Blizzard STORM100BTDP Instrukcja obsługi

Kategoria
Zmywarki
Typ
Instrukcja obsługi
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO LAVAVAJILLAS DE CAPOTA
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION, D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN LAVE-VAISSELLE À CAPO
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS HOOD TYPE DISHWASHER
INSTALLATIONS, GEBRAUCHS UND WARTUNGSANLEITUNG HAUBENGESCHIRRSPÜLER
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, L'USO E LA MANUTENZIONE LAVASTOVIGLIE A CAPOTTA
INSTRUKCJA INSTALACJI, UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI URZĄDZENIA ZMYWARKI KAPTUROWE
INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN DOORSCHUIFVAATWASSER
INSTALLATION, ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL AV DISKMASKIN MED HUV
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ, ЭКСПЛУАТАЦИИ И ОБСЛУЖИВАНИЮ ПОСУДОМОЕЧНОЙ МАШИНЫ
(КУПОЛЬНОЙ)
CODE: 12218978
GRAND Hood Type
REV.: 1- 07/2018
ES
FR
EN
DE
IT
PL
NL
SW
RU
ES
2
PRECAUCIÓN TENSIÓN
PELIGROSA
LEA LAS
INSTRUCCIONES
TIERRA DE
PROTECCIÓN EQUIPOTENCIALIDAD
PRÉCAUTION TENSION
DANGEREUSE
LISEZ LES
INSTRUCTIONS
TERRE DE
PROTECTION ÉQUIPOTENTIALI
WARNING HAZARDOUS
VOLTAGE
PLEASE READ
INSTRUCTIONS
PROTECTIVE
EARTH
EQUIPOTENTIAL
BONDING
VORSICHT GEFÄHRLICHE
SPANNUNG
ANLEITUNG
GRÜNDLICH
LESEN
SCHUTZ- ERDE POTENZIALAUSGLEICH
PRECAUZIONE
TENSIONE
PERICOLOSA
LEGGERE LE
ISTRUZIONI
TERRA DI
PROTEZIONE EQUIPOTENZIALI
OSTRZEŻENIE WYSOKIE
NAPIĘCIE
NALEŻY
PRZECZYTAĆ
INSTRUKCJĘ
UZIEMIENIE
OCHRONNE
PODŁĄCZENIE
EKWIPOTENCJALNE
WAARSCHUWING GEVAARLIJK
VOLTAGE INSTRUCTIES LEZEN
AUB BESCHERMENDE
AARDING POTENTIAALVEREFFENING
VARNING FARLIG SPÄNNING VÄNLIGEN LÄS
INSTRUKTIONERNA SKYDDSJORDNING SPÄNNINGSUTJÄMNING
ОСТОРОЖНО ОПАСНОЕ
НАПРЯЖЕНИЕ ПРОЧТИТЕ
ИНСТРУКЦИИ ЗАЗЕМЛЕНИЕ РАЗЪЕМ С
ВЫРАВНИВАНИЕМ
ПОТЕНЦИАЛА
ESPAÑOL (LAVAVAJILLAS DE CAPOTA) …………… 6
FRAAIS (LAVE-VAISSELLE À CAPO) …………… 21
ENGLISH (HOOD TYPE DISHWASHER) ……………. 36
DEUTSCH (HAUBENGESCHIRRSPÜLER)…......... 51
ITALIANO (LAVASTOVIGLIE A CAPOTTA)………. 66
POLSKY (ZMYWARKI KAPTUROWE) ....................... 81
NEDERLANDS (DOORSCHUIFVAATWASSER) …… 96
SVENSKA (DISKMASKIN MED HUV) ………………... 110
РУССКИЙ (КУПОЛЬНЫЕ МАШИНЫ)…..……………. 126
ES
3
DIMENSIONES GENERALES Y ACOMETIDAS (mm) WYMIARY OGÓLNE ORAZ PODŁĄCZENIE (mm)
DIMENSIONS GÉNÉRALES ET BRANCHEMENTS (mm) ALGEMENE MATEN EN AANSLUITINGEN (mm)
GENERAL MEASUREMENTS AND CONNECTIONS (mm) ALLMÄNNA MÅTT OCH ANSLUTNINGAR (mm)
ALLGEMEINE ABMESSUNGEN UND ZULEITUNGEN (mm) ОБЩИЕ РАЗМЕРЫ И РАЗЪЕМЫ (мм)
DIMENSIONI GENERALI E CONNESSIONI (mm)
Fig.1
A D E R
Toma de agua Manguera Desagüe Manguera eléctrica Regleta
conexión
Prise d’eau Tuyau vidange Gaine électrique Réglette
raccordement
Water inlet Drain hose Power Supply Cable Strain Relief Terminal Box
Wasseranschluß Schlauch Wasserauslauf Kabelschlauch Anschlußleiste
Presa dácqua Tubo di scarico Cavo elettrico Morsettiera
Podłączenie wody Wąż spustowy Przewód zasilający zabezpieczony
przed wyrwaniem
Skrzynka
podłączeniowa
Waterinlaat Afvoerslang Voedingskabel Trekontlasting Klemmenkast
Vatteninlopp Dräneringsslang Strömsladdhållare Anslutningslåda
Впуск воды Сливной шланг Кабель питания Клеммная
коробка
ES
4
Fig. 2 Fig. 3
Fig. 4 Fig. 5
Max. 800 mm
Fig. 6 Fig. 7
Fig. 8
ES
5
Fig. 9 Modelo / Modèle / Model / Modell / Modello / Mode / Model / Modell / Модель (G)
G-OEM-510
G-OEM-510 B
G-OEM-510 HP
G-OEM-510 HP B
Fig. 10 Modelo / Modèle / Model / Modell / Modello / Mode / Model / Modell / Модель (GT)
ES
6
Gapida
Fig.1
G / OEM-H500
Operaciones Vaciado & Limpieza
Llevando & calentamiento
1. Girar el botón de mando (1) (Fig.1) a la posición stand by y se encenderá
el piloto (2).
2. Esperar a que la máquina alcance las condiciones de trabajo al encenderse
el piloto (4). (Fig.3)
Lavado
1. Desechar los restos de comida de la vajilla antes de introducirla en el
lavavajillas.
2. Abrir la puerta, introducir la vajilla, cerrar la capota.
3. El ciclo se inicia automáticamente al cerrar la capota iluminándose los pilotos
dentro de los botones de ciclo.
4. Abrir el capó y repetir el proceso.
Vaciado
1. Girar el botón de mando (1) a la posición “0” (OFF) (Fig. 1)
2. Abrir la puerta, retirar el recoge desperdicios (8), las bandejas filtros (7) y el
aliviadero (9). Fig.2
NO RETIRAR EL FILTRO NI PERDER LA JUNTA TÓRICA
3. Girar el botón de mando (1) a la posicion para el vaciado. (Fig. 1) Cerrar el
capó.
4. El vaciado se inicia automáticamente iluminandose el piloto (3), hasta que
finalice el el ciclo de vaciado. (Fig.1)
5. En los modelos con vaciado por gravedad omitir los pasos 3 & 4.
6. Girar el botón de mando (1) a la posicioón “0” (OFF) (Fig. 1).
Limpieza
1. Abrir el capó, retirar el recoge desperdicios, la bandejas filtro el aliviadero y el
filtro tanque. (Fig. 2).
2. Limpiar con un paño y secar la máquina. Dejar la puerta abierta hasta el siguiente
día o la puesta en marcha.
3. Volver a colocar el recoge desperdicios, las bandejas filtro el aliviadero y el filtro
tanque
Descalcificar
1. Echar desincrustante en la cuba y realizar tantos ciclos como sea necesario.
(Consultar el manual de usuario para mas detalles sobre esta operación)
Fig. 2
Productos de limpieza
Los dosificadores de detergente y abrillantador son estándares.
(Consultar el manual de usuario para la regulación y funcionamiento de los dosificadores)
EL DETERGENTE HA DE SER INDUSTRIAL, ALTAS TEMPERATURAS,
NO ESPUMOSO Y LIQUIDO
ES
7
Gapida
Fig.1
G / T-OEM-H500
Operaciones Vaciado & Limpieza
Llevando & calentamiento
1. Bajar el capó, presionar el botón (1). El led dentro del botón (1), se enciende.
2. Esperar a que la máquina alcance las condiciones de funcionamiento.
Temperatura de clarado (2) ha de ser mínimo 85°C y el del tanque (3) ha de
ser mínimo de 55°C.
Lavado
1. Desechar los restos de comida de la vajilla antes de introducirla en el
lavavajillas.
2. Abrir la capota, seleccionar el ciclo presionando el botón (4), (5) o (6). Los leds
incluidos dentro de los botones de ciclo indican que la máquina esta en
funcionamiento. Dependiendo del programa seleccionado se encenderá un
led u otro. Introducir la vajilla, cerrar la puerta.
3. El ciclo se inicia automáticamente al cerrar la capota iluminándose los pilotos
dentro de los botones de ciclo.
4. Abrir el capó y repetir el proceso.
Notas:
Para acelerar el proceso de calentamiento, realizar un par de ciclos cada uno
solamente después de que la temperatura de aclarado alcance los 85°C.
Si se inicia el ciclo antes de que la temperatura del aclarado no alcance mínimo 85°C.
EL CICLO DE LAVADO PODRÍA SER MÁS LARGO
Vaciado
1. Estando la máquina encendida, abrir el capó.
2. Retirar el recoge desperdicios (8), bandeja filtro (7) y el aliviadero (9). (Fig. 2)
NO RETIRAR EL FILTRO NI PERDER LA JUNTA TÓRICA
3. Presionar el botón (4) durante 3 segundos para iniciar el ciclo de vaciado. (Fig.1)
4. Esperar hasta que el Led del botón (4) se apague. (Fig.1)
5. Para los modelos que desagüan por gravedad, omitir los pasos (3 & 4)
6. Presionar el botón (1) y cerrar la capota.
Limpieza
1. Abrir el capó, retirar el recoge desperdicios, las bandejas filtro el aliviadero y el
filtro tanque. (Fig. 2).
2. Limpiar con un paño y secar la máquina. Dejar la puerta abierta hasta el siguiente
día o la puesta en marcha.
3. Volver a colocar el recoge desperdicios, las bandejas filtro el aliviadero y el filtro
tanque
Descalcificar
1. Echar desincrustante en la cuba y realizar tantos ciclos como sea necesario.
(Consultar el manual de usuario para mas detalles sobre esta operación)
Fig. 2
Productos de limpieza
Los dosificadores de detergente y abrillantador son estándares.
(Consultar el manual de usuario para la regulación y funcionamiento de los dosificadores)
EL DETERGENTE HA DE SER INDUSTRIAL, ALTAS TEMPERATURAS,
NO ESPUMOSO Y LIQUIDO
ES
8
1. ÍNDICE
1. ÍNDICE ....................................................................................................................................................... 8
2. INFORMACIÓN Y ADVERTENCIAS GENERALES ................................................................................. 9
3. DATOS DEL PRODUCTO ....................................................................................................................... 10
3.1 Características generales ................................................................................................................ 10
3.2 Características específicas .............................................................................................................. 10
4. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN .................................................................................................... 11
4.1 Desembalaje .................................................................................................................................... 11
4.2 Emplazamiento y nivelación ............................................................................................................ 11
4.3 Conexión eléctrica ........................................................................................................................... 11
4.3.1 Características eléctricas de la instalación .............................................................................. 12
4.3.2 Configuración de tensión en la máquina ................................................................................. 12
4.4 Conexión hidráulica ......................................................................................................................... 12
4.5 Conexión del desagüe ..................................................................................................................... 13
4.6 Dosificador abrillantador mecánico ................................................................................................. 13
4.7 Dosificador abrillantador eléctrico. (sólo modelo W) ....................................................................... 13
4.8 Dosificador de detergente (Opcional) .............................................................................................. 13
4.9 Bomba de presión ............................................................................................................................ 14
4.10 Reciclaje .......................................................................................................................................... 14
5. INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO ................................................................................. 15
5.1 Funcionamiento ............................................................................................................................... 15
5.1.1 Simbología del panel de mando Fig. 9 .................................................................................... 15
5.1.2 Simbología del panel de mando Fig. 10 .................................................................................. 15
5.1.3 Encendido de la máquina ........................................................................................................ 15
5.1.4 Llenado y calentamiento .......................................................................................................... 15
5.1.5 Preparación de la vajilla ........................................................................................................... 16
5.1.6 Selección de lavado ................................................................................................................. 16
5.1.7 Termo-stop ............................................................................................................................... 16
5.1.8 Interrupción de ciclo de lavado y fin del ciclo de lavado ......................................................... 16
5.1.9 Vaciado de la máquina ............................................................................................................ 16
5.1.10 Apagado de la máquina ........................................................................................................... 17
5.1.11 Limpieza al final de la jornada ................................................................................................. 17
5.2 Consejos útiles ................................................................................................................................ 17
5.2.1 Mantenimiento ......................................................................................................................... 17
5.2.2 Abrillantador y detergente ........................................................................................................ 18
5.2.3 Normas de higiene ................................................................................................................... 18
5.2.4 Resultados óptimos ................................................................................................................. 18
5.2.5 No uso prolongado .................................................................................................................. 18
6. ANOMALÍAS, ALARMAS Y AVERÍAS .................................................................................................... 19
6.1 Errores aparecidos en el display (Fig.10) ........................................................................................ 20
7. RECICLAJE DEL PRODUCTO ............................................................................................................... 20
ES
9
2. INFORMACIÓN Y ADVERTENCIAS GENERALES
Este manual ha sido creado para facilitar la completa comprensión del funcionamiento, instalación y
mantenimiento de la máquina. En él dispone de la información y las advertencias necesarias para una correcta
instalación y uso del aparato, así como de información acerca de las características y posibilidades que ofrece,
a fin de que pueda aprovechar todo el potencial a su disposición.
ANTES DE PROCEDER A LA PUESTA EN SERVICIO DEL APARATO, LEER
DETENIDAMENTE LAS INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL.
Conserve este manual en lugar seguro para futuras consultas.
En caso de venta o cesión de la máquina, suministre este manual al nuevo usuario.
ESTE ES UN APARATO EXCLUSIVAMENTE PARA USO PROFESIONAL, Y DEBE SER
UTILIZADO POR PERSONAL CUALIFICADO.
La elección de los materiales, la contruccion según directivas de seguridad CE (2014/35/EC- Directiva
de bajo voltaje, 2014/30/EC- EMC Directive, 2006/42/EC- Directiva de maquinas, 2011/65/EU- RoHS2)
y ensayo completo garantizan la calidad de la maquina. Además de este manual, en la maquina se
encuentran: Esquema eléctrico y tabla topográfica.
El emplazamiento y la instalación, así como reparaciones o transformaciones, deben realizarse siempre
por un TÉCNICO AUTORIZADO, atendiendo a la reglamentación en vigor en cada país, no haciéndose
responsable el fabricante por una mala instalación de esta.
La instalación, ajuste incorrecto, el servicio ó el mantenimiento inapropiado del aparato, acomo la
manipulación del mismo pueden provocar tanto daños materiales como lesiones.
El lavavajillas debe estar bien nivelado y en ningún caso debe estar estrangulado o atrapado ningún
cable eléctrico, manguera de agua o manguera de desagüe.
NO se suba encima o apoye encima del lavavajillas objetos pesados ya que está diseñado para
sostener únicamente el cestillo de platos que va a ser lavado.
El lavavajillas está diseñado para lavar platos, vasos y demás piezas de vajilla o menaje con
residuo de alimentación humana. Queda totalmente prohibido lavar cualquier otro objeto no
mencionado.
Si su máquina ha sufrido alguna avería llame al Servicio de Asistencia Técnica.
NO trate de repararlo usted mismo o personal no cualificado ni autorizado.
Utilice repuestos originales, de lo contrario quedara sin efecto la garantía.
Para realizar operaciones de mantenimiento es preciso desconectar el lavavajillas de la corriente
eléctrica mediante el dispositivo de desconexión/interruptor general, además, de cerrar el grifo
de entrada de agua.
NO utilice para su limpieza productos abrasivos, corrosivos, ácidos, disolventes y detergentes a
base de cloro, ya que dañarían los componentes del lavavajillas.
Este aparato ha sido diseñado para trabajar en temperaturas ambiente entre 5 C y 40 C.
Use solamente cestillos, jabones y abrillantadores recomendados por el fabricante.
EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS NORMAS O EL USO INDEBIDO DEL APARATO EXIME
AL FABRICANTE DE CUALQUIER GARANTÍA O RECLAMACIÓN POSIBLE.
ES
10
3. DATOS DEL PRODUCTO
La máquina que usted acaba de adquirir es un producto especializado en la limpieza de vajilla, cristalería y
demás piezas de menaje, utilizadas en la restauración y hostelería. Al ser un producto industrial, está
caracterizado por tener una gran producción de limpieza de vajilla.
Todos los aparatos disponen de placa de características que identifica el aparato e indica las características
técnicas del mismo, está ubicada en uno de los laterales de la máquina. No retire la placa del aparato.
PLACA DE CARACTERISTICAS
1: NOMBRE DEL APARATO
2: REFERENCIA DEL APARATO
3:
Nº DE SERIE+FECHA FABRICACIÓN
4: CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS
5: CARACTERÍSTICAS AGUA
Mencione las características indicadas al contactar con el servicio técnico.
3.1 Características generales
MOD. ALIMENTACIÓN
TENSIÓN
BOILER TANQUE CONS.
AGUA
(l/ciclo)
Nivel
Sonoro
CAP. TEMP. POT.
(W) CAP. TEMP. POT.
(W)
G/T-OEM-H500
(W/B/DD/SA)
230V 1N 50Hz
230V 1N 60Hz
230V 3 50Hz
230V 3 60Hz
400V 3N 50Hz
400V 3N 60Hz
7 l 85 ºC
6000
45 l 60 ºC 4500 3 65dBA
G/T-OEM-H510
(W/B/DD/SA) 12000
3.2 Características específicas
MOD.
CICLOS
LAVADO BREAK TANK BOMBA
DESAGÜE DOS. DGTE.
RAMAS DE
ACLARADO
INOX.
TERMO
STOP
CAPACIDAD
LAVADO
(cestos/h)
DURACIÓN
(s)
G-OEM-H500
2
90
180
-
-
-
-
NO 30
G-OEM-H500 DD -
-
SI
-
G-OEM-H500 B - SI - -
G-OEM-H500 SA -
-
-
SI
G-OEM-H500 W DD SI
-
SI
-
GT-OEM-H500
3
90
120
180
- - - -
SI 40
GT-OEM-H500 DD - - SI -
GT-OEM-H500 B -
SI
-
-
GT-OEM-H500 SA -
-
-
SI
GT-OEM-H500 W DD SI - SI -
G-OEM-H510
3
55
75
120
-
-
-
-
NO 40
G-OEM-H510 DD -
-
SI
-
G-OEM-H510 B - SI - -
G-OEM-H510 SA - - - SI
G-OEM-H510 W DD SI
-
SI
-
GT-OEM-H510
3
60
90
120
-
-
-
-
SI 40
GT-OEM-H510 DD -
-
SI
-
GT-OEM-H510 B - SI - -
GT-OEM-H510 SA -
-
-
SI
GT-OEM-H510 W DD SI
-
SI
-
ES
11
4. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
El emplazamiento y la instalación, así como reparaciones o transformaciones,
deben realizarse siempre por un TÉCNICO AUTORIZADO, atendiendo a la
reglamentación en vigor en cada país.
La instalación, ajuste incorrecto, el servicio ó el mantenimiento inapropiado del
aparato, así como la manipulación del mismo pueden provocar tanto daños
materiales como lesiones.
4.1 Desembalaje
Desembale la máquina y compruebe que no haya sufrido ningún daño en el transporte, de lo contrario
notifíquelo inmediatamente a su proveedor y al transportista. En caso de duda no utilice la máquina
hasta haber analizado el alcance de los daños.
Los elementos del embalaje (plásticos, poliuretano expandido, grapas, etc.…) no
deben dejarse al alcance de los niños, pues tienen un peligro potencial.
El manejo de la máquina debe realizarse con carretilla elevadora o similar para no dañar la estructura
de la máquina. Transportar la máquina hasta el lugar donde se debe instalar y posteriormente
desembalarla.
Los elementos utilizados para el embalaje son totalmente reciclables, con lo que deben tirar en su
contenedor correspondiente.
4.2 Emplazamiento y nivelación
Esta máquina dispone de patas regulables para su perfecta colocación, se
hace girando la pata a la altura deseada. Es muy importante que la máquina
esté bien nivelada ya que así se optimiza su funcionamiento. El pavimento
donde se va a colocar la máquina debe aguantar el peso de la máquina.
Se recomienda analizar el lugar donde se va a instalar la máquina antes
de su instalación, para que no sufra daño alguno durante su uso.
4.3 Conexión eléctrica
La conexión eléctrica del aparato debe hacerse siempre por un TÉCNICO AUTORIZADO.
Se deberán tener en cuenta las normas legales vigentes en cada país en materia de conexiones a la
red eléctrica.
Verificar que la tensión de la red corresponde a la que se indica en la placa de
características.
Para la conexión eléctrica se debe emplear cable flexible con cubierta resistente
al aceite, y no debe ser más ligero que el cable en funda ordinaria en
policloropreno ordinario o elastómero sintético equivalente (H07RN-F).
La sección del cable de alimentación debe estar dimensionada según la corriente
nominal de la máquina.
Próximo al aparato y fácilmente accesible debe instalarse un dispositivo
interruptor para todas las fases, con un mínimo de 3mm de apertura entre
contactos. Este dispositivo debe usarse para desconectar el aparato en trabajos
de instalación, reparaciones y limpieza o mantenimiento del aparato.
Este interruptor irá provisto de fusibles dimensionados a la corriente nominal (A)
de la máquina. Opcionalmente puede usarse un interruptor magnetotérmico
correctamente dimensionado.
Es obligatorio conectar a tierra el aparato mediante un dispositivo de protección
diferencial. El fabricante no se hace responsable de posibles daños originados
por el incumplimiento de este requisito.
Si en la instalación de la máquina detecta algún fallo, hágalo saber a su proveedor
inmediatamente.
No cumplir con las especificaciones del fabricante o una instalación inadecuada, exime
al mismo de cualquier responsabilidad, no haciéndose responsable de los daños
personales, o materiales que pudiera sufrir la máquina.
ES
12
4.3.1 Características eléctricas de la instalación
MOD. TENSION DE
ALIMENTACION
SECCIÓN
CABLE
POTENCIA
MÁX
ELECTRICA
AMP.
(A)
PESO
NETO
G/T- OEM-H500
(W/B/DD/SA)
230V 1N~ 50/60Hz 3G x 10 mm2
11,1 kW
48.3 A 124
kg
230V 3~ 50/60Hz 4G x 6 mm2 29 A
400V 3N~ 50/60Hz 5G x 2,5 mm2 17.8 A
G/T- OEM-H510
(W/B/DD/SA)
230V 1N~ 50/60Hz 3G x 10 mm2 12,2 kW 53 A 126
kg
230V 3~ 50/60Hz 4G x 10 mm2 17,7 kW 46.6 A
400V 3N~ 50/60Hz 5G x 6 mm2 29.1 A
4.3.2 Configuración de tensión en la máquina
Esta máquina tiene una configuración de tensión estipulada según su placa matrícula. Si la tensión
de red no es la adecuada, esta máquina dispone de una caja de bornas mediante la cual se pueden
configurar las diferentes posibilidades de tensión (230V 1N~, 230V 3~ o 400V 3N~). Fig. 6, 7, 8
Es preciso avisar a su proveedor del cambio para que no quede exenta de garantía la máquina. Para
acceder al bornero basta con soltar el panel frontal.
La operación de cambio de configuración eléctrica LO puede ser
realizada por PERSONAL AUTORIZADO, no está permitida la manipulación
de la máquina por el usuario.
4.4 Conexión hidráulica
Se han de utilizar las mangueras nuevas suministradas con el aparato (no reutilizar mangueras viejas).
Antes de conectar la máquina a la red hidráulica es necesario realizar el análisis de la calidad del agua.
La calidad del agua recomendada es:
Temperatura del agua (T): x. 60
C Dureza total del agua: 5 - 10
fH (dureza francesa)
pH: 6,5 - 7,5 7 - 14
eH (dureza inglesa)
Impurezas: Ø < 0,08 mm 9 - 18
dH (dureza alemana)
Cloruros: máx. 150 mg/l Conductividad: 400 – 1.000 µS/cm
Cl: 0,2 - 0,5 mg/l
Si la dureza del agua es superior a 10 fH (dureza francesa) es necesario instalar un descalcificador.
Además de la calidad de agua, hay que tener en cuenta la presión de red de agua, siendo este
apartado muy importante para el correcto funcionamiento de la máquina.
La presión de agua necesaria es:
Min. Max.
PRESIÓN bar kPa kg/cm2 psi bar kPa kg/cm2 psi
DINÁMICA 2 200 2,03 29 4 400 4,07 58,01
Si la presión de red es superior a la recomendada, es necesario colocar en la toma de salida un
regulador de presión Fig. 2. Si la presión de red es inferior a la recomendada es necesario instalar
una bomba de presión en la salida de la red hidráulica Fig. 3. No es necesario instalar una bomba de
presión en el modelo (TECH-H500 HP W B).
Fig. 2. Conexión directa de la manguera de entrada de agua.1
Fig. 3. Conexión por bomba de presión.
S → LLAVE DE CORTE F → FILTRO H → MANGUERA DE AGUA2
E → ELECTROVÁLVULA B → ELECTROBOMBA DE PRESIÓN
Para la correcta instalación hidráulica de la máquina se han de seguir los siguientes requerimientos.
La red hidráulica debe tener una válvula de corte del suministro hidráulico.
Compruebe que la presión de red esté comprendida entre los valores indicados arriba.
Para optimizar el funcionamiento de la máquina, el fabricante recomienda que la temperatura
del agua de entrada de la máquina esté comprendida entre estos valores:
1 Para Australia, manguera desague de 31mm (Nota: deben ser instaladas según la norma AS/NZS3500.2
(desague) por medio de una conexión de DN50 o superior)
2 Si bajo la norma watermark, con manguera desague y válvula antirretorno certificadas watermark)
Nota: deben ser instaladas según la norma AS/NZS3500.1 (suminstro de agua) con la valvular antirretorno
ES
13
H2O fría H2O caliente
5 C < Tª < 25 C / 41 F < Tª < 95 F 40 C < Tª ≤ 60 C / 122 F < Tª < 140 F
Si se usa agua caliente, esta no debe exceder de 60 C / 140 F.
Todas las máquinas disponen de conexión mediante rosca de ¾”.
4.5 Conexión del desagüe
El agua que se desagua de la máquina debe fluir libremente, para ello el conducto de desagüe debe
estar en un nivel inferior Fig. 4. Si el desagüe no se encuentra en un nivel inferior, es necesaria la
utilización de una bomba de desagüe, no pudiendo exceder la ubicación de ste una altura de 800 mm
Fig. 5. En este caso la bomba de desagüe puede ser solicitada a la hora de adquirir la máquina o
posteriormente.
Fig. 4. Colocación del desagüe.
Fig. 5. Colocación del desagüe en altura mediante bomba desagüe.
La bomba de desagüe debe ser instalada únicamente por personal autorizado por el
fabricante, eximiendo de responsabilidad alguna al fabricante de su mala instalación.
4.6 Dosificador abrillantador mecánico
Instalación: Tome el tubo situado en la parte trasera de su máquina donde indica «Rinse Aid» y
colóquelo en el interior del recipiente de abrillantador.
Los tubos son transparentes para ofrecer la visibilidad de que los productos químicos son
correctamente dispensados.
Funcionamiento: este dosificador absorbe el líquido abrillantador cuando detecta una pérdida de
presión al aclarado, esto es, cuando la electroválvula de llenado se cierra, se crea un vacio que hace
que el dosificador abrillantador absorba el líquido al que está conectado.
Regulación: el dosificador debe ser regulado a la hora de instalar la máquina para que el usuario
disponga de la mejor optimización de lavado desde el primer momento. La regulación debe
modificarse en función del tipo de abrillantador y de la dureza del agua.
4.7 Dosificador abrillantador eléctrico. (sólo modelo W)
Instalación: Tome el tubo situado en la parte trasera de su máquina donde indica «Rinse Aid» y
colóquelo en el interior del recipiente de abrillantador.
Los tubos son transparentes para ofrecer la visibilidad de que los productos químicos son
correctamente dispensados.
Funcionamiento: este dosificador absorbe el liquido abrillllantador cuando el programador
electronico da orden de aclarar. El liquido abrillantador se introduce en el BREAK TANK, para que
posteriormente se mezcle con el agua de aclarado del boiler.
Regulacion: el dosificador debe ser regulado a la hora de instalar la máquina para que el usuario
disponga de la mejor optimización de lavado desde el primer momento. La regulación debe
modificarse en función del tipo de abrillantador y de la dureza del agua.
4.8 Dosificador de detergente (Opcional)
Utilice ÚNICAMENTE un detergente quido poco espumógeno a alta temperatura y de calidad
comercial. El fabricante no recomienda ningún nombre de marca específico de productos químicos.
Póngase en contacto con su distribuidor de productos químicos para las cuestiones relativas a ellos.
Todas las máquinas están equipadas con un dosificador de detergente y abrillantador.
Instalación: El dosificador de detergente se encuentra en la parte frontal del depósito de lavado, por
encima del nivel máximo de agua. Tome el tubo situado en la parte trasera de la máquina donde indica
"detergente" e insertarlo dentro del recipiente del detergente.
Este es el encargado de suministrar la dosis adecuada de detergente a la máquina. Fig. 1
Instalación: la entrada de detergente debe estar en la cuba de la máquina, siendo su situación por
encima del nivel máximo de agua. Para la conexión eléctrica visualizar el esquema eléctrico. La
cuba dispone de un orificio para la instalación del dosificador, indicado con la pegatina “CONEXIÓN
DETERGENTE”.
ES
14
Se recomienda que el detergente y la regulación del dosificador lo realice un técnico
cualificado en productos químicos para poder tener un lavados eficiente.
4.9 Bomba de presión
Si la presión de red hidráulica es inferior a 2 bar (200kPa), se le facilita la posibilidad de instalar una
bomba de presión. El que la presión sea inferior a 2 bar (200kPa), puede ser causa de un mal
funcionamiento de la máquina. La forma de realizar las conexiones eléctricas de la bomba de presión
viene indicada en el esquema eléctrico. La conexión hidráulica de la bomba de presión se puede ver
en la Fig. 3. Si su máquina es la versión W no es necesario la utilización de una bomba de presion.
Si dispone de una presión de red inferior a 2 bar (200kPa), póngase en contacto con su proveedor o
con el fabricante para pedir el KIT BOMBA PRESIÓN.
La bomba de presión debe ser instalada únicamente por personal autorizado por el
fabricante, eximiendo de responsabilidad alguna al fabricante de su mala instalación.
4.10 Reciclaje
El embalaje de este producto está formado por:
Palet de madera.
Cartón.
Fleje de polipropileno.
Polietileno expandido.
Todos los embalajes utilizados en el empaquetado de esta máquina son reciclables, con lo que la
eliminación correcta de estos productos contribuirá a la conservación del medio ambiente. Para mayor
información sobre el reciclaje de estos productos, diríjase a la oficina competente del organismo local.
Deseche estos materiales con arreglo a las normas vigentes.
Regulación del
tiempo de pausa
Deposito de
lavado
Filtro
Bote de
detergente
ES
15
5. INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO
ANTES DE PROCEDER A LA PUESTA EN SERVICIO DEL APARATO, LEER
DETENIDAMENTE LAS INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL.
ESTE ES UN APARATO EXCLUSIVAMENTE PARA USO PROFESIONAL, Y
DEBE SER UTILIZADO POR PERSONAL CUALIFICADO.
5.1 Funcionamiento
A continuación, se mostra los pasos a seguir para optimizar el funcionamiento de su lavavajillas,
mostrando todas las posibilidades de funcionamiento que dispone.
5.1.1 Simbología del panel de mando Fig. 9
A. Botón de mando H. Ciclo de lavado (55 s)
B. Piloto máquina encendida I. Ciclo de lavado (75 s)
C. Piloto de máquina en ciclo de lavado J. Ciclo de lavado (120 s)
D. Piloto de máquina preparada. K. Ciclo continuo
E. Máquina apagada L. Standby
F. Ciclo de lavado (90 s) M. Ciclo de vaciado / (Mod.B)
G. Ciclo de lavado (180 s)
5.1.2 Simbología del panel de mando Fig. 10
N. Display de temperatura del agua del boiler Q. Botón de ciclo corto (90 s/ 55 s) / Desaguado
(Mod.B)
O. Display de temperatura del agua del
tanque
R. Botón de ciclo medio (120 s/ 75 s)
P. Botón de encendido y apagado de la
máquina. (ON/OFF)
S. Botón de ciclo largo (180 s/ 120 s) / Ciclo continuo
5.1.3 Encendido de la máquina
Antes de encender la máquina asegúrese de lo siguiente:
El interruptor general debe estar activado.
La llave de paso de agua debe estar abierta.
No debe faltar agua en la red.
Los filtros correspondientes deben estar en su sitio.
El aliviadero debe estar colocado en su sitio.
En los modelos G (Fig.9), para encender la máquina basta con colocar el botón de selección de ciclo
de la posición 0 a cualquier posición CICLO DE LAVADO.
En los modelos GT (Fig. 10), basta con pulsar el botón de ON-OFF durante 1,5 segundos.
5.1.4 Llenado y calentamiento
Una vez encendida la máquina, ésta se irá llenando. Previamente se llenará el boiler de aclarado y
posteriormente la cuba de lavado. El proceso de llenado puede durar unos minutos. Una vez llena la
cuba de lavado, comenzará el calentamiento del boiler y una vez caliente el boiler, se calentará la
cuba. Se puede comenzar el proceso de lavado, pero no se recomienda ya que el agua del interior
de la máquina no está a la temperatura idónea.
En los modelos G (Fig.9), cuando la máquina haya alcanzado la temperatura idónea para un correcto
lavado, avisará al usuario con el piloto verde de máquina preparada (D). Por otro lado, en los modelos
GT (Fig.10) se puede observar la temperatura en los displays correspondientes (N y O)
La temperatura debe ser en el boiler entre 82-90C y en el tanque entre 57-62C (ver imagen).
ES
16
Si la máquina que usted ha adquirido corresponde a los modelos
GT, pero no tiene display, la máquina avisará al usuario mediante
el piloto verde marcado con el símbolo .
Se recomienda cambiar el agua del lavavajillas cada 40/50 lavados o dos veces al día.
Para que comience el llenado de la máquina es imprescindible
que el caeste totalmente cerrado, ya que, por seguridad, si el
capó está abierto, la máquina no se llenará.
La máquina que usted ha adquirido dispone de un termostato de seguridad en el calderín y otro en la
cuba, para que en caso de averiarse cualquiera de los termostatos principales, estos puedan cortar
el calentamiento.
Es posible
que,
en el primer calentamiento del día, por inercia de calentamiento,
el calderín alcance más temperatura de lo comentado anteriormente. Esto es
totalmente normal. Si observa que, en el calentamiento del calderín, sale vapor a
presión por las toberas de las ramas de aclarado, avise al servicio técnico.
5.1.5 Preparación de la vajilla
Para lavar la vajilla hay que seguir los siguientes pasos para su preparación:
Retirar los residuos más gruesos de la vajilla antes de colocarla en los cestillos.
Realizar el lavado de la vajilla de cristal en primer lugar.
Colocar los platos en el cestillo de púas.
Colocar las copas y vasos boca abajo.
Colocar los cubiertos en los cubiletes con el mango hacia abajo. Se pueden mezclar los
cubiertos.
Colocar los cubiletes en las cestas base.
5.1.6 Selección de lavado
Antes de comenzar el ciclo de lavado, introducir el cestillo correspondiente con la vajilla en la máquina.
Para comenzar el proceso de lavado, en los modelos G (Fig.9), debe estar seleccionado un ciclo de
lavado girando el botón de mando. Posteriormente cerrar el capó.
En los modelos GT (Fig.10), para comenzar el proceso de lavado es necesario seleccionar el ciclo de
lavado que se desea ejecutar pulsando uno de los tres ciclos. Una vez seleccionado el ciclo, el lavado
comenzará automáticamente.
Para ejecutar el ciclo continuo, hay que pulsar el botón del ciclo más largo durante (F) 5 segundos.
Para comenzar el ciclo de lavado, es imprescindible que el capó de la
máquina este totalmente cerrada, ya que, por seguridad, si el capó está
abierto, no comenzará el ciclo de lavado.
5.1.7 Termo-stop
Los modelos GT (Fig.10), disponen de la función termo-stop. En estos casos, el proceso de aclarado
dentro del programa de lavado, no se inicia hasta que el calderin alcanza la temperatura óptima
(85°C), manteniendo el proceso de lavado en marcha hasta ese momento.
Si el agua de red es inferior a 50
C, el llevar incorporado este
sistema, puede disminuir la capacidad de lavado del lavavajillas.
5.1.8 Interrupción de ciclo de lavado y fin del ciclo de lavado
La interrupción del ciclo de lavado se puede realizar de las siguientes formas:
Apagando la máquina → el ciclo se detiene por completo.
Abriendo el capó → posteriormente el ciclo continúa cerrando el capó.
Al final del ciclo de lavado, extraer el cestillo dejando secar la vajilla por evaporación. Retirar la vajilla
del cestillo con las manos limpias, teniendo cuidado de no quemarse, ya que la vajilla tendrá una
temperatura alta.
5.1.9 Vaciado de la máquina
Los lavavajillas, disponen de dos tipos de vaciado; por gravedad o mediante el uso de una bomba de
desagüe.
5.1.9.1 Vaciado por gravedad
Para vaciar la máquina mediante este método, basta con extraer el aliviadero de la máquina y ella
sola se vaciará. Se recomienda usar este tipo de vaciado con la máquina apagada para su mayor
seguridad.
ES
17
5.1.9.2 Vaciado por bomba de desagüe (Opcional)
El vaciado mediante bomba de desagüe es una opción de la máquina bajo pedido previo. El tubo de
desagüe debe colocarse siempre en un sifón para que no haya retorno de olores.
En los modelos G (Fig.9), para vaciar la máquina, se seguirán los siguientes pasos:
Extraer el aliviadero.
Seleccionar la función de desaguado mediante el selector (M).
Cerrar el capó y el ciclo de vaciado comenzará automáticamente.
Una vez finalizado (aprox. 160 s), vuelve a colocar el aliviadero. Se podrá apagar la
máquina.
En los modelos GT (Fig.10), se seguirán los siguientes pasos:
Extraer el aliviadero.
Dejar el capó levantado.
Pulsar el botón de vaciado (Q) durante 3 segundos y el ciclo de vaciado comenzará
automáticamente.
Una vez finalizado (aprox. 160 s), vuelve a colocar el aliviadero. Se podrá apagar la
máquina.
Para el correcto funcionamiento del vaciado mediante la bomba de desagüe,
es preciso que la manguera de desagüe este en altura (máx. 800 mm).
5.1.10 Apagado de la máquina
En los modelos G (Fig.9), el lavavajillas de apaga colocando el selector (A) en la posición 0.
En los modelos GT (Fig.10), el lavavajillas se apaga pulsando el botón ON-OFF durante (P) 1,5
segundos.
Se recomienda no apagar la máquina durante el proceso de lavado, ya que esto evitaría que la vajilla
que está dentro del lavavajillas quede limpia.
5.1.11 Limpieza al final de la jornada
Al final de la jornada es obligatorio realizar una limpieza de los filtros, distribuidores de lavado, ramas
de aclarado y demás accesorios.
Esto es necesario para que no se reduzca la vida útil de su máquina. Una limpieza de vajilla eficiente
requiere tener el lavavajillas en perfectas condiciones de limpieza y desinfección.
5.2 Consejos útiles
Lea atentamente los consejos útiles que a continuación se le muestra para poder aprovechar todo el
potencial que su lavavajillas dispone.
5.2.1 Mantenimiento
Realice las operaciones de limpieza pertinentes para que su máquina tenga una vida útil duradera.
Limpie la máquina de residuos al final de cada jornada laboral.
No utilice productos abrasivos, corrosivos, ácidos, detergentes a base de cloro, disolventes
o derivados de gasolinas para su limpieza.
No rocíe la máquina y el entorno cercano a ella (paredes, suelo) con una manguera de
agua, emisor de vapor o un limpiador a alta presión.
Tenga cuidado al limpiar el suelo que no se inunde el inferior de la máquina y así evitar que
entre agua de forma incontrolada.
Lave solamente vajilla, cristalería o menaje de cocina con residuos de alimentación humana.
Compruebe diariamente si los distribuidores de lavado giran correctamente.
Al comienzo de la jornada laboral compruebe el nivel de sal, abrillantador y detergente.
Dos veces al año llame al servicio técnico para que le realice las revisiones pertinentes:
o Limpieza del filtro de agua.
o Limpieza de cal en las resistencias.
o Revisión del estado de las juntas.
o Revisión del estado de los componentes.
o Regulación de los dosificadores.
o Apretado de las bornas de conexiones eléctricas.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio
posventa o por personal cualificado similar con el fin de evitar un peligro.
ES
18
5.2.2 Abrillantador y detergente
Si usted cambia de producto abrillantador o de detergente, es necesario proceder a su nueva
regulación. Esta regulación debe ser efectuada por personal cualificado. Utilizar detergentes
especializados para lavavajillas industriales. No usar detergentes espumosos. No usar bajo ningún
concepto detergentes de lavavajillas domésticos.
Cuando manipule sustancias químicas, observe las indicaciones de
seguridad. Lleve ropa de protección, guantes y gafas protectoras cuando este
manipulando sustancias químicas. No mezcle productos detergentes.
5.2.3 Normas de higiene
No manipule la vajilla limpia con las manos sucias o grasientas para no contaminar la vajilla.
Para secar aun más la vajilla utilice paños limpios y esterilizados.
Se recomienda esperar a que la máquina tenga la temperatura adecuada para el lavado pues
ello lleva a una limpieza y desinfección más intensa.
Vacíe la cuba de lavado por lo menos 2 veces al día o cada 40/50 ciclos de lavado.
5.2.4 Resultados óptimos
Para obtener unos resultados óptimos en la limpieza de su vajilla, el fabricante le recomienda que
haga lo siguiente:
Lave la vajilla cuando la máquina esté preparada para ello.
Tenga siempre bien regulados los diferentes dosificadores.
Tenga el lavavajillas en perfectas condiciones de limpieza.
5.2.5 No uso prolongado
En el caso de no tener la máquina en funcionamiento durante un periodo largo de tiempo (vacaciones,
cierre temporal etc…) tenga en cuenta estas directrices:
Vacíe la máquina totalmente, calderín incluido.
Limpie la máquina intensamente.
Deje abierto el capó de la máquina.
Cierre la válvula de entrada de agua.
Desconecte el interruptor general de suministro eléctrico.
En caso de haber riesgo de heladas, encargue a su servicio técnico que proteja la máquina
contra las heladas.
ES
19
6. ANOMALÍAS, ALARMAS Y AVERÍAS
A continuación, se mostrarán los pasos a seguir en el caso de suceder alguna anomalía o error de
funcionamiento. En la siguiente tabla se enumeran las posibles causas y las posibles soluciones. En caso de
duda o de que no sea capaz de solucionar el error,ngase en contacto con el servicio técnico.
No manipule los componentes eléctricos Ud. Mismo ya que hay peligro de
muerte debido a que los componentes están bajo tensión de red.
ANOMALÍA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
La máquina no se
enciende.
No hay tensión de red. Compruebe si ha saltado el interruptor
magnetotérmico.
Se han fundido los fusibles. Llame a su servicio técnico para que analice la
causa de su fundido.
Interruptor general abierto. Cierre el interruptor.
La máquina no
coge agua.
Válvula de entrada de agua cerrada. Abra la válvula de agua.
Toberas de aclarado obstruidas. Limpie las toberas y compruebe si hay
acumulación de cal en la rama.
Filtro de la electroválvula obstruido. Llame al servicio técnico para que proceda a su
limpieza.
Bomba de aclarado averiada. Llame al servicio técnico para que proceda a su
sustitución.
Presostato estropeado. Llame al servicio técnico para que proceda a su
sustitución.
Capó mal cerrado Cierre correctamente el capó.
El lavado no es
satisfactorio.
Distribuidores del lavado obstruidos. Limpiar los distribuidores intensivamente.
Escasez de detergente. Llame al servicio técnico para que proceda a una
nueva regulación del dosificador.
Filtros sucios. Limpie los filtros intensivamente.
Presencia de espuma.
El detergente no es el adecuado. Llame al
servicio técnico para que proceda al suministro
del detergente adecuado.
Exceso de abrillantador. Llame al servicio técnico
para que proceda a la regulación del dosificador.
Temperatura de la cuba inferior a 50 ºC /
122 ºF.
Termostato averiado o mal tarado. Llame al
servicio técnico para su reparación.
Duración del ciclo corto para la cantidad
de suciedad de la vajilla. Elija un ciclo más largo.
Agua demasiado sucia. Vacíe la cuba de lavado y cárguela de agua
limpia.
La vajilla y el
menaje no
quedan secos.
No hay producto abrillantador. Cargue el depósito de líquido abrillantador.
Líquido abrillantador insuficiente. Llame al servicio técnico para la regulación del
dosificador.
Vajilla ha estado demasiado tiempo
dentro del lavavajillas.
Según finaliza el lavado de la vajilla, sacarla del
lavavajillas para su posterior secado al aire.
Temperatura de aclarado inferior a 80 ºC
/ 176 ºF.
Llame al servicio técnico para el análisis del
problema.
Rayas o manchas
en la vajilla.
Demasiado abrillantador. Llame al servicio técnico para la regulación del
dosificador
de abrillantador.
Agua demasiado calcárea. Compruebe la dureza del agua y si es posible
realice al ciclo de regeneración inmediatamente.
Poca sal en el depósito de sales. Rellenar el depósito de sales en el caso de
disponer de ello.
Restos de sal en la cuba. Al rellenar el depósito de sales, evite el derrame
de la sal por la cuba.
ES
20
La máquina se
para durante su
funcionamiento.
Instalación eléctrica sobrecargada. Llame al servicio técnico para la modificación de
la instalación
eléctrica.
Ha disparado la protección de la
máquina.
Rearme el dispositivo de seguridad y en el caso
de volver a ocurrir un disparo del mismo
proceder a llamar al servicio técnico.
La máquina se
para y carga agua
cuando está
lavando.
Conducto del presostato obstruido. Vacíe la cuba y haga una limpieza de la cuba
intensa.
Presostato averiado. Llame al servicio técnico para su sustitución.
Aliviadero mal colocado. Coloque correctamente el aliviadero.
La máquina no
comienza con el
ciclo de lavado.
Capó mal cerrado. Cierre bien el capó y si observa que se abre sólo,
llame al servicio técnico para la regulación de los
tensores.
Micro del capó averiado. Llame al servicio técnico para su sustitución.
La máquina no
termina de
vaciarse.
Máquina mal nivelada. Nivelar la máquina. Si tiene dudas póngase en
contacto con su servicio técnico.
Presostato averiado. Llame al servicio técnico para que proceda a su
sustitución.
6.1 Errores aparecidos en el display (Fig.10)
ERROR DESCRIPCIÓN DETECCIÓN
E1 PUERTA ABIERTA
El led del ON/OFF se enciende durante 0,5 segundos y queda apagado
durante 2 segundos para volver a encenderse, y así sucesivamente siempre
y cuando la puerta se encuentre abierta mientras el ciclo seleccionado no
haya finalizado.
E2 LLENADO DEL TANQUE
El led del ON/OFF se enciende dos veces durante 0,5 segundos cada vez y
queda apagado durante 2 segundos para volver a encenderse dos veces, y
así sucesivamente siempre y cuando el tanque no haya cogido el nivel de
agua correcto en el tiempo estipulado.
E3 VACIADO DEL TANQUE
El led del ON/OFF se enciende tres veces durante 0,5 segundos cada vez y
queda apagado durante 2 segundos para volver a encenderse tres veces, y
así sucesivamente siempre y cuando la bomba de desague no haya vaciado
en el tiempo estipulado el tanque hasta el nivel de agua correcto.
E4 CALENTAMIENTO DEL
CALDERIN
El led del ON/OFF se enciende cuatro veces durante 0,5 segundos cada
vez y queda apagado durante 2 segundos para volver a encenderse cuatro
veces, y así sucesivamente siempre y cuando el agua del calderín no haya
cogido la temperatura adecuada en el tiempo estipulado.
E5 CALENTAMIENTO DEL
TANQUE
El led del ON/OFF se enciende cinco veces durante 0,5 segundos cada vez
y queda apagado durante 2 segundos para volver a encenderse cinco
veces, y así sucesivamente siempre y cuando el agua del tanque no haya
cogido la temperatura adecuada en el tiempo estipulado.
7. RECICLAJE DEL PRODUCTO
La norma Europea 2012/19/EU sobre la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos,
indica que los electrodomésticos no deben ser eliminados de la misma manera que los
desechos sólidos urbanos. Los aparatos en desuso se deben recoger separadamente para
optimizar el porcentaje de recuperación y reciclaje de los materiales que los componen e
impedir potenciales daños para la salud y el medio ambiente. El símbolo de la papelera tachada
se encuentra en todos los productos para recordar la obligación de recolección separada. Para
mayor información sobre la correcta eliminación de los electrodomésticos, los poseedores de
los mismos podrán dirigirse al servicio público responsable o a los revendedores.
NOTA: si se produce una avería no presente en la tabla, contacte con su servicio
de asistencia técnica. El fabricante se reserva el derecho de modificar las
características sin previo aviso.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

Blizzard STORM100BTDP Instrukcja obsługi

Kategoria
Zmywarki
Typ
Instrukcja obsługi