Güde Rangierwagenheber GRH 3/500 Q Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
------------------- DE Originalbetriebsanleitung Rangierwagenheber
------------------- EN Translation of the original instructions Movable car lifter
------------------- FR Traduction du mode d’emploi d’origine Cric rouleur
------------------- IT Traduzione del Manuale d’Uso originale Smistamento jack
------------------- NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Rangeren jack
------------------- CZ Překlad originálního návodu k provozu Projízdný autozvedák
------------------- SK Preklad originálneho návodu na prevádzku Pojazdný hydralický zdvihák
------------------- PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Samochodowy podnośnik wózkowy
------------------- HU Az eredeti használati utasítás fordítása Krokodilemelő
------------------- ES Traducción del manual de instrucciones original Gato hidráulico
GRH 2/330 I
18031
GRH 2,5/510 L
18033
GRH 2/330 L
18032
GRH 2,5/460 AL
18037
GRH 3/500 Q
18039
GRH 3/470
18038
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY ed spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
POLSKI Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detenidamente antes de la puesta en marcha.
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
CESKY ed spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
POLSKI
Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE DEVICE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
TOESTEL IN GEBRUIK NEMEN UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY
URUCHAMIANIE URZĄDZENIA A KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE _____________________________2
Deutsch TECHNISCHE DATEN | SICHERHEITSHINWEISE | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
VERHALTEN IM NOTFALL | SYMBOLE | WARTUNG | ENTSORGUNG | GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE____ 8
English TECHNICAL DATA | SAFETY WARNINGS | SPECIFIED CONDITIONS OF USE |
EMERGENCY PROCEDURE | SYMBOLS | MAINTENANCE | DISPOSAL | GUARANTEE | SERVICE _________ 11
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES |
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS | CONDUITE EN CAS D’URGENCE | SYMBOLES |
ENTRETIEN | ELIMINATION | GARANTIE | SERVICE ________________________________________ 14
Italiano DATI TECNICI | NORME DI SICUREZZA | UTILIZZO CONFORME |
COMPORTAMENTO IN CASO D’EMERGENZA | SIMBOLI | MANUTENZIONE | SMALTIMENTO |
GARANZIA | SERVIZIO ___________________________________________________________ 17
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VEILIGHEIDSADVIEZEN | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL | SYMBOLEN | ONDERHOUD | AFVOER | GARANTIE | SERVICE _______ 20
Cesky TECHNICKÁ DATA | SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ | OBLAST VYUŽITÍ |
CHOVÁNÍ V PŘÍPADĚ NOUZE | SYMBOLY | ÚDRŽBA | LIKVIDACE | ZÁRUKA | SERVIS ________________ 23
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV |
SPRÁVANIE V PRÍPADE NÚDZE | SYMBOLY | ÚDRZBA | LIKVIDÁCIA | ZÁRUKA | SERVIS _________________ 26
Polski DANE TECHNICZNE | INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA | WARUNKI UŻYTKOWANIA |
POSTĘPOWANIE W NAGŁYM PRZYPADKU | SYMBOLE | UTRZYMANIE I KONSERWACJA | UTYLIZACJA |
GWARANCJA | SERWIS __________________________________________________________ 29
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS _____________________________________________ 33
Español DATOS TÉCNICOS | INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD | USO PREVISTO |
COMPORTAMIENTO EN CASO DE EMERGENCIA | SÍMBOLOS | MANTENIMIENTO | ELIMINACIÓN |
GARANTÍA | SERVICIO _____________________________________________________________________ 36
EG-Konformitätserklärung | EC-Declaration of Conformity | Déclaration de conformité CE | Dichiarazione di
conformità CE | EG-Conformiteitverklaring | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Azonossági nyilatkozat EU |
Izjava o ustreznosti EU | Izjava o sukladnosti EU |      | Declaraie de conformitate UE |
Deklaracja zgodności WE | Izjava o usklađenosti sa propisima EU | Declaración CE de conformidad ________________________ 39
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
URUCHOMIENIE UVEDBA V POGON PUESTA EN MARCHA __________________________________ 2
LIEFERUMFANG | SCOPE OF DELIVERY | CONTENU DE LA LIVRAISON | DOTAZIONE |
LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY |
ZAKRES DOSTAWY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM
1
1
2
3
2
GRH 2/330 I GRH 2/330 L
GRH 2,5/510 L GRH 2,5/460 AL GRH 3/470 GRH 3/500 Q
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA
| LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | ZAKRES DOSTAWY |
SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM | VOLUMEN DE SUMINISTRO
LIEFERUMFANG | SCOPE OF DELIVERY | CONTENU DE LA LIVRAISON | DOTAZIONE |
LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY |
ZAKRES DOSTAWY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM
2 - 6
7
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
PL Operacja
HU Üzemeltetés
ES Funcionamiento
1
1
22
DE Ölwechsel
EN Oil change
FR Remplacement d'huile
IT Cambio dell’olio
NL Olieverversing
CZ Výměna oleje
SK Výmena oleja
PL Wymiana oleju
HU Olajcsere
ES Cambio de aceite
2
1
1
3
GRH 2/330 I GRH 2/330 L
1
3
2
DE Pumphebel zusammenstecken und verschrauben
EN
Put together pump lever and fasten screw
FR
Assembler et visser le levier à pompe
IT
Assemblare la leva della pompa e ssarla con la vite
NL
Pomphendel samenstellen en in elkaar schroeven
CZ
Zvedací páku složte a sešroubujte
SK
Zdvíhaciu páku poskladajte a zoskrutkujte
PL
Połączyć i przykręcić dźwignię pompy
HU
Dugaszolja össze és csavarozza össze az emelőrúd részeit
ES
Encajar la palanca de la bomba y atornillarla
DE Ventil durch Rechtsdrehen schließen
EN
Close valve by turning right
FR
Fermer la valve en eectuant une rotation vers la droite
IT
Chiudere la valvola ruotandola verso destra
NL
Ventiel sluiten door rechtsom te draaien
CZ
Ventil uzavřete otočením doprava
SK
Ventil zatvorte otočením doprava
PL
Zamknąć zawór, obracając go w prawo
HU
Jobbra fordítással zárja el a szelepet
ES
Cerrar la válvula girando en el sentido de las agujas del reloj
DE Pumphebel in Aufnahme stecken und verdrehen
EN
Place pump lever in holder and turn
FR
Insérer le levier à pompe et tourner
IT
Inserire la leva della pompa nella sua sede e ruotarla
NL
Pomphendel in opname steken en verdraaien
CZ
Zvedací páku zasuňte do uchycení a přetočte
SK
Zdvíhaciu páku zasuňte do uchytenia a pretočte
PL
Umieścić dźwignię pompy w mocowaniu i obrócić
HU
Dugja az emelőrudat a foglalatba, majd fordítsa el
ES
Insertar la palanca de la bomba en el soporte y girarla
#18031
#18032
1
1
4
GRH 2/330 I GRH 2/330 L
4
5
DE Pumpen
EN
Pumps
FR
Pomper
IT
Pompare
NL
Pompen
CZ
Pumpujte
SK
Pumpujte
PL
Pompowanie
HU
Emeléshez
ES
Bombas
DE Zum Absenken, Ventil durch Linksdrehen önen
EN
To lower, open valve by turning left
FR
pour abaisser, ouvrir la valve en eectuant une rotation vers la gauche
IT
Per abbassare, aprire la valvola ruotandola verso sinistra
NL
Om te laten zakken, ventiel openen door linksom te draaien
CZ
Pro snížení výšky otevřete ventil otočením doleva
SK
Za účelom poklesnutia otvorte ventil otočením doľava
PL
W celu opuszczenia otworzyć zawór, obracając go w lewo
HU
nyomja le többször, balra fordítással nyissa ki a szelepet
ES
Para bajar, abrir la válvula girando en sentido contrario a
1
1
5
3
1
2
GRH 2,5/510 L GRH 2,5/460 AL GRH 3/470 GRH 3/500 Q
DE Pumphebel zusammenstecken und verschrauben
EN
Put together pump lever and fasten screw
FR
Assembler et visser le levier à pompe
IT
Assemblare la leva della pompa e ssarla con la vite
NL
Pomphendel samenstellen en in elkaar schroeven
CZ
Zvedací páku složte a sešroubujte
SK
Zdvíhaciu páku poskladajte a zoskrutkujte
PL
Połączyć i przykręcić dźwignię pompy
HU
Dugaszolja össze és csavarozza össze az emelőrúd részeit
ES
Encajar la palanca de la bomba y atornillarla
DE Ventil durch Rechtsdrehen schließen
EN
Close valve by turning right
FR
Fermer la valve en eectuant une rotation vers la droite
IT
Chiudere la valvola ruotandola verso destra
NL
Ventiel sluiten door rechtsom te draaien
CZ
Ventil uzavřete otočením doprava
SK
Ventil zatvorte otočením doprava
PL
Zamknąć zawór, obracając go w prawo
HU
Jobbra fordítással zárja el a szelepet
ES
Cerrar la válvula girando en el sentido de las agujas del reloj
DE Pumphebel in Aufnahme stecken und verdrehen
EN
Place pump lever in holder and turn
FR
Insérer le levier à pompe et tourner
IT
Inserire la leva della pompa nella sua sede e ruotarla
NL
Pomphendel in opname steken en verdraaien
CZ
Zvedací páku zasuňte do uchycení a přetočte
SK
Zdvíhaciu páku zasuňte do uchytenia a pretočte
PL
Umieścić dźwignię pompy w mocowaniu i obrócić
HU
Dugja az emelőrudat a foglalatba, majd fordítsa el
ES
Insertar la palanca de la bomba en el soporte y girarla
GRH 3/500 Q
1
1
6
6
5
GRH 2,5/510 L GRH 2,5/460 AL GRH 3/470 GRH 3/500 Q
4 GRH 3/500 Q
DE Zum Absenken, Ventil durch Linksdrehen önen
EN
To lower, open valve by turning left
FR
pour abaisser, ouvrir la valve en eectuant une rotation vers la gauche
IT
Per abbassare, aprire la valvola ruotandola verso sinistra
NL
Om te laten zakken, ventiel openen door linksom te draaien
CZ
Pro snížení výšky otevřete ventil otočením doleva
SK
Za účelom poklesnutia otvorte ventil otočením doľava
PL
W celu opuszczenia otworzyć zawór, obracając go w lewo
HU
nyomja le többször, balra fordítással nyissa ki a szelepet
ES
Para bajar, abrir la válvula girando en sentido contrario a las agujas
del reloj
DE Pumpen
EN
Pump
FR
Pomper
IT
Pompare
NL
Pompen
CZ
Pumpujte
SK
Pumpujte
PL
Pompowanie
HU
Emeléshez
ES
Bombas
DE Pumpen
EN
Pump
FR
Pomper
IT
Pompare
NL
Pompen
CZ
Pumpujte
SK
Pumpujte
PL
Pompowanie
HU
Emeléshez
ES
Bombas
1
1
7
22
2
3
1
DE Ölablassschraube önen
EN
Open oil drain plug
FR
Dévisser le bouchon de vidange
IT
Aprire la vite di scarico dell’olio
NL
Olieaftapbout openen
CZ
Otevřete vypouštěcí šroub oleje
SK
Otvorte skrutku vypúšťania oleja
PL
Otworzyć korek spustowy oleju
HU
Nyissa meg az olajleeresztő csavart
ES
Abrir el tapón de drenaje de aceite
DE Öl nachfüllen / prüfen
EN
Replenish oil / check oil
FR
Rajouter de l'huile/contrôler le niveau d'huile
IT
Controllare il livello dell’olio / rabboccare l’olio
NL
Olie bijvullen/controleren
CZ
Doplňte / zkontrolujte olej
SK
Doplňte / skontrolujte olej
PL
Uzupełnić / sprawdzić stan oleju
HU
Olaj utántöltése / ellenőrzése
ES
Rellenar / comprobar el aceite
MAX
HLP 46
4
8
DE
DEUTSCH
Technische Daten
Rangierwagenheber GRH
2/330 I GRH
2/330 L GRH 2,5/510 L
Artikel-Nr. 18031 18032 18033
Max. Hublast 2 t 2 t 2,5 t
max. Hubhöhe 340 mm 330 mm 508 mm
kleinste Unterfahrhöhe 135 mm 85 mm 80 mm
Hubhöhe mit Nennlast 135~340 mm 85~330 mm 360~508 mm
Gewicht
8,7 kg
10 kg 29,5 kg
Rangierwagenheber GRH
2,5/460 AL GRH
3/470 GRH
3/500 Q
Artikel-Nr. 18037 18038 18039
Max. Hublast 2,5 t 3 t 3 t
max. Hubhöhe 465 mm 465 mm 500 mm
kleinste Unterfahrhöhe 100 mm 130 mm 145 mm
Hubhöhe mit Nennlast 285~465 mm 315~465 mm 340~500 mm
Gewicht 25,9 kg 27,4 kg 37,2 kg
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem
Sie die Betriebsanleitung aufmerk-
sam gelesen und verstanden haben.
Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und
dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut.
Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten
Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwor-
tungsvoll gegenüber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten.
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden,
die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine
Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar,
wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung
zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines
Ausbilders erfolgt.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Falls Sie das Gerät weitergeben, geben Sie die
Bedienungsanleitung mit.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Wagenheber darf ausschließlich zum kurzzeitigen
Anheben von Fahrzeugen verwendet werden.
Der Wagenheber darf nicht zum Heben von Personen
verwendet werden.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs-
gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung
derBestimmungen, aus den allgemein gültigen
Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser
Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht
verantwortlich gemacht werden.
Benutzen Sie den Wagenheber nicht unter folgenden
Umständen:
unter erschwerten Bedingungen (z.B. sehr kaltes
oder heißes Klima, unter Beeinußung starker mag-
netischer Strahlung) und ähnlichen Situationen
im Zusammenhang mit explosiven Stoen, Minen
etc. und änlichen Situationen
Versorgung durch elektrische Netze, bei denen Tole-
ranzen von Spannung, Frequenz usw. von denen
der öentlichen Versorgung abweichen
zum Heben von Lasten, die u.a. folgende Mate-
rialien enthalten: geschmolzenes Metall, Säure,
radioaktives Material, oder lose Güter, die nicht
fest miteinander verbunden sind und ähnlichen
Situationen
in Kontakt mit Lebensmitteln und ähnlichen
Situationen
auf Schien und ähnlichen Situationen
GRH 2/330 I, GRH 2/330 L, GRH 2,5/510 L,
GRH 2,5/460 AL, GRH 3/470, GRH 3/500 Q:
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand-
werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
9
DEUTSCH
DE
Sicherheitshinweise für
Rangierwagenheber
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es
beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen
defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und
beschädigte Teile aus.
Vor Inbetriebnahme:
Überprüfen Sie vor jedem Einsatz des Wagenhebers
dessen Funktionstüchtigkeit, kontrollieren Sie ihn
insbesondere auf auslaufendes Hydrauliköl, festen
Sitz aller Schrauben und Ventile. Das ausgelaufene Öl
muss gründlich gereinigt werden. Überprüfen Sie die
Hydraulikmenge. Lassen Sie Hydrauliköl umweltge-
recht entsorgen. Stellen Sie die Entsorgung durch
eine Reparatur-Fachwerkstatt sicher oder wenden Sie
sich an die nächste Schadstosammelstelle.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufge-
räumt. Unordentliche Arbeitsplätze und Werkbänke
erhöhen die Gefahr von Unfällen und Verletzungen.
Die Hubstange oder der Wagenheber selbst können
zur Stolperfalle werden.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und haltenSie jederzeit
das Gleichgewicht.
Den Wagenheber niemals über die angegebene
Hublast belasten.
Heber beim Anheben einer Last immer auf festen,
tragfähigem, geraden Untergrund stellen.
Vor Anheben der Last überprüfen, ob die Ablass-
schraube fest verschlossen ist.
Ist der Kraftaufwand höher als 400 N, sollte
das Gerät mit einer zusätzlichen Person bedient
werden.
Bei anzuhebenden Fahrzeugen diese vor dem An-
heben gegen Wegrollen ausreichend sichern. Heber
niemals schief oder schräg zum Heben ansetzen.
Setzen Sie den Heber am Fahrzeug nur an den vom
Fahrzeughersteller angegebenen Stellen an.
Beobachten Sie während aller Bewegungen den
Wagenheber und die Last, um im Fehlerfall rechtzeitig
reagieren zu können.
Verletzungsgefahr
Es ist grundsätzlich untersagt sich unter der ange-
hobenen Last aufzuhalten.
Nie unter der angehobenen Last arbeiten, die nur
durch den Heber abgestützt ist. Die angehobene Last
muss zusätzlich durch separate Stellböcke gesichert/
abgestützt werden.
An und unter angehobenen Fahrzeugen darf nur
gearbeitet werden, wenn diese ausreichend gegen
Umkippen und Abrutschen gesichert und abgestützt
sind.
Darauf achten, dass sich niemand gegen ein angeho-
benes Fahrzeug oder angehobene Last lehnt.
Bewegen Sie nie eine Last mittels des Wagenhebers.
Bewegen der angehobenen Last kann zu Beschädi-
gungen und Versagen des Hebers führen.
Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualiziertem Fachperso-
nal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
Achten Sie darauf, dass die Hinweisschilder in einem
originalen und guten Zustand bleiben.
Sollte sich der Wagenheber nicht mehr wie gewollt
absenken lassen, sichern Sie unbedingt das Fahrzeug
durch Unterstellböcke gegen ein unbeabsichtigtes
Absenken.
Beschaen Sie sich einen weiteren Wagenheber, mit
dem Sie das Fahrzeug so weit anheben können, dass
der defekte Wagenheber sicher entfernt werden kann.
Nehmen Sie professionelle Hilfe in Anspruch, falls Sie
unsicher sind.
Werkzeuge, die nicht gebraucht werden, müssen an
einem trockenen, möglichst hoch gelegenen Platz,
außerhalb der Reichweite von Kindern, aufbewahrt
oder unzugänglich verwahrt werden.
GRH 10/560 HD: Benutzen Sie zum Transport geeigne-
te Hebevorrichtungen. Die Last muss ausbalanciert
sein.
Der Anwender muss in Übereinstimmung mit der
Betriebsanleitung arbeiten.
Es ist nicht erlaubt, unter der angehobenen Last zu
arbeiten, solange sie nicht durch geeignete Mittel
gesichert ist.
Restrisiken
Auch bei richtiger Verwendung und Einhaltung aller
Sicherheitsbestimmungen, können noch Restrisiken
bestehen.
Beim Ablassen der Lasten können
Gliedmaßen gequetscht werden. Beim Ablassen
des Wagenhebers nicht unter den Hebearm
fassen oder treten..
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend
notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und
fordern Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche
Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren
Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie
Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben: 1. Ort
10
des Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Verletzten, 4.
Art der Verletzungen
Symbole
Warnung! / Achtung!
WARNUNG - Zur Verringerung eines Ver-
letzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
Schutzhandschuhe tragen!
Sicherheitsschuhe mit Stahlkappen tragen.
Den Wagenheber niemals über die ange-
gebene Hublast belasten.
Nicht auf das Gerät stehen oder versuchen
damit zu fahren.
Vor Nässe schützen.
Die Maschine nicht dem Regen aussetzen.
Rauchen und oenes Feuer verboten.
Warnung vor Stolpergefahr
Halten Sie in der Nähe stehende Personen
auf sicheren Abstand zur Maschine (min-
destens 5m)
Warnung vor Handverletzungen / Quet-
schungen
CE Konformitätszeichen
Wartung
Führen Sie keine Veränderungen am Gerät durch.
Veränderungen gelten als nicht bestimmungsgemäß
und können zu Verletzungen und Beschädigungen
führen.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei-
tung beschrieben wurden, nur von qualiziertem
Fachpersonal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwen-
den.
Das Gerät muss in Übereinstimmung mit den Anwei-
sungen des Herstellers instand gehalten werden.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pegemängel können zu unvorherseh-
baren Unfällen und Verletzungen führen.
Die Maschine und deren Komponenten nicht mit Löse-
mittel, entzündlichenoder giftigen Flüssigkeiten reini-
gen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuchbenutzen.
Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem um-
weltfreundlichen Öl.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet
unter www.guede.com.
Entsorgung
Schadhafte und/oder zu entsorgende Geräte müssen
an den dafür vorgesehen Recycling-Stellen abgegeben
werden.
Altöl umweltgerecht entsorgen.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei
gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original
Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
Nichtbeachtung der Betriebsanleitungund normaler
Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung
ausgeschlossen.
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb
oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit
grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen
sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige
Transportschäden und deren oft strittige Regelung
wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr
Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose
Bearbeitung gesichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung?
Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG
(www.guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen
schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie
uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall
identizieren zu können benötigen wir die Serien-
nummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese
Daten nden Sie auf dem Typenschild.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
DE
DEUTSCH
11
EN
ENGLISH
Technical Data
Movable car lifter GRH
2/330 I GRH
2/330 L GRH 2,5/510 L
Art. No 18031 18032 18033
Max. lifting capacity 2 t 2 t 2,5 t
Max. lifting height 340 mm 330 mm 508 mm
Smallest vertical clearance 135 mm 85 mm 80 mm
Lifting height with nominal load 135~340 mm 85~330 mm 360~508 mm
Weight
8,7 kg
10 kg 29,5 kg
Movable car lifter GRH
2,5/460 AL GRH
3/470 GRH
3/500 Q
Art. No 18037 18038 18039
Max. lifting capacity 2,5 t 3 t 3 t
Max. lifting height 465 mm 465 mm 500 mm
Smallest vertical clearance 100 mm 130 mm 145 mm
Lifting height with nominal load 285~465 mm 315~465 mm 340~500 mm
Weight 26,4 kg 27,7 kg 37,2 kg
Read and understand the operating
instructions before using the
appliance. Familiarise with the
control elements and how to use the appliance
properly. Abide by all the safety measures stated in
the service manual. Act responsibly toward third
parties.
The operator is responsible for accidents or risks to
third parties.
Persons over 16 years of age can only workon the
appliance.An exception includes youngsters trained
in order to reachknowledge under supervision of the
trainer duringoccupational education.
In case of any doubts about connection and operati-
on refer please to our customer center
WARNING Read all safety warnings and all
instructions.
Save all warnings and instructions for future
reference.
Specied Conditions of Use
The jack may be used only for temporarily lifting a
vehicle.
The jack may not be used for lifting persons.
Do not use this product in any other way as stated
for normal use. Not observing general regulations
in force and instructions from this manual does not
make the manufacturer liable for damages.
Do not use the jack in the follow circumstances:
In dicult conditions (e.g. very cold or hot climate,
under the inuence of strong magnetic radiation)
and other situations
In connection with explosive substances, mines etc.,
and similar situations
Power supply from electricity grids, on which the
tolerances in terms of voltage, frequency, etc., vary
from that of the public electricity supply
To lift loads that contain the following materials, for
example, molten metal, acid, radioactive material
or loose goods that are not rmly connected to one
another and similar situations
In contact with food products and similar situations
On ships and in similar situations
GRH 2/330 I, GRH 2/330 L, GRH 2,5/510 L,
GRH 2,5/460 AL, GRH 3/470, GRH 3/500 Q:
Please note that our equipment has not been
designed for commercial, craft or industrial use.
If the equipment is used in commercial, craft or
industrial operation or for similar activities, we
cannot assume any liability.
Safety instructions for trolley jacks
The appliance must not be used if damaged
or safety equipment is defective. Replace any
worn-out and damaged parts.
Before commissioning:
Before using the jack each time, check the function
of the device and, in particular, check the device for
any leaking hydraulic oil and to ensure that all screws
and valves are rmly secured. The oil that has leaked
must be cleaned up thoroughly. Please dispose of the
hydraulic oil in an environmentally-friendly manner.
12
ENGLISH
EN
Ensure this is disposed of via a repair workshop or
contact your nearest collection point for hazardous
substances.
Keep your work area clean and tidy. Untidy work-
places and workbenches increase the risk of accidents
and injuries.
The lift rod or car lifter itself may be a tripping hazard.
Keep children and bystanders away while operating
a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
Never load the jack above the rated lifting
capacity.
Put the lifter on a solid, rm and at surface when
lifting load.
Make sure the bleeder screw is screwed rmly before
lifting load.
If the force to be applied is greater than 400 N,
the device should be operated with an additional
person.
Vehicles to be lifted need to be suciently secured
against rolling away before they are actually lifted.
Never place the lifter askew or slantwise to the lifting
plane.
Fix the lifter to the vehicle only at locations specied
by the manufacturer.
Control the jack and the load during all movements
in order to be able to react promptly in the event of
a fault.
Risk of injury
Staying under lifted load is strictly prohibited.
Never work under lifted load that is supported only
by the lifter. Lifted load must be secured / supported
by separate trestles or, as appropriate, brackets.
It is only possible to work on and under lifted vehicles
when they are suciently secured and supported to
make sure they do not turn over and slip.
Make sure nobody is leaning against lifted vehicle or
lifted load.
Never move load using the car lifter. Moving lifted
load may lead to lifter damage and failure.
Have your device repaired only by qualied professi-
onal sta using original spare parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
Also ensure that the warning notices remain in their
original and in good condition.
If the jack cannot be lowered as intended, always use
safety stands to secure the vehicle against unintenti-
onal lowering.
Procure an addition jack that you can use to lift the
vehicle to a point that allows the defective jack to
be removed safely. Get professional help if you are
unsure of how to proceed.
Tools which are not in used must be stored in a dry
place as high as possible out of the reach of children
or in an inaccessible place.
GRH 10/560 HD: Use appropriate lifting equipment
for transportation. The load must be balanced.
Residual Risk
Even when the device is used properly and all safety
regulations are complied with, there still may be
some residual risks.
Limbs may be crushed when lowering the
load. Do not touch and step under the lift arm
when lowering the car lifter..
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury
and summon qualied medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further
harm and calm them down. If you seek help,state the
following pieces ofinformation: 1. Accident site, 2.
Accident type, 3. Number of injured persons, 4. Injury
type(s)
13
Symbols
Warning! / Caution!
WARNING - Read the operating instruc-
tions to reduce the risk of injury.
Wear gloves!
Wear safety shoes with steel reinforcement.
Never load the jack above the rated lifting
capacity.
Do not stand on the device and do not try
to ride it.
Keep dry at all times.
Never expose tool to rain.
Prohibited smoking and open re using.
Warning against risk of tripping
Keep bystanders in safe distance from the
appliance (at least 5m)
Warning against hand injury / bruising
CE marking
Maintenance
Do not modify the device. Modications are conside-
red to be a use other than as intended and can result
in injuries and damage.
Repairs and works specied in these Instructions may
only be performed by qualied authorised sta.
Use only original accessories and original spare parts.
Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte-
nance and care can lead to unforeseen accidents and
injuries.
Never clean the machine and its components with
solvents, ammable or toxic liquids. Us only a damp
cloth making.
Apply environment-friendly oil to all moving parts.
If necessary, a list of spare parts can be found at www.
guede.com.
Disposal
Any damaged or disposed devices must be delivered
to appropriate collection centres.
Dispose of old oil in an environmentally friendly
manner.
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial
use and 24 months applies to private use and com-
mences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused
by material defect or manufacturing defect. Original
payment voucher with the sales date needs to be sub-
mitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised
use such as appliance overloading, use of violence,
damage as a result of any unauthorised interference
or caused by foreign items. Failing to follow the ope-
rating and assembly instructions and common wear
are also not included in the guarantee.
Important information for the customer
Please be sure to know that returning the product
in or after the warranty period must be made in the
original packaging.
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do
you need any spare parts or operating instructions?
We will quickly help you and without needles bureau-
cracy at our web pages at www.guede.com in the
Servicing part. Please help us be able to help you. In
order to identify your device in case of claim we need
the serial No., product No. and year of production. All
this data can be found on the type label.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
EN
ENGLISH
14
FR
FRANÇAIS
Caractéristiques techniques
Cric rouleur GRH
2/330 I GRH
2/330 L GRH 2,5/510 L
N° de commande 18031 18032 18033
Capacité de charge maximale 2 t 2 t 2,5 t
hauteur maximale de levée 340 mm 330 mm 508 mm
Hauteur minimale de passage 135 mm 85 mm 80 mm
Hauteur de levage à la charge nominale 135~340 mm 85~330 mm 360~508 mm
Poids
8,7 kg
10 kg 29,5 kg
Cric rouleur GRH
2,5/460 AL GRH
3/470 GRH
3/500 Q
N° de commande 18037 18038 18039
Capacité de charge maximale 2,5 t 3 t 3 t
hauteur maximale de levée 465 mm 465 mm 500 mm
Hauteur minimale de passage 100 mm 130 mm 145 mm
Hauteur de levage à la charge nominale 285~465 mm 315~465 mm 340~500 mm
Poids 26,4 kg 27,7 kg 37,2 kg
Lisez attentivement ce mode
d'emploi avant la première utilisation
de l'appareil et assurez-vous de
l'avoir bien compris. Familiarisez-vous avec les
éléments de commande et l'utilisation correcte de
l'appareil. Respectez toutes les consignes de sécurité
gurant dans le mode d’emploi. Comportez-vous de
façon responsable vis-à-vis des autres personnes.
L'utilisateur est responsable des accidents et dangers
vis-à-vis de tierces personnes.
Lappareil peut être utilisé uniquement par
despersonnes de plus de 16 ans, exception faite des
adolescents manipulant l’appareil dans lecadre de
l’enseignement professionnel sous la surveillancedu
formateur.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le
branchement et l'utilisation de l'appareil, contactez le
service clients.
AVERTISSEMENT Lisez toutes les consignes
et instructions de sécurité.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s‘y reporter ultérieure-
ment.
Utilisation conforme aux
prescriptions
Le cric ne doit être utilisé que pour lever brièvement
des véhicules.
Le cric ne doit pas être utilisé pour lever des person-
nes.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que
pour être utilisée conformément aux prescriptions.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
non-respect des règles en vigueur et des dispositions
indiquées dans ce mode d'emploi.
N'utilisez pas le cric dans les circonstances suivantes:
dans des conditions diciles (p. ex.: climat très
froid ou très chaud, en cas d'inuence d'un fort
rayonnement magnétique) et dans des situations
similaires
en rapport avec des substances explosives, des
mines, etc., et dans des situations similaires
approvisionnement par des réseaux électriques
dont les tolérances de tension, de fréquence, etc.
sont diérentes de celles de la distribution publique
pour soulever des charges contenant, entre autres,
les matériaux suivants: du métal fondu, de l'acide,
du matériel radioactif ou des marchandises en vrac
qui ne sont pas solidement reliées entre elles, et
dans des situations similaires
en contact avec des denrées alimentaires et dans
des situations similaires
sur les navires et dans des situations similaires
GRH 2/330 I, GRH 2/330 L, GRH 2,5/510 L,
GRH 2,5/460 AL, GRH 3/470, GRH 3/500 Q:
Nous attirons votre attention sur le fait que la const-
ruction de nos dispositifs n'est par prévue pour une
utilisation professionnelle, artisanale ou industrielle.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
son utilisation dans des exploitations professionnel-
les, artisanales ou industrielles ou activités similaires.
15
FRANÇAIS
FR
Consignes de sécurité pour crics
rouleurs
Il est interdit d'utiliser l'appareil si les
dispositifs de protection sont défectueux ou
endommagés. Remplacez les pièces usées ou
endommagées.
Avant la mise en service:
Assurez-vous toujours du bon fonctionnement du
cric avant de l'utiliser; assurez-vous, en particulier,
qu'il n'y a pas de fuite d'huile hydraulique et que
toutes les vis et valves sont correctement serrées.
Nettoyez soigneusement l'huile répandue. Faites
éliminer l'huile hydraulique de manière respectu-
euse de l'environnement. Demandez à un atelier de
réparation de se charger de l'élimination ou contactez
le point de collecte des substances nocives le plus
proche de chez vous.
Gardez votre poste de travail nettoyé et en ordre. Des
postes et d'établis de travail désordonnés augmen-
tent le danger d'accidents et de lésions.
La barre de levage ou le cric lui-même peut représen-
ter un risque de trébuchement.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle
de l’outil.
Évitez les postures anormales du corps. Adoptez une
posture stable et maintenez toujours l'équilibre.
Ne chargez jamais le cric au-delà de la capacité
de levage indiquée.
Lors de la levée d'une charge, posez toujours le cric
sur une surface solide, rigide et droite.
Contrôlez avant de lever la charge si la vis de purge
est solidement vissée.
Si l'eort requis est supérieur à 400N, utilisez
l'appareil avec l'aide d'une personne supplémen-
taire.
Avant de lever un véhicule, il est nécessaire de proté-
ger susamment ce dernier contre le basculement.
Fixez le cric au véhicule seulement aux endroits
désignés par le fabricant.
Observez le cric et la charge durant tous les mou-
vements an de pouvoir réagir à temps en cas de
problème.
Danger de blessures
Il est strictement interdit de demeurer sous une
charge levée.
Ne travaillez jamais sous la charge levée, seulement
soutenue par le cric. En plus, il est nécessaire de
bloquer/soutenir la charge levée par des supports
indépendants, tels que chevalets.
Le travail sur et au-dessous des véhicules levés est
autorisé seulement lorsque ces derniers sont su-
samment soutenus et protégés contre le basculement
et le glissement.
Veillez à ce que personne ne s'appuie contre le véhi-
cule levé ou la charge levée.
Ne déplacez jamais la charge à l'aide du cric. Le
fait de bouger la charge levée peut engendrer
l'endommagement et la défaillance du cric.
Faites réparer votre machine uniquement par un
personnel spécialisé qualié utilisant uniquement
des pièces détachées d'origine. Ainsi, la sécurité de
l'appareil sera conservée.
Veillez à ce que les plaques indicatrices restent en bon
état, comme elles l'étaient originellement.
Si le cric ne s'abaisse plus comme il le devrait, sécuri-
sez impérativement le véhicule avec des chandelles
pour qu'il ne s'abaisse pas involontairement.
Procurez-vous un autre cric pour soulever le véhi-
cule an de pouvoir retirer en toute sécurité le cric
défectueux. Faites appel à des professionnels en cas
de doute.
Les outils non utilisés doivent être conservés dans un
endroit sec, possiblement en haut, hors de la portée
des enfants ou dans un endroit non accessible.
GRH 10/560 HD: Utilisez les dispositifs de levage ap-
propriés lors du transport. Le poids doit être équilibré.
Risques résiduels
Malgré l'utilisation correcte et le respect de toutes
les règles de sécurité, des risques résiduels peuvent
subsister.
Risque de broyer les jambes lors de la
descente des charges. Lors de la descente du
cric, ne mettez jamais les mains et ou le corps
au-dessous du bras de levage..
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et
appelezrapidement les premiers secours.Protégez
le blessé d’autres blessures et calmez-le. Si vous
appelezles secours, fournissez les renseignements
suivants: 1. Lieu d‘accident, 2. Type d‘accident, 3.
Nombre de blessés, 4. Type de blessure
16 Symboles
Avertissement! / Attention!
AVERTISSEMENT - Pour réduire le risque
de blessures, lisez la notice d'utilisation.
Portez des gants de protection !
Portez des chaussures de sécurité avec
renfort en acier.
Ne chargez jamais le cric au-delà de la
capacité de levage indiquée.
Il est interdit de monter sur l'appareil et de
l'utiliser pour rouler.
Les protéger contre l’humidité.
Ne pas exposer la machine à la pluie.
Défense de fumer, feu ouvert interdit.
Avertissement - risque de trébuchement.
Les personnes situées aux alentours doi-
vent respecter une distance de sécurité de
l’appareil (min. 5m)
Avertissement - blessure des mains/con-
tusions
Symbole CE
Entretien
N’eectuez aucune modication de l’appareil. Les
modications sont considérées comme étant non
conformes et peuvent conduire à des blessures et à
des dommages.
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode
d'emploi doivent être eectués uniquement par un
personnel qualié agréé.
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine.
Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé
peut donner satisfaction. Un entretien insusant
peut engendrer des accidents et des blessures.
Ne nettoyez pas l‘appareil et sec composants à l’aide
de solvants et de liquides inammables ou toxiques.
Utilisez uniquement un chion humide, en veillant
d’abord à ce que la che soit débranchée de la prise
électrique.
Traitez toutes les pièces mobiles avec une huile
écologique.
En cas de besoin, vous trouverez la liste des pièces
détachées sur les pages web www.guede.com.
Elimination
Déposez les appareils défectueux et / ou destinés
à l'élimination au centre de ramassage correspondant.
Éliminer l'huile usagée en respectant les impératifs
écologiques.
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas
d'utilisation industrielle et de 24 mois pour le con-
sommateur nal. La période de garantie commence à
courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication. En cas de réclamation pendant la durée
de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du
justicatif d’achat avec la date d’achat.
La garantie ninclut pas une utilisation non-conforme
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la
force, dommage par intervention étrangère ou objets
étrangers. Le non-respect du mode d’emploi et du
mode de montage ainsi que l’usure normale ne sont
pas non plus inclus dans la garantie.
Informations importantes pour le client.
Nous vous informons que l'appareil doit être
retourné pendant la durée de la garantie ou après la
garantie dans son emballage d'origine. Cette mesure
permet d'éviter ecacement tout dommage inutile
lors du transport. L'appareil est protégé de façon
optimale seulement dans l'emballage d'origine et
son traitement continu est ainsi assuré.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclama-
tion ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un
mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et
sans paperasserie inutile par l’intermédiaire de nos
pages Web www.guede.com dans la rubrique Service.
Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour
identier votre appareil en cas de réclamation, nous
avons besoin du numéro de série, du numéro de
produit et de l'année de fabrication. Toutes ces infor-
mations se trouvent sur la plaque signalétique.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
FR
FRANÇAIS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Güde Rangierwagenheber GRH 3/500 Q Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi