TILLIG BAHN 502097 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
www.tillig.com
www.facebook.com/tilligbahn
Güterwagen 81
Güterwagen
Flachdachwagen A2 • Flat roof wagon A2
Voiture à toit plat A2 • Vůz s plochou
střechou A2 • Wagon z dachem płaskim A2
531058 / 03.04.2019
Art.-Nr. / Item no. / Réf. / Art.-č. / Nr art. 502097
Kühlwagen „Fritz Homann AG“ der DRG, Ep.II
A(DE) Griffstange; 4,5 mm
(GB) Handle bar; 4,5 mm
(FR) Barre de maintien; 4,5 mm
(CZ) Madlo; 4,5 mm
(PL) Poręcz; 4,5 mm
E(DE) Kuppelhaken
(GB) Coupling
(FR) Crochet d’attelage hook
(CZ) Hák spřáhla
(PL) Hak cięgłowy
B(DE) Griffstange, hinten rechts
(GB) Handle bar, back right
(FR) Barre de maintien, arrière droit
(CZ) Madlo, zadní pravý
(PL) Poręcz, tylny prawy
C(DE) Griffstange, hinten links
(GB) Handle bar, back left
(FR) Barre de maintien, arrière gauche
(CZ) Madlo, zadní levý
(PL) Poręcz, tylny lewy
D(DE) Bremsschläuche
(GB) Brake hoses
(FR) Tuyaux de frein
(CZ) Propojka brzdového potrubí
(PL) Przewody hamulcowe
F(DE) Schlussscheibenhalter
(GB) Signal bracket
(FR) Vitre arrière
(CZ) Koncový terč-držák
(PL) Tarcza końcowa-uchwyt
(DE) Zur Vervollkommnung des Modelles liegen Zurüstteile, die laut Zeichnung ange-
bracht werden können, bei.
Die Zubehörteile sind sauber vom Spritzling abzutrennen. Die Teile sollten mit einem Tropfen
Sekundenkleber gesichert werden. Beim Betriebseinsatz ist zu beachten, dass die Brems-
schläuche die Funktion der Kupplungsdeichsel behindern.
(GB) We have enclosed accessories which can be attached as per drawing to bring the
model to perfection.
Accessories should be neatly removed from the molding. The parts should be afxed with
a drop of superglue. Please note that the brake hoses may impede the function of the
clutch drawbar during operation.
(FR) Pour compléter le modèle, des accessoires sont joints, ils peuvent être installés
conformément au dessin.
Retirer les accessoires proprement de la pièce injectée. Il est conseillé de xer les pièces
avec une goutte de colle rapide. Lors du fonctionnement, tenir compte du fait que les
tuyaux de frein gênent le fonctionnement de la barre d’attelage.
D
E
GH
CB
F
F
FF
D
E
JI
A
A
G
C
HB
G(DE) Schlussscheibenhalter, links
(GB) Signal bracket, left
(FR) Vitre arrière, gauche
(CZ) Koncový terč-držák, levý
(PL)Tarcza końcowa-uchwyt, lewy
H(DE) Schlussscheibenhalter, rechts
(GB) Signal bracket, right
(FR) Vitre arrière, droite
(CZ) Koncový terč-držák, pravý
(PL) Tarcza końcowa-uchwyt, prawy
I(DE) Griffstange, links
(GB) Handle bar, left
(FR) Barre de maintien, gauche
(CZ) Madlo, levý
(PL) Poręcz, lewy
J(DE) Griffstange, rechts
(GB) Handle bar, right
(FR) Barre de maintien, droite
(CZ) Madlo, pravý
(PL) Poręcz, prawy
ZuRüsttEiLEACCEssoRy PARtsPiÈCEs D’ÉQuiPEMENt

(CZ) Pro zdokonalení modelu jsou přiloženy jednotlivé díly příslušenství, které lze na
model umístit dle výkresu.
Jednotlivé díly příslušenství je třeba čistě oddělit od nosníku. Jednotlivé díly by měly být
připevněny kapkou sekundového lepidla. Při provozu je třeba dbát na to, že brzdové ha-
dice mohou omezovat funkci spřáhla.
(PL) Dla udoskonalenia modelu dołączono wyposażenie dodatkowe, które można zamo-
cować na modelu zgodnie z rysunkiem.
Należy czysto oddzielić akcesoria od wypraski wtryskowej. Części należy umocować za
pomocą kropli kleju błyskawicznego. W czasie eksploatacji należy zwrócić uwagę, że
węże gumowe sprzęgu hamulcowego utrudniają działanie dyszla sprzęgu.

 Produkty oznaczone przekreślonym pojemnikiem po zakończeniu użytkowania nie mogą być usuwane razem z normalnymi odpadami
domowymi, lecz muszą być przekazywane do punktu zbierania i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Dzięki recyklingowi pomagają Państwo skutecznie chronić środowisko
naturalne. Prosimy zwrócić się do specjalistycznego sklepu lub do odpowiedniego urzędu w Państwa okolicy, aby dowiedzieć się, gdzie jest najbliższy punkt recyklingu urządzeń elektrycznych
i elektronicznych.
0-3
0-3

 When this product comes to the end of its useful life, you may not dispose of it in the ordinary domestic
waste but must take it to your local collection point for recycling electrical and electronic equipment. If you don’t know the location of your nearest disposal
centre please ask your retailer or the local council ofce.
 Tento produkt nesmí být na konci svého užívání zlikvidován jako běžný domovní
odpad, ale musí být zlikvidován např. ve sběrném dvoře. Prosím, zeptejte se vašeho obchodníka, popř. na svém obecním úřadě o vhodném způsobu likvidace.

 À la n de sa durée de vie, ne pas éliminer ce produit avec les déchets ménagers mais le remettre à un point de collecte pour le recyclage d’appareils électriques et
électroniques. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou à l’administration communale pour connaître les points d’élimination compétents.

Dieses Produkt darf am Ende seiner Nutzungsdauer nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern
muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Bitte fragen Sie bei Ihrem Händler oder
der Gemeindeverwaltung nach der zuständigen Entsorgungsstelle.
(DE) Technische Änderungen vorbehalten! Bei Reklamationen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
(GB) Subject to technical changes! Please contact your dealer if you have any complaints.
(FR) Sous réserve de modications techniques! Pour toute réclamation, adressez-vous à votre revendeur.
(CZ) Technické změny vyhrazeny! Při reklamaci se obraťte na svého obchodníka.
(PL) Zastrzega się możliwość zmian technicznych! W przypadku reklamacji prosimy zgłaszać się do specjalistycznego sprzedawcy.

Promenade 1, 01855 Sebnitz
Tel.: +49 (0)35971 / 903-45 Fax: +49 (0)35971 / 903-19
(DE) Hotline Kundendienst • (GB) Hotline customer service • (FR) Services à la clientèle Hotline • (CZ) Hotline Zákaznické služby
(PL) Biuro Obsługi Klienta: 
(DE)  Für dieses TILLIG-Produkt gilt der gesetzliche Gewährleistungsanspruch von 24 Monaten ab Kaufdatum. Dieser Gewährleistungsan-
spruch erlischt, wenn kundenseitige Eingriffe, Veränderungen, Umbauten usw. an dem Produkt erfolgen/vorgenommen werden. Bei Fahrzeugen mit eingebauter
Schnittstelle, können Gewährleistungsansprüche nur geltend gemacht werden, wenn das betreffende Fahrzeug im Lieferzustand (ohne eingebautem Digitaldecoder,
mit eingestecktem Entstörsatz) an den Fachhändler zurück gegeben wird.
 This TILLIG product is subject to the statutory warranty entitlement of 24 months from the date of purchase. This warranty claim expires if the pro-
duct is interfered with, modied or converted after the point of time of the customer acquiring ownership. Where vehicles have an integrated interface, claims for war-
ranty can only be asserted if the vehicle concerned is returned in an as-delivered state (without built-in digital decoder, with plugged-in interference suppression kit).
 Pour ce produit TILLIG, le droit de garantie légal de 24 mois à partir de la date d’achat s’applique. Ce droit de garantie s’éteint si le client procède/a
procédé à des interventions, des modications, des transformations, etc. sur le produit. Pour les véhicules à interface intégrée, les droits de garantie ne peuvent
être acceptés que si le véhicule correspondant est restitué au revendeur dans l’état de livraison (sans décodeur numérique intégré, avec l’antiparasite installé).
(CZ) Pro tento výrobek TILLIG platí zákonný záruční nárok 21 měsíců od data koupě. Tento záruční nárok zaniká, pokud byly ze strany zákazníka
na výrobku provedeny zásahy, změny, přestavby atd. U vozidel se zabudovaným rozhraním mohou být záruky uplatněny jen tehdy, když bude předmětné vozidlo
vráceno do odborné prodejny v původním stavu (bez zabudovaného digitálního dekodéru, se zasunutou odrušovací sadou).
(PL)  dla niniejszego produktu TILLIG obowiązuje ustawowe roszczenie gwarancyjne, wynoszące 24 miesiące od daty zakupu.
Roszczenie gwarancyjne wygasa w sytuacji, gdy przeprowadzone zostaną w produkcie zmiany lub klient dokona przebudowy produktu na własną rękę. W pojaz-
dach z zabudowanym interfejsem, roszczenia gwarancyjne mogą być podnoszone jedynie, gdy dany pojazd przekazany zostanie przedstawicielowi handlowemu w
stanie, jaki obowiązywał w momencie dostawy (bez zabudowanego dekodera cyfrowego, z osadzonym zestawem odkłócającym).
  • Page 1 1
  • Page 2 2

TILLIG BAHN 502097 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi