaniu fasoli nalezy wylac.
CZYSZCZENIE GARNKA
PRAKTYCZNE WSKAZÓWKI DOTYCZACE PRZYRZADZANIA DAN
ETC STONEWARE CARE
WARNING: TO PREVENT DAMAGE TO YOUR ETC STONEWARE, YOU MUST FOLLOW THE SAFEGUARDS BELOW.
1.
ALWAYS use the enclosed HEAT DIFFUSER when cooking on ELECTRIC HOBS or breakage may result.
2. DO NOT use on HIGH HEAT on hob.
3. DO NOT heat empty stoneware on hob burners. Always ensure there is liquid or food inside the stoneware.
4. ALWAYS begin hob cooking on low heat before increasing to medium or medium low
heat.
5. ALWAYS coat bottom of stoneware with a minimum of 2 tablespoons of oil when
sautéing or browning on the hob.
6. ALWAYS stir food often when cooking on hob.
7. NEVER freeze water or water based foods in the stoneware. It may result in cracking
of stoneware.
8. DO NOT use metal utensils with the stoneware to protect against scratches.
NOTE: Please use with caution when placing your stoneware on a ceramic or smooth
glass cook top hob, work surface or table. Due to the nature of the stoneware, the rough
bottom surface may scratch these surfaces if caution is not used.
1. There are three temperature settings. LOW (I) is recommended for slow "all-
day" cooking. 1 hour on HIGH (II) equals about 2 to 2
1
2 hours on LOW (I).
WARM ( ) is recommended for keeping already cooked food at the perfect
serving temperature until you are ready to eat. DO NOT cook on this setting.
2. Before each use (whether in Heating Base Unit, on hob, in conventional or
microwave oven), coat the inside of the stoneware with oil or butter to make
clean up easier.
3. Always cook with the Lid on when using your stoneware in the slow cooker
Heating Base Unit.
4. Follow recommended cooking times.
5. When using stoneware on electric hob, a heat diffuser (included) must be
used. When using the diffuser, the cross supports should be facing up.
6. Unplug from wall outlet when cooking is done.
7. The detachable power cord located at the back of the heating base allows
more convenience for serving.
8. Do not reheat foods in the slow cooker Heating Base Unit.
9. ALWAYS use a trivet or hot pad underneath heated stoneware when placing on table or countertops.
10. Removable stoneware and lid are safe for use on hobs*, in conventional and microwave ovens as well as refrigerator and freezer.
11. Handles on stoneware will stay cool to the touch when using in Heating Base Unit, however please use pot holders oven gloves
when using in the oven, microwave or on the hob.
12. Always use pot holders oven gloves when moving Heating Base Unit. Handles will become hot when in use.
NOTE: Due to the unique manufacturing process of the ETCstoneware, you may see variations in the glazed surface. This is normal
and does not affect performance.
HOW TO USE YOUR SLOW COOKER
I
II
Heating Base
pokrywa
Control Panel
Heat Diffuser
Stoneware
Heat Diffuser
-59- -60-
SCRI500I07EM1.qxd:SCRI500I07EM1.qxd 5/31/07 5:33 PM Page 61
Q Co bedzie, jezeli po osmiu godzinach potrawa nadal nie bedzie gotowa..... a czas
podany w przepisie wynosi 8 - 10 godzin?
A Moze to byc spowodowane przez wahania napiecia lub amplitudy czy nawet przez nadmierna
wilgotnosc. Nieznaczne wahania mocy sa normalnie niezauwazalne, natomiast w przypadku
elektrycznego garnka do wolnego gotowania moga one wplynac na zmiane czasu gotowania. Allow
plenty of time and remember, it is practically impossible to overcook. Dostosowywanie czasu
gotowania to kwestia praktyki.
Q Czy garnek musi byc przykryty? Czy potrawe trzeba mieszac?
A W trakcie gotowania pokrywy nie wolno zdejmowac. Po zdjeciu pokrywy garnek nie bedzie w stanie
szybko odzyskac utraconej cieploty na ustawieniu LOW. Zdjecie pokrywy powoduje znaczna utrate
ciepla, co z kolei prowadzi do wydluzenia czasu gotowania. Nalezy unikac czestego zdejmowania
pokrywy w celu sprawdzenia, jak potrawa sie gotuje lub jej zamieszania. W zadnym wypadku nie
wolno zdejmowac pokrywy w ciagu pierwszych dwóch godzin podczas pieczenia chleba lub ciasta.
Podczas gotowania na ustawieniu LOW potrawy nie trzeba mieszac. Jezeli gotujemy na ustawieniu
HIGH przez krótkie odcinki czasu, potrawe mozna od czasu do czasu wymieszac, co poprawi jej smak.
Q W jaki sposób moge zageszczac lub przyrzadzac sosy?
A Aby przyrzadzic gesty sos wystarczy dodac szybko gotujaca sie tapioke. Tapioka dodana na poczatku
gotowania bedzie stopniowo gestniec. Mozna takze wyjac produkty stale, pozostawiajac w naczyniu
sos. Nastepnie przyrzadzic gladka paste z ok. 100 g zwyklej maki lub maki kukurydzianej wymieszanej
z 90 ml (6 lyzkami stolowymi) wody lub 4 lyzkami stolowymi roztopionego masla. Wlac paste do sosu
w naczyniu i dobrze wymieszac. Zmienic ustawienie na HIGH i po zagotowaniu (po ok. 15 minutach)
sos bedzie gotowy.
Q Czy moge przyrzadzac pieczen bez dodawania wody?
A Tak – pod warunkiem, ze temperatura bedzie nastawiona na LOW. Nalezy uzywac niewielkiej ilosci
wody, poniewaz poprawia to smak sosu. Im wiecej tluszczu zawiera mieso lub im jest bardziej
„marmurkowate”, tym mniej potrzeba plynu. Plyn potrzebny jest do zmiekczenia i ugotowania warzyw.
PYTANIA I ODPOWIEDZI
SCHAB W SOSIE Z SHERRY I CZERWONEJ CEBULI
Intensywny w smaku sos dodaje wyrazu lagodnemu miesu wieprzowemu.
2 duze czerwone cebule, pokrojone na cienkie talarki
175 g malych cebulek, zblanszowanych i obranych
40 g masla
sól i swiezo mielony pieprz
1.2 kg schabu bez kosci, zwiazanego nitka
45 ml (3 lyzki stolowe) sherry do gotowania
small handful of flat leaf parsley, chopped
25 ml (
1
1
2
lyzki stolowej) maki kukurydzianej
15 ml (1 lyzka stolowa) wody
W sredniej wielkosci rondlu lub na patelni podsmazyc cebule na masle do miekkosci. Posolic i popieprzyc.
Schab natrzec sola i pieprzem i wlozyc do garnka. Dodac podsmazone cebule, sherry i natke. Przykryc i piec
na ustawieniu LOW przez 8 – 10 godzin (lub na ustawieniu HIGH przez 5 - 6 godzin). Wyjac schab z garnka
i odstawic na 15 minut przed przystapieniem do krojenia. Nastawic garnek na HIGH. Wymieszac make
kukurydziana z woda i wlac do sosu w garnku, stale mieszajac. W ten sposób uzyskamy gesty sos. Schab
podawac z sosem z cebuli i sherry.
Porcja dla 4 osób.
PRZEPISY
Ponizej przedstawiamy sposoby dostosowywania ulubionych, gromadzonych latami przepisów do gotowania
w garnku elektrycznym. Garnek pozwala zaoszczedzic czas – gotowanie jest mniej pracochlonne i nie
pozostaje po nim góra naczyn do mycia. W wiekszosci przypadków wszystkie skladniki mozna wlozyc do
garnka na samym poczatku i gotowac je przez caly dzien. Czas poswiecany na przygotowywanie produktów
jest o wiele krótszy niz w przypadku tradycyjnego gotowania.
Kilka praktycznych wskazówek:
Nalezy przestrzegac czasu zalecanego w przepisie.
Nie zdejmowac pokrywy podczas gotowania.
Wode nalezy dodawac w ilosci mniejszej niz w tradycyjnych przepisach.
Nie wolno zapominac o tym, ze plyny nie wygotowuja sie jak w przypadku tradycyjnego gotowania. Pod
koniec gotowania w garnku zwykle zostaje spora ilosc plynu.
Gotowanie w garnku elektrycznym to gotowanie “za jednym zamachem": wiele czynnosci, jakie trzeba
wykonywac w przypadku tradycyjnych przepisów, mozna wyeliminowac. Wszystkie skladniki nalezy
wlozyc do misy w tym samym czasie, na koncu dodajac plyn, a nastepnie gotowac przez 8 - 10 godzin.
Warzywa nie rozgotowuja sie tak jak w przypadku gotowania na plycie czy w piekarniku, dlatego do
garnka mozna wlozyc wszystkie skladniki jednoczesnie. WYJATEK stanowia mleko, smietana i
smietanka, które dodajemy w ostatniej godzinie.
CZAS GOTOWANIA
W wiekszosci przypadków surowe mieso z warzywami nalezy gotowac przez co najmniej osiem godzin w
niskiej temperaturze (LOW).
MAKARON I RYZ
Jezeli chcemy ugotowac kluski lub makaron, nalezy ugotowac je w rondlu na plycie a nastepnie wlozyc do
garnka elektrycznego. Nalezy uwazac, aby makaronu nie rozgotowac – makaron powinien byc lekko twardy.
Jezeli chcemy ugotowac ryz, wystarczy wymieszac go z pozostalymi skladnikami. Na kazde 60 ml
nieugotowanego ryzu nalezy dodac 60 ml plynu. Dla uzyskania najlepszych rezultatów nalezy stosowac ryz
dlugoziarnisty.
PLYNY
Do wolnego gotowania nalezy uzywac plynów w ilosciach mniejszych niz normalnie – zwykle polowe
zalecanej ilosci. 250 ml plynu na ogól wystarcza, o ile danie nie zawiera ryzu czy makaronu.
SMAZENIE WARZYW
Jest to zwykle niepotrzebne. Pokrojone warzywa dodaje sie razem z pozostalymi skladnikami. Jedyny
wyjatek stanowia baklazany, które nalezy podgotowac lub podsmazyc ze wzgledu na ich mocny smak.
Poniewaz wolne gotowanie w pelni uwalania smak warzyw, rezultaty sa znakomite, nawet w przypadku
mniejszych ilosci. Poniewaz warzywa gotuje sie dluzej niz mieso nalezy pokroic je na kawalki lub plasterki.
ZIOLA I PRZYPRAWY
Fresh herbs add flavour and colour when added at the end of the cooking cycle but for dishes with shorter
cook times, hearty, fresh herbs such as rosemary and thyme hold up well. If added at beginning, many fresh
herbs’ flavour will dissipate over long cook times. Ground and/or dried herbs and spices work well in slow
cooking and may be added at beginning, but use sparingly and taste at end of cook cycle and correct
seasonings including salt and pepper. The flavour power of all herbs and spices can vary greatly depending
on their particular strength and shelf life and so it is always recommended to taste and adjust seasonings just
before serving.
MLEKO
Mleko, smietanka i kwasna smietana moga sie zwarzyc, gdy sie je zbyt dlugo gotuje. W miare mozliwosci
nalezy dodawac je w ostatniej godzinie gotowania. Jezeli zastapimy je zupa skondensowana czas gotowania
mozna wydluzyc.
JAK MODYFIKOWAC PRZEPISY
15 do 30 min
31 do 45 min
50 min. do 3 hours
4 do 6 godz
6 do 10 godz
8 do 10 godz
1
1
2 - 2 godz
3 do 4 godz
4 do 6 godz
CZAS WG PRZEPISU NA “LOW” GOTUJEMY NA “HIGH” GOTUJEMY
ZUPY
Niektóre zupy wymagaja 2 –3 litrów wody. Do misy kamionkowej wlozyc wszystkie skladniki, a nastepnie
zalac je woda, aby je przykryla. Jezeli chcemy, aby zupa byla mniej gesta, nalezy dodac wiecej plynu przy
rozlewaniu. W przypadku zup na mleku nalezy dodac jedna lub dwie filizanki wody, a mleko lub smietanke
dodac w ostatniej godzinie gotowania.
-61- -62-
SCRI500I07EM1.qxd:SCRI500I07EM1.qxd 5/31/07 5:33 PM Page 63
PRZEPISYPRZEPISY
POTRAWKA Z LOSOSIA I PARMEZANU
Idealne danie na chlodne wieczory zimowe. Bogaty bukiet smakowy rozgrzeje i zadowoli nawet najbardziej
wybrednego smakosza.
450 g dlugoziarnistego ryzu
1 x 418g can salmon, drained and flaked
65 g rózyczek kalafiora
50 g parmezanu
250 ml wytrawnego bialego wina
250 ml mleka
250 ml wody
15 ml (1 lyzka stolowa) drobno posiekanego swiezego estragonu
5 ml (1 lyzeczka) musztardy Dijon
4 ml (
3
4
lyzeczki) soli
2.5 ml (
1
2
lyzeczki) swiezo mielonego pieprzu
4 sredniej wielkosci pomidory, pokrojone na kawalki
2 cebule dymki, pokrojone na cienkie kawalki
Do garnka wlozyc wszystkie skladniki, z wyjatkiem pomidorów i cebulek. Dokladnie wymieszac, przykryc i
gotowac na ustawieniu HIGH przez godzine, a nastepnie na ustawieniu LOW przez 6 – 8 godzin (lub na
HIGH przez 3 - 4 godziny). Przed podaniem dodac pomidory i dymki i wymieszac.
Porcja dla 3 osób.
JAGNIECINA Z WARZYWAMI W OCCIE BALSAMICZNYM
Dobrze przyprawiona jagniecina znakomicie komponuje sie ze slodkokwasna polewa z octu balsamicznego.
2.5 ml (
1
2
lyzeczki) soli
2.5 ml (
1
2
lyzeczki) swiezo mielonego pieprzu
2.5 ml (
1
2
lyzeczki) mielonej kolendry
7.5 ml (
1
2
lyzki stolowej) suszonego rozmarynu
2.5 ml (
1
2
lyzeczki) suszonej miety
2.5 ml (
1
2
lyzeczki) suszonego tymianku
2.5 ml (
1
2
lyzeczki) mielonego fenkulu
1.2 kg udziec jagniecy (na pieczen), bez tluszczu
1 sredniej wielkosci czerwona cebula, pokrojona na osiem czesci
2 male cukinie, pokrojone na plasterki o grubosci 1 cm
2 male zólte kabaczki, pokrojone na male kawalki
2 czerwone ziemniaki, pokrojone na male kawalki
40 ml (2
1
2
lyzki stolowej) octu balsamicznego
W nieduzej misce wymieszac sól, pieprz, kolendre, rozmaryn, miete, tymianek i fenkul. Natrzec mieso
przyprawami. Do garnka wlozyc cebule a nastepnie mieso. Dodac pozostale warzywa i skropic je octem
balsamicznym. Przykryc i gotowac na ustawieniu HIGH przez godzine a nastepnie na ustawieniu LOW przez
10 - 12 godzin.
Porcja dla 4 osób.
PAELLA WEGETARIANSKA
Ta przystawka to wersja klasycznej potrawy hiszpanskiej. Mozna ja takze podawac jako glówne danie.
140 g mrozonego posiekanego szpinaku, odmrozonego i osaczonego
450 g dlugoziarnistego ryzu
1 l wywaru z warzyw
1 zielona papryka, bez nasion, pokrojona
1 sredniej wielkosci pomidor, pokrojony na czastki
1 sredniej wielkosci cebula, posiekana
1 sredniej wielkosci marchewka, posiekana
1-2 zabki czosnku, zmiazdzone
15 ml (1 lyzka stolowa) posiekanej natki pietruszki
3 ml(
1
2
lyzeczki) nitek szafranu
2.5 ml (
1
2
lyzeczki) soli
2.5 ml (
1
2
lyzeczki) swiezo mielonego pieprzu
1 x 390 g puszka karczochów, pokrojonych na cwiartki, wyplukanych i osaczonych
115 g mrozonego groszku zielonego
Do garnka wlozyc szpinak i ryz, wlac wywar, dodac papryke, pomidor, cebule, marchewke, czosnek,
pietruszke, szafran, sól i pieprz. Dokladnie wymieszac. Przykryc i gotowac na ustawieniu LOW przez 4
godziny (lub na ustawieniu HIGH przez 2 godziny). Na 15 minut przed podaniem dodac karczochy i
groszek. Dobrze wymieszac i przykryc.
Porcja dla 4 osób (jako przystawka).
KREMOWY DIP SZPINAKOWY
Wersje na cieplo tego klasycznego dipu szpinakowego mozna podawac w misie kamionkowej lub w osobnej
miseczce. Podawac z surowymi warzywami, krakersami lub swiezym, chrupiacym pieczywem.
400 g serka kremowego
125 ml gestej smietanki
225 g mrozonego, posiekanego szpinaku
1 opakowanie cebuli w proszku do zup – ok. 30 - 40 g
(lub mieszanki warzywnej do zup)
5 ml (1 lyzeczka) gotowego pikantnego sosu
2 cebule dymki, posiekane
5 ml (1 lyzeczka) swiezego soku z cytryny
Wymieszac serek i smietanke w garnku i gotowac na ustawieniu HIGH, az serek sie roztopi, przez 45 minut.
Dodac szpinak, mieszanke do zup i sos i dokladnie wymieszac. Przykryc i gotowac na ustawieniu HIGH przez
30 minut. Tuz przed podaniem dodac dymke i sok z cytryny i dokladnie wymieszac.
-63- -64-
SCRI500I07EM1.qxd:SCRI500I07EM1.qxd 5/31/07 5:33 PM Page 65
GWARANCJA
KREMOWY DIP SZPINAKOWY
Prosimy o zachowanie dowodu zakupu, gdyż jego przedstawienie jest wymagane w razie jakiejkolwiek
reklamacji GWARANCJA.
Udzielamy 2-letniej gwarancji na ten produkt.
W razie awarii, chociaż jest ona mało prawdopodobna, należy zwrócić produkt do miejsca zakupu i
dołączyć do niego dowód zakupu i niniejszą gwarancję.
Prawa i uprawnienia z tytułu niniejszej gwarancji uzupełniają prawa określone w przepisach i niniejsza
gwarancja nie ma nie wpływu.
Firma Holmes Products Europe zobowiązuje się, że w podanym terminie naprawi lub wymieni dowolną
część urządzenia, która zostanie uznana za wadliwą pod następującymi warunkami:
• Użytkownik poinformuje niezwłocznie naszą firmę o wystąpieniu wady.
• Urządzenie nie było w żaden sposób modyfikowane, nie używano go w niewłaściwy sposób ani też
nie było naprawiane przez osobę nie posiadającą autoryzacji Holmes Products Europe.
Użytkownikowi kupującemu używane urządzenie lub użytkującemu je do celów zarobkowych lub
publicznych nie przysługują żadne prawa na mocy niniejszej gwarancji.
Na naprawione lub wymienione urządzenie zostanie udzielona gwarancja na takich samych warunkach
co niniejsza gwarancja i będzie ona obowiązywać przez pozostały okres gwarancyjny.
PRODUKT SPEŁNIA WYMAGANIA DYREKTYW EUROPEJSKICH 73/23/EEC, 2004/108/EC oraz
98/37/EEC.
Stanowiących odpady produktów elektrycznych nie należy wyrzucać razem z
odpadami domowymi. Tam, gdzie istnieją odpowiednie obiekty, urządzenia należy
poddać recyklingowi.
Dokładniejsze informacje dotyczące recyklingu i WEEE można uzyskać na stronie
internetowej pod adresem: www.jardencs.com lub pod następującym adresem
IMPORTANTI INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Si prega di leggere attentamente questo manuale prima di fare uso dell’apparecchio
poiché un uso corretto garantirà le migliori prestazioni possibili.
Conservare queste informazioni per un’eventuale futura consultazione.
Collegamento alla rete di alimentazione
1. Leggere attentamente queste istruzioni, facendo riferimento alle illustrazioni, prima di servirsi di questo
apparecchio.
2. Prima di collegare l’apparecchio, verificare che la tensione indicata sulla targhetta posizionata sulla parte
inferiore dell’unità corrisponda alla tensione della rete di alimentazione disponibile.
3. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dalla casa produttrice o da un
tecnico autorizzato.
Posizionamento sicuro
1. DO NOT TOUCH THE HOT SURFACES, USE THE HANDLES OF THE BASE. USE OF AN OVEN
GLOVE WHILE HANDLING IS ADVISED.
2. DO NOT expose empty crockery to high heat. Always ensure there is liquid or food inside crockery to
prevent potential cracking.
3. To prevent cracking NEVER IMMERSE in water or place under running water if crockery has been left
EMPTY on a heated hob or in a heated oven for an extended period of time. Allow to cool down.
4. NON posizionare in un luogo dove sia alla portata di bambini, specialmente i più piccoli.
5. NON posizionare questo apparecchio direttamente sotto una presa elettrica.
6. NON usare questo apparecchio all’esterno.
7. NON immergere l’unità di riscaldamento, il cavo o la spina in acqua o in liquido di altro genere.
8. È necessario prestare particolare attenzione quando si spostano apparecchi contenenti liquidi caldi.
9. NON lasciare che il cavo di alimentazione sporga dal bordo del piano di appoggio.
10. NON usare abrasivi troppo potenti, detergenti caustici o per forni per la pulizia di questo apparecchio.
11. Evitare cambiamenti improvvisi di temperatura, p.es. non aggiungere cibi refrigerati in un contenitore
riscaldato.
12. Scollegare sempre l’apparecchio dalla rete elettrica quando non è in uso o prima di pulirlo.
13. Lasciare raffreddare l’apparecchio prima di pulirlo o metterlo via.
14. Nel fare uso di questo apparecchio, assicurare che ci sia un passaggio d’aria sufficiente sopra e intorno
all’unità. Non lasciare che l’apparecchio venga a contatto durante l’uso con tendami, carte da parati,
abiti, panni da cucina o altri materiali infiammabili. È necessario prestare ATTENZIONE con superfici
per le quali il calore può avere effetti avversi. Si raccomanda l’uso di un pannello termoisolante.
15. QUESTO APPARECCHIO È PROGETTATTO PER IL SOLO USO DOMESTICO.
NON SERVIRSENE PER UN USO DIVERSO DA QUELLO PREVISTO.
16.
To prevent potential cracking, NEVER freeze water or water based foods in the ETC stoneware.
ITALIANO
ETC is a special stoneware formulation that can withstand extreme temperature changes, giving you the most versatile and
convenient cooking appliance. ETC stoneware is safe to use on hobs*, in conventional and microwave ovens as well as the
refrigerator and freezer. (Be sure to read ETC STONEWARE CARE to ensure proper use.) This versatility allows you to prepare
foods, slow cook, store leftovers and reheat them all using the same stoneware dish, saving cleaning time. The elegant design
allows you to serve from your slow cooker.
*Heat diffuser must be used when cooking on electric hob.
THE SLOW COOKER FEATURING ETC STONEWARE
(EXTREME TEMPERATURE COOKWARE)
-65- -66-
SCRI500I07EM1.qxd:SCRI500I07EM1.qxd 5/31/07 5:33 PM Page 67
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Sunbeam SCRI500-I Instrukcja obsługi

Kategoria
Powolne kuchenki
Typ
Instrukcja obsługi