Gorenje 4522.3C21L Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

1
CZ
SK
PL
HU
NÁVOD
K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ
NÁVOD
NA OBSLUHU A ÚDRŽBU
INSTRUKCJA
OBSŁUGI I KONSERWACJI
KEZELÉSI
ÉS KARBANTARTÁSI
ÚTMUTATÓ
žený zákazníku,
zakoupil jste si výrobek z
naší nové řady vestavných
elektrických spotřebičů. Je
naším přáním, aby Vám
náš výrobek dobře sloužil.
Před instalací a použitím
spotřebiče si přečtěte tento
návod. Obsahuje důležité
informace, jak bezpečně a
ekonomicky obsluhovat
spotřebič. Návod
uchovávejte spolu se
spotřebičem pro případné
další použití.
žený zákazníku,
zakoupil jste si výrobek z
naší nové řady vestavných
elektrických spotřebičů. Je
naším přáním, aby Vám
náš výrobek dobře sloužil.
Před instalací a použitím
spotřebiče si přečtěte tento
návod. Obsahuje důležité
informace, jak bezpečně a
ekonomicky obsluhovat
spotřebič. Návod
uchovávejte spolu se
spotřebičem pro případ
další použití.
Szanowni użytkownicy,
zakupili Państwo produkt z
naszej nowej serii
elektrycznych płyt
ceramicznych do zabudowy.
Naszym życzeniem jest, by
nasz produkt dobrze
Państwu służył. Podczas
jego użytkowania należy
przestrzegać określonych
reguł. W Państwa interesie
leży zatem dokładne
przestudiowanie niniejszej
instrukcji i użytkowanie
wyrobu zgodnie z zawartymi
w niej wskazówkami.
Kedves Vevő,
Ön megvásárolta a
beépíthető elektromos
készülékek új
termékcsaládjának egyik
termékét. Tanácsoljuk
Önnek, olvassa át a jelen
használati utasítást, és a
benne foglalt utasítások
szerint kezelje a terméket.
DŮLEŽITÉ INFORMACE,
POKYNY A DOPORUČENÍ
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE,
POKYNY A DOPORUČENIA
WAŻNE
INFORMACJE
FONTOS INFORMÁCIÓK,
UTASÍTÁSOK
ÉS TANÁCSOK
Bezpečnostní opatření
x
Tento spotřebič mohou
používat děti ve věku 8
let a starší a osoby se
sníženými fyzickými či
mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem
Bezpečnostné opatrenia
x
Zariadenie môžu
používať deti staršie ako
8
rokov a osoby so
zníženími fyzickými a
zmyslovými
schopnosťami alebo s
Środki bezpieczeństwa
x
Dzieci w wieku ośmiu lat
oraz starsze, a także
osoby o obniżonych
możliwościach
fizycznych, ruchowych
lub psychicznych czy też
Biztonsági intézkedések
x
A nyolc éven felüli
gyerekek, valamint a
csökkent fizikális,
érzékszervi és szellemi
képességekke
l bíró
személyek, illetve azok,
2
zkušeností a znalostí,
pokud jsou pod
dozorem
nebo byly poučeny o
používání spotřebiče
bezpečným způsobem a
rozumí případným
nebezpečím. Děti si se
spotřebičem nesmě
hrát. Čištění a údržbu
prováděnou uživatelem
nesmějí provádět děti
bez dozoru.
x
VÝSTRAHA: Nebezpečí
požáru: neodkládejte
žádné
předměty na
varné povrchy.
x
VÝSTRAHA: Vaření s
tukem nebo olejem na
varném panelu bez
dozoru může být
nebezpečné a může mít
za následek vzniku
požáru. NIKDY
nelikvidujte oheň vodou,
ale vypněte spotřebič a
potom plameny překryjte
např. pokličkou nebo
mokrou tkaninou.
x UPOZORNĚNÍ: Proces
nedostatočnými
skúsenosťami ak sú pod
dozorom alebo boli
poučené o bezpečnom
používaní a porozumeli
možným rizikám.
Nedovoľte deťom hrať sa
so zariadením. Čistenie a
údržbu nesmú vykoná
vať
deti bez dozoru.
x
VÝSTRAHA: Nebezpečie
požiaru: nepokladajte
žiadne predmety na
varné povrchy.
x
VÝSTRAHA: Varenie s
tukom alebo olejom na
varnom paneli bez
dozoru môže byť
nebezpečné a môže mať
za následok vznik
požiaru. NIKDY
nelikvidujte oheň vodou,
al
e vypnite spotrebič a
potom plamene zakryte
napr. pokrievkou alebo
mokrou tkaninou.
x
UPOZORNENIE: Proces
varenia musí byť pod
dozorom. Krátkodobý
osoby, którym brakuje
doświadczenia lub
wiedzy, mogą użytkować
niniejsze urządzenie pod
odpowiednią opieką lub
też jeżeli wcześniej
zostały odpowiednio
pouczone o bezpiecznym
użytkowaniu urządzenia
oraz rozumieją
zagrożenia, które mogą
wyniknąć na skutek
nieprawidłowego
użyt
kowania tego
urządzenia. Dzieci nie
powinny bawić się
urządzeniem. Dzieci
mogą czyścić urządzenie
lub wykonywać prace
związane z jego
konserwacją jedynie
pozostając pod
odpowiednim nadzorem.
x OSTRZEŻENIE:
Niebezpieczeństwo
pożaru: nie odkładać
żadnych przed
miotów na
powierzchnię płyty.
x OSTRZEŻENIE:
akik nem rendelkeznek
megfelelő tudással és
tapasztalattal, a
készüléket csak
megfelelő felügyelet
mellett használhatják,
vagy abban az esetben,
ha megfelelő útmutatást
kaptak a készülék
biztonságos használatát
illetően és m
egértették a
készülék használatával
járó veszélyeket. Ne
engedjük a gyerekeknek,
hogy játsszanak a
készülékkel. Ne
engedjük, hogy a
gyerekek felügyelet
nélkül tisztítsák a
készüléket, illetve
karbantartási munkákat
végezzenek rajta.
x FIGYELMEZTETÉS:
Tűzvesz
ély: a
főzőfelületekre ne rakjon
semmilyen tárgyakat.
x
FIGYELMEZTETÉS: A
zsíron vagy olajon való
főzés a főzőlapon
3
vaření musí být pod
dozorem. Krátkodobý
proces vaření musí být
nepřetržitě pod dozorem.
x
Po použití vypněte varný
článek jeho řídicím
zařízením a nespoléhejte
se na detektor nádoby.
x
Nepokládejte na indukč
varný panel žádné
k
ovové předměty jako
nože, vidličky, lžíce a
pokličky, protože se
mohou ohřát.
x
VÝSTRAHA: Pokud je
povrch varné desky nebo
článku popraskán,
vypněte spotřebič a jistič,
abyste zabránili možnosti
úrazu elektrickým
proudem.
x
Na čištění spotřebiče
nikdy nepoužív
ejte parní
čističe a tlakové čističe.
Hrozí nebezpečí
zasažení elektrickým
proudem.
x
Spotřebič není připraven
na ovládání pomocí
proces varenia musí byť
pod stálym dozorom.
x
Po použití vypnite varný
článok jeho riadiacim
zariadením a
nespoli
ehajte sa na
detektor nádoby.
x
Nedávajte na indukč
varný panel žiadne
kovové predmety ako
nože, vidličky, lyžice a
pokrievky, pretože sa
môžu ohriať.
x
VÝSTRAHA: Keď je
povrch varnej dosky
alebo článku
popraskaný, vypnite
spotrebič a istič, aby ste
zabránil
i možnosti úrazu
elektrickým prúdom.
x
Na čistenie spotrebiča
nikdy nepoužívajte parné
čističe a tlakové čističe.
Hrozí nebezpečie zásahu
elektrickým prúdom.
x
Spotrebič nie je
pripravený na ovládanie
pomocou externých
časovačov a iných
Gotowanie z tłuszczem
lub olejem na kuchence
bez nadzoru może być
niebezpieczne i może
być przyczyną pożaru.
NIGDY nie gasić ognia
wodą, ale wyłączyć
urządzenie a następnie
płomienie przykryć np.
pokrywką lub mokrą
tkaniną.
x
UWAGA: Proces
gotowania musi być pod
nadzorem. Krótkotrwały
proces gotowania musi
być wciąż pod nadzorem.
x
Po użyciu wyłączyć
palnik jego wyłącznikiem
i nie polegać na czujniku
obecności naczynia.
x
Nie kłaść na płytę
indukcyjną żadnych
metalowych
przedmiotów
takich, jak noże, widelce,
łyżki i pokrywki,
ponieważ mogą się
nagrzać.
x
OSTRZEŻENIE: Jeżeli
powierzchnia płyty
ellenőrzés nélkül
veszélyes lehet és
esetleg tűz
képződéséhez vezethet.
A tüzet SOHA ne oltsa
vízzel, kapcsolja ki a
készüléket és aztán a
lán
gokat fedje le például
fedővel vagy nedves
szövettel.
x
FIGYELMEZTETÉS: A
főzést állandó ellenőrzés
alatt kell tartani. Egy
rövid főzést is állandó
ellenőrzés alatt kell
tartani.
x
A használat után
kapcsolja ki a megfelelő
vezérlő berendezéssel a
főzőrészleget
, ne hagyja
ezt az edény detektorára.
x
Az indukciós főzőlapra
ne rakjon semmilyen
fémtárgyakat, mint
például késeket, villákat,
kanalakat vagy fedőket,
mert ezek
felmelegedhetnek.
x FIGYELMEZTETÉS: Ha
4
externích časovačů a
jiných speciálních
ovládacích systémů.
x
VÝSTRAHA: Používejte
pouze zábrany varného
panelu zkonstruované
výr
obcem varného
spotřebiče nebo
označené výrobcem
spotřebiče v
návodu
k
použití jako vhodné,
nebo zábrany varného
panelu vestavěné ve
spotřebiči. Používání
nesprávných zábran
může způsobit nehody.
Varování
x
Spotřebič může připojit k
elektrické síti pouze
serv
isním technikem
nebo osoba odborně
způsobilá.
x
Manipulace se
spotřebičem nebo
neprofesionální servisní
zásah může vést k riziku
závažného poranění,
případně k poškození
výrobku. Instalaci,
špeciálnych ovládacích
systémov.
x
VÝSTRAHA: Používajte
iba zábrany varného
panelu skonštruované
výrobcom varného
spotrebiča alebo
označené výrobcom
spotrebiča v
návode
k
použitiu ako vhodné,
alebo zábrany varného
panelu zabudované do
spotrebiča. Používanie
nesprávnych zábran
môže
spôsobiť nehody.
Varovanie
x
Spotrebič môže pripojiť k
elektrickej sieti iba
servisný technik alebo
osoba odborne
spôsobilá.
x
Manipulácia so
spotrebičom alebo
neprofesionálny servisný
zásah môže viezť k riziku
závažného poranenia,
prípadne k poškodeniu
výrob
ku. Inštaláciu,
všetky opravy, úpravy a
indukcyjnej lub palnika
jest popękana, wyłączyć
urządzenie i bezpiecznik,
aby zapobiec możliwości
urazu prądem
elektrycznym.
x Do czysz
czenia
urządzenia nigdy nie
używać czyszczarek
parowych i
ciśnieniowych. Grozi
niebezpieczeństwo urazu
prądem elektrycznym.
x
Urządzenie nie jest
przygotowane do obsługi
z
pomocą timerów
zewnętrznych i innych
specjalnych systemów
do obsługi.
x OSTRZEŻENIE: Uż
ywać
tylko osłon płyty kuchenki
skonstruowanych przez
producenta kuchenki lub
podanych przez
producenta urządzenia w
instrukcji użytkowania
jako nadające się, lub
osłon płyty kuchenki
wbudowanych w
a főzőlap felületén
repedéseket észlel,
kapcsolja ki a kés
züléket
és a megszakítót, evvel
áramütést akadályozhat
meg.
x
A készülék tisztítására
soha se használjon gőz-
vagy préslég tisztítókat.
Másképpen az áramütés
veszélye fenyeget.
x
Ez a készülék nem
alkalmas távvezérlésre
sem külső speciális
berendezésekkel va
együttműködésre.
x FIGYELMEZTETÉS:
Csak a főzőlap
gyártójával gyártott
főzőlap védőrácsait vagy
a készülék gyártóval a
használati utasításban
alkalmasnak jelölteket
használja, vagy azokat,
amelyek egyenesen be
vannak a készülékbe
építve. Helytelen
védőrác
sok használata
balesethez vezethet.
5
veškeré opravy, úpravy a
zásahy do spotřebiče
musí provádět vždy jen
servisní technik nebo
osoba odborně
způsobilá.
x
Do pevného rozvodu
elektrické energie před
spotřebičem je nutné
umístit zařízení pro
odpojení všech pólů
spotřebiče od sítě, které
má vzdálenost kontaktů v
rozpojeném stavu min. 3
mm (dále v textu
označeno
jako hlavní
vypínač).
x
Varná deska musí být
připojena k
elektrické síti
s
předepsaným napětím,
které je uvedeno na
typovém štítku,
přívodem, který odpovídá
příkonu varné desky (viz.
„Připojení spotřebiče
k elektrické síti“).
x
Datum provede
instalace si ne
chte
potvrdit v Záručním listu.
zásahy do spotrebiča
musí previezť vždy iba
servisný technik alebo
osoba odborne
spôsobilá.
x
Do pevného rozvodu
elektrickej energie pred
spotrebičom je nut
umiestniť zariadenie pre
odpojenie všetkých pólov
spotrebič
a od sieti, ktoré
vzdialenosť
kontaktov v rozpojenom
stave min. 3 mm (ďalej v
texte označený ako
hlavný vypínač).
x
Varná platňa musí byť
pripojená k
elektrickém
sieti s
predpísaným
napëtím, ktoré je
uvedené na typovom
štítku, prívodom, ktrorý
zodpovedá p
ríkonu
varnej platne (Viď.
„Pripojenie spotrebiča
k elektrickej sieti“).
x
Dátum vykonania
inštalácie si nechajte
potvrdiť v Záručnom liste.
urządzeniu. Używanie
nieprawidłowych osłon
może być przycz
yną
urazów.
Ostrzeżenie
x
Urządzenie może
podłączyć do sieci tylko
technik serwisowy lub
odpowiednio
wykwalifikowana osoba.
x Manipulacja
z
urządzeniem lub
nieprawidłowa ingerencja
serwisowa może być
przyczyną ryzyka
poważnego zranienia,
ewentualnie uszkodz
enia
wyrobu. Instalację,
wszelkie naprawy,
zmiany i ingerencje do
urządzenia może
przeprowadzać zawsze
tylko technik serwisowy
lub osoba posiadająca
odpowiednie kwalifikacje.
x
W sieci elektrycznej
przed urządzeniem
należy umieścić
urządzenie do
Intelem
x
A készüléket az
elektromos hálózathoz
csak a szerviz dolgozója
vagy ehhez szakmailag
képzett személy
csatolhatja.
x
Egy felelőtlen
manipuláció a
készülékkel vagy egy
nem szakképzett
beavatkozás komoly
sérüléshez v
agy a
gyártmány
megrongálásához
vezethet. A beépítést,
minden javítást,
változásokat és egyéb
beavatkozást a
készülékbe csak szerviz
dolgozója vagy más
ehhez képzett személy
végezheti el.
x
A készülék előtti
elektromos vezetékbe
egy berendezést kell
bekapcso
lni, mely a
készülék összes pólusát
a hálózattól minimálisan
6
x
Výrobek je určen
výhradně pro vaření.
Nepoužívejte k jiným
účelům, například pro
vytápění místnosti.
Neodkládejte prázdné
nádobí na varné zóny.
x
Napájecí šňůry
spotřebiče nebo jiných
spotřebičů nesmí přijít do
kontaktu s vaři
dlovou
deskou.
x
Při čištění a opravách
vypněte hlavní vypínač
přívodu elektrické
energie.
x Nepoužívejte
sklokeramickou desku
jako odkládací plochu.
Hrozí vznik škrábanců,
případně jiného
poškození. Neohřívejte
jídlo v alobalových
fóliích, plastikových
nádobá
ch a podobných.
x
Nebezpečí roztavení,
požáru, případně
poškození varné desky.
x Není-li varná deska v
x
Výrobok je určený
výhradne pre varenie.
Nepoužívajte k iným
účelom, napríklad pre
vykurovanie miestnosti.
Neodkladajt
e prázdne
hrnce na varné zóny.
x
Napájacie káble
spotrebiča alebo iných
spotrebičov nesmú prísť
do kontaktu s doskou na
varenie.
x
Pri čistení a opravách
vypnite hlavný vypínač
prívodu elektrickej
energie.
x
Nepoužívajte sklo-
keramickú dosku ako
odkladaciu ploch
u. Hrozí
vznik škrabancov,
prípadne iného
poškodenia. Neohrievajte
jedlo v alobalových
fóliách, nádobách z
plastu a podobných.
x
Nebezpečie roztavenia,
požiaru, prípadne
poškodenia varnej dosky.
x Ak varná platňa nie je v
odłączania wszystkich
biegunów urządzenia od
sieci, które ma odległość
styków w rozłączonym
stanie min. 3 mm (dalej
w tekście nazwane
wyłącznik główny).
x
Urządzenie może być
przyłączone do sieci
elektrycznej o napięciu,
podanym na tabliczce
znamionowej, za pomocą
prze
wodu elektrycznego
z uwzględnieniem
poboru mocy płyty (patrz
rozdział „Podłączenie
urządzenia do sieci
elektrycznej”).
x
Data wykonanej instalacji
urządzenia musi zostać
potwierdzona w Karcie
Gwarancyjnej.
x
Wyrób jest przeznaczony
wyłącznie do gotowania.
Nie
używać do innych
celów, na przykład do
ogrzewania
pomieszczeń. Nie
odkładać pustych naczyń
3 mm kontaktus
távolsággal elcsatolja.
(tovább mint főkapcso
lesz nevezve).
x
A főzőlapot a
típuscímkén található
előírásos feszültségű
elektromos hálózathoz
kell kapcsolni, a főzőlap
teljesítmé
nyfelvételének
megfelelő bevezetővel.
(lásd „A készülék
bekötését az elektromos
hálózatba”).
x
Az elvégzett szerelés
dátumát írassa be a
Szavatossági levélbe.
x
A gyártmány kizárólag
csak főzésre
használható. Ne
használja más
rendeltetésre, például a
helység
fűtésére. Az üres
edényeket ne rakja a
főzőzónákra.
x
A készülék vagy más
készülékekpkábelei
nem érintkezhetnek a
főzőlappal.
7
provozu, dbejte na to,
aby byly všechny
ovládací prvky vypnuty.
x
V případě změny
prostředí prostoru, kde je
spotřebič instalován
(práce s nátěrovými
hmotami,
lepidly apod.),
musí být vždy vypnut
hlavní přívod elektrické
energie.
x
Při manipulaci se
spotřebičem resp. při
delším odstavení
spotřebiče mimo provoz
vypněte hlavní vypínač
přívodu elektrické
energie před
spotřebičem.
x
Doporučujeme Vám,
obrátit se jednou
za dva
roky na opravárenskou
organizaci se žádostí o
překontrolování funkce
desky. Předejdete tím
případným poruchám a
prodloužíte životnost
varné desky.
prevádzke, dbajte na to,
aby boli všet
ky jej
ovládacie prvky vypnuté.
x
V prípade zmeny
prostredia priestoru, kde
je spotrebič inštalovaný
(práca s náterovými
hmotami, lepidlami
apod.), musí byť vždy
vypnutý hlavný prívod
elektrickej energie.
x
Pri manipulácii so
spotrebičom, resp. pri
ďalšom odst
avení
spotrebiča mimo
prevádzku, vypnite
hlavný vypínač prívodu
elektrickej energie pred
spotrebičom.
x
Doporučujeme Vám,
abyste sa raz za dva
roky obrátili na servisnú
organizáciu so žiadosťou
o prekontrolovanie
funkcie platne. Tým
predídete prípadným
poru
chám a predĺžite
životnosť varnej platne.
na palniki.
x Kable
zasilające
urządzenia lub innych
urządzeń nie mogą się
stykać z płytą kuchenki.
x
Podczas czyszczenia i
napraw wyłączyć
wyłącznik główny
zasilania.
x
Nie używać płyty
ceramicznej do
odkładania przedmiotów.
Grozi powstanie
zadrapań, ewentualnie
innych uszkodzeń. Nie
ogrzewać jedzenia w folii
aluminiowej, naczyniach
z tworzyw sztucznych i
podobnych.
x Niebezpieczeństwo
roztopienia, pożaru,
ewentualnie uszko
dzenia
płyty indukcyjnej.
x
Jeśli płyta nie jest
używana –
wszystkie
włączniki powinny być
wyłączone.W przypadku
zmiany środowiska
pomieszczenia, w którym
x
A tisztítás és javítás előtt
kapcsolja ki az
elektromos vezeték
főkapcsolóját.
x Az üveg-
kerámialapot ne
használja, mint elrakó
fel
ületet. Ilyen
használatnál a felületet
megkarcolhatja, vagy
másppen
megkárosíthatja. Az
alumínium lapba
csomagolt vagy
műanyag és hason
edénybe tett ételt nem
szabad melegíteni. Az
olvasztás, tűz vagy
esetleg a főzőlap
károsodásának veszélye
áll fenn.
x
Ha a főzőlapot nem
használja, ügyeljen arra,
hogy az összes
vezérlőegysége ki legyen
kapcsolva.
x
A készülék szerelési
térség környezetének
változása esetében
(mázanyagokkal,
8
zainstalowane jest
urządzenie (np. prace z
farbami, klejami, itp.),
urządzenie musi być
odłączone od s
ieci
elektrycznej.
x Podczas
przemieszczania
urządzenia, lub przy
dłuższym wyłączeniu z
eksploatacji należy
wyłączyć główny
wyłącznik prądu
bezpośrednio przed
urządzeniem.
x
Zaleca się, aby co
najmniej raz na dwa lata
firma posiadająca
odpowiednie uprawnienia
dokonała przeglądu i
konserwacji urządzenia.
Zapobiegnie to
występowaniu usterek w
pracy urządzenia i
przedłuży jego
żywotność.
ragasztókkal való
munkák stb.) mindig ki
legyen kapcsolva az
elektromos energia
főbevezetése.
x
A készülékkel való
manipuláció, ill. a
készülék hosszabb
leállítása esetében
kapcsolja ki a készülék
előtti elektromos energia-
bevezetés főkapcsolót.
x
Ajánlatos minden két év
után szervízelő céghez
fordulni a lap működése
ellenőrzésének
érdekében.
9
Symbol na výrobku nebo
jeho balení udává, že
tento výrobek nepatří do
domácího odpadu. Je
nutné odvézt ho do
sběrného místa pro
recyklaci elektrického a
elektronického zařízení.
Zajištěním správné
likvidace tohoto výrobku
pomůžete zabránit
negativním důsledkům
pro životní prostředí a
lidské zdraví, které by
jinak byly způsobeny
nevhodnou likvidací
tohoto výrobku.
Podrobnější informace o
recyklaci tohoto výrobku
zjistíte u příslušného
místního úřadu, služby
pro likvidaci domovního
odpadu nebo v obchodě,
kde jste výrobek
zakoupili.
Symbol na výrobku alebo
jeho obale určuje, že
tento výrobok nepatrí do
domáceho odpadu. Je
nutné odviezť ho do
zberného miesta pre
recykláciu elektrického a
elektronického
zariadenia. Zaistením
správnej likvidácie
tohoto výrobku
pomôžete zabrániť
negatívnym dôsledkom
na životné prostredie a
ľudské zdravie, ktoré by
inak boli spôsobené
nevhodnou likvidáciou
tohoto výrobku.
Podrobnejšie informácie
o recyklácii tohoto
výrobku zistíte u
príslušného miestneho
úradu, služby na
likvidáciu domáceho
dopadu alebo v obchode,
kde ste výrobok zakúpili.
Symbol na wyrobie lub
jago opakowaniu podaje,
że ten wyrób nie jest
odpadem komunalnym.
Należy go odwieźć do
zbiornicy do recyklingu
urządzeń elektrycznych i
elektronicznych.
Zapewnienie prawidłowej
likwidacji tego wyrobu
pomoże zapobiec
negatywnym skutkom
dla środowiska i zdrowia
ludzi spowodowanym
niewłaściwą likwidacją
tego wyrobu. Bliższe
informacje o recyklingu
tego wyrobu można
uzyskać w miejscowym
urzędzie, służb
zajmujących się
likwidacją odpadu
komunalnego lub u
sprzedawcy.
A gyártnyon vagy
ennek a csomagolásán
levő jel jelzi, hogy ez a
gyártmány nem kerülhet
házi hulladékba. El kell
ezt vinni a gyűjtőhelyre az
elektromos és
elektronikus
berendezések
recirkulációjára. A
gyártmány helyes
felszámolásával segíti a
környezetre és az emberi
egészségre való negatív
következmények
megfékezését, melyeket a
gyártmány helytelen
felszámolása okozhatnak.
Közelebbi információkat a
gyártmány reciklációjáról
az illetékes helyi
hatóságnál, a házi
hulladékot gyűjtő
szolgálatnál vagy abban
az üzletben kaphat, ahol a
gyártmányt megvette.
10
Účel spotřebiče
Spotřebič je určen pro
běžnou přípravu pokrmů v
domácnostech a neměl by
se používat k jiným
účelům. Jednotlivé
možnosti jeho použití jsou
vyčerpávajícím způsobem
popsány v tomto manuálu.
Účel spotrebiča
Spotrebič je určený pre
bežnú prípravu pokrmov v
domácnostiach a nemal by
sa používať k iným
účelom. Jednotlivé
možnosti jeho použitia
vyčerpávajúcim spôsobom
popísané v tomto manuále.
Przeznaczenie
urządzenia
Urządzenie jest
przeznaczone do zwykłego
przygotowywania żywności
w gospodarstwach
domowych
i nie może być
używany do innych cew.
Poszczególne możliwości
jego użycia są w
wyczerpujący spob
opisane w niniejszej
instrukcji.
A készülék rendeltetése
Ez a készülék a szokásos
otthoni ételek elkészítésére
alkalmas és nem szabad
más célokra használni. A
használat lehetőségei
teljesen le
vannak írva
ebben a használati
utasításban.
POZOR!
Objeví
-
li se na povrchu
varné desky jakékoliv
trhliny, ihned odpojte
spotřebič od sítě.
POZOR!
Ak sa na povrchu varnej
platne objavia akékoľvek
trhliny, ihneď odpojte
spotrebič od elektrickej
siete.
UWAGA!
W przypadku stwierdzenia
jakichkolwiek pęknięć na
powierzchni płyty należy
natychmiast odłączyć
urządzenie od sieci
elektrycznej.
VIGYÁZAT!
Ha a főzőlap felületén
bármilyen repedés jelenik
meg, azonnal kapcsolja le
a készüléket a hálózatról.
POZOR!
Při používání indukč
sklokeramické varné desky
NEVKLÁDEJTE
jakékoliv
přídavné zařízení
(například tzv. redukč
kroužky nebo indukč
podložky, které umožní
používat nádobí s
nemagnetickým dnem)
POZOR!
Pri používaní indukč
sklokeramické varné dosky
NEVKLADAJTE
akékoľvek
prídavné zariadenie
(napríklad tzv redukč
krúžky alebo indukč
podložky, ktoré umožnia
používať riad s
nemagnetickým dnom)
UWAGA!
Podczas używania
ceramicznej płyty
indukcyjnej
NIE WOLNO
STOSOWAĆ
żadnych
dodatkowych
ele
mentów
(na przykład
tzw.
krążków
redukcyjnych
lub
podkłade
k indukcyjnych, które
FIGYELEM!
Amikor a kerámia
indukciós főzőlap NE
TEGYEN SEMMILYEN
kiegészítő berendezések
(például az adapter gyűrűk,
vagy induktív pad, amely
lehetővé teszi, hogy
edényeket nem mágneses
alap) az alján a tartály és
11
mezi dno nádoby a povrch
sklokeramické desky.
Použitím takovýchto
zařízení může dojít
k poškození spotřebiče a
může nastat vysoké riziko
popálení.
medzi dno nádoby a
povrch sklokeramickej
dosky. Použitím takýchto
zariadení môže dôjsť k
poškodeniu spotrebiča a
môže nastať vysoké riziko
popálenia.
umożliwiają używanie
naczyń z
niemagentycznym dnem)
między dnem naczynia a
powierzchnią
płyty.
Używanie
takich
elementów może
doprowadzić
do
uszkodzenia płyty
indukcyjnej
oraz
spowodować
wysokie
ryzyko poparzenia.
üvegkerámia felületre. Az
ilyen eszközök károsíthatja
a készüléket, és
előfordulhat magas égési
sérülések veszélye.
BĚŽNÝ HLUK PŘI
PROVOZU SPOTŘEBIČE
S
INDUKČNÍM OHŘEVEM
Při zapnutí ohřevu na
maximální výkon nebo
v
závislosti
na zvoleném
typu nádob může spotřebič
vydávat zvuky jako např.
hučení, pískání nebo
praskání. Zvuky vymizí
snížením stupně ohřevu.
Množství vařeného jídla a
způsob vaření může
ovlivnit intenzitu zvuků.
Spotřebič je vybaven
chladícím ventilátorem,
kte se zapíná při
BEŽNÝ HLUK PRI
PREVÁDZKE
SPOTREBIČA
S
INDUKČNÝM OHREVOM
Pri zapnutí ohrevu na
maximálny výkon alebo
v závislosti na zvolenom
typu nádob môže spotrebič
vydávať zvuky ako napr.
hučanie, pískanie alebo
praskanie. Zvuky zmiznú
znížením stupňa ohrevu.
Množstvo vareného jedla a
spôsob varenia môže
ovplyvniť intenzitu zvukov.
Spotrebič je vybavený
chladiacim ventilátorom,
NORMALNY HAŁAS
PODCZAS PRACY
URZĄDZENIA
Z
OGRZEWANIEM
INDUKCYJNYM
Po włączeniu ogrzewania
na maksymalną moc lub w
zależności od wybranego
typu naczyń urządzenie
może wydawać dźwięki,
np. huczenie, piszczenie
lub trzeszczenie. Dźwięki
zanikną po obniżeniu
stopnia ogrzewania.
Ilość gotowanego pokarmu
i sposób gotowania może
mieć wpływ na
AZ INDUKCIÓS
FOGYASZTÓ KÉSZÜLÉK
NORMÁLIS MŰKÖDÉSI
ZAJA
A melegítés maximális
fokra való bekapcsolásánál
vagy a kiválasztott edény
típusától függően a
készülék különböző
hangokat adhat ki, mint
például búgást, fütyülést
vagy ropogást. Ezek a
zajok kisebb melegítési
fokra való kapcsolás után
rendszeresen eltűnnek. A
főzött étel mennyisége és
a főzés típusa is
12
indikování vyšší teploty.
Ventilátor může běžet i po
vypnutí varných zón,
pokud je teplota stále
vysoká. Uvedené zvuky
jsou běžným projevem
indukčho ohřevu a
neindikují žádnou závadu.
ktorý sa zapína pri
indikovaní vyššej teploty.
Ventilátor môže bežať aj
po vypnutí varných zón,
pokiaľ je teplota stále
vysoká.
Uvedené zvuky sú bežným
prejavom indukčného
ohrevu a neindikujú žiadnu
závadu.
intensywność dźwięków.
Urządzenie posiada
wentylator chłodzący, który
włącza się w razie
osiągnięcia wyższej
temperatury. Wentylator
może pracować również po
wyłączeniu stref
grzewczych, jeżeli
temperatura jest wciąż
wysoka. Podane dźwięki
są normalnym zjawiskiem
podczas ogrzewania
indukcyjnego i nie są
objawem żadnej usterki.
befolyásolhatja a zajok
erejét.
A készülék hűtőszellőzővel
van felszerelve, mely
magasabb hőfok
érzékelésénél kapcsolódik
be. Ha a hőfok magas,
akkor a szellőző a
főzőzónák kikapcsolása
után is működhet egy
ideig. A fent említett zajok
az indukciós melegítés
normális kísérőzajai és
nem jeleznek semmilyen
hibát.
POPIS A OBSLUHA
SPOTŘEBIČE
POPIS A OBSLUHA
SPOTREBIČA
OPIS I OBSŁUGA
URZĄDZENIA
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA ÉS
KEZELÉSE
13
1. Přední varná zóna
2.
Zadní varná zóna
3.
Ovládací panel – DOTEKOVÉ
OVLÁDÁNÍ (TOUCH CONTROL)
1. Predná varná zóna
2.
Zadná varná zóna
3.
Ovládací panel – DOTEKOVÉ
OVLÁDANIE (TOUCH CONTROL)
1. Pole grzewcze przednie
2.
Pole grzewcze tylne
3.
Panel sterowania
STEROWANIE
SENSOROWE (TOUCH
CONTROL)
1. Első főzőzóna
2.
Hátsó főzőna
3.
Vezérlőpanel ÉRINTŐVEZÉRLÉS
(TOUCH CONTROL)
x Spotřebič je určený k zabudování do
řezu v
pracovní desce kuchyňského
nábytku.
x
Těsnící pryž nalepená na okraj var
desky zabraňuje zatéká kapaliny
pod varnou desku.
x
Základní částí spotřebiče je
skloke
ramická varná deska, na kterou
jsou vázány ostatní nosné, krycí a
elektrické části spotřebiče.
x
Na varné desce jsou vyznačena místa
- elektrické varné zóny -
určená jen
pro vaření.
x Průměry varných zón jsou odv
ozeny z
obvyklých rozměrů varných nádob.
x Nedop
oručujeme použitídoby, jejíž
velikost by přesahovala velikost
kresby vyznačující varnou zónu.
x
Přehřátí indukční elektroniky
zamezuje omezovač teploty.
x
Signalizace zbytkového tepla
signalizuje zvýšenou teplotu povrchu
varné zóny po vypnutí. Horvarné
m
ísto může být energeticky využito.
Signální svítidlo zhasne po takovém
ochlazení varného místa, kdy již
nehrozí nebezpečí popálení.
x Spotrebič je určený pre zabudovanie
do výrezu v
pracovnej doske
kuchyňského nábytku.
x
Tesniaca guma je nalepená na okraj
varnej platne a
zabraňuje zatekaniu
kvapaliny pod varnú platňu.
x
Základnou časťou spotrebiča je
sklokeramická platňa, na ktorú
viazané ostatné nosné, krycie
a elektrické časti spotrebiča.
x
Na varnej platni sú vyznačené miesta
elektrické varné zóny – určené
iba
na varenie.
x
Priemery varných zón sú odvodené
od obvyklých rozmerov varných
nádob.
x
Nedoporučujeme použitie nádoby,
kto veľkosť by presahovala veľkosť
kresby vyznačujúci varnú zónu.
x
Prehriatiu indukčnej elektroniky
zabraňuje obmedzovací regulátor
teploty.
x
Signalizácia zvyškového tepla
signalizuje zvýšenú teplotu povrchu
varnejny po vypnutí. Horúce varné
miesto môže byť energeticky využité.
Svetelný ukazovateľ zhasne po takom
ochladení varného miesta, kde už
nehrozí nebezpečenstvo popálenia.
x Urządzenie przeznaczone jest do
wmontowania w płytę roboczą mebla
kuchennego.
x
Uszczelka znajdująca się na
obwodzie płyty ceramicznej
urządzenia, zabezpiecza je przed
przedostawaniem się płynów do jego
wnętrza.
x
Podstawową częścią urządzenia jest
płyta ceramiczna,
obudowa oraz
instalacja elektryczna.
x
Na płycie ceramicznej znajdują się
wyznaczone miejsca
pól
grzewczych, które przeznaczone są
do gotowania.
x
Średnice pól grzewczych
dostosowane są do wielkości
typowych naczyń kuchennych.
x Nie zaleca się stosowania
ganków,
których średnica przekracza obrys
wyznaczonego pola grzewczego.
x
Przed przegrzaniem elektronicznego
układu indukcyjnego, chroni
ogranicznik temperatury.
x
Sygnalizacja ciepła szczątkowego,
informuje o podwyższonej
temperaturze powierzchni pola
grzewc
zego po wyłączeniu.
Zakumulowane ciepło może być
jeszcze wykorzystane. Lampka
kontrolna zgaśnie, gdy temperatura
pola grzewczego obniży się do takiej
wartości przy której nie będzie
zachodziło ryzyko poparzenia.
x A készülék a konyhabútor
munkalapjában készí
tett kivágásba
való beszereléshez rendeltetett.
x
A főzőlap peremére ragasztott
tömítőgumi meggátolja a folyadékok
lefolyását a főzőlap alá.
x
A készülék alapja az üvegkerámia-
főzőlap, amelyre kötve vannak a többi
tartó, burkoló és elektromos részek.
x A főzőla
pon elektromos főzőzónák
vannak kijelölve, amelyek kizárólag
főzéshez vannak rendeltetve.
x
A főzőzónák átmérői általános
főzőedények méreteiből vannak
levezetve.
x
Nem ajánlatos olyan edényt
használni, amelynek nagysága
túlterjedne a főzőzónát kijelölő rajzon.
x Az üvegkerámia-
lap alatti főzőna
túlhevülését hő-
korlátozó korlátozza.
x A maradékhő-
kijelző lámpák a
főzőzóna növelt hőmérsékletét jelzik
annak kikapcsolása után. A forró
főzőhely energetikailag kihasználható.
A kijelző olyan lehűléskor alszik el,
amiko
r nem fenyeget megégetés
veszélye.
PRINCIP INDUKCE
Systém indukčního ohřevu je založen na
fyzikálním jevu magnetické indukce.
Základní vlastností tohoto sytému je
PRINCIP INDUKCIE
Systém indukčného ohrevu je založený
na fyzikálnom jave magnetickej indukcie.
Základnou vlastnosťou tohoto sytému je
ZASADA DZIAŁANIA PÓL
GRZEWCZYCH INDUKCYJNYCH
System indukcyjnego grzania opiera się
na zjawisku indukcji magnetycznej.
INDUKCIÓ ELVE
Az indukciós melegítés rendszere a
mágneses indukció fizikális jelenségen
alapul. A rendszer alaptulajdonsága az
14
přímý přenos energie z generátoru přímo
do dna varné nádoby.
priamy prenos energie z generátora
priamo do dna varnej nádoby.
Podstawową cechą tego zjawiska jest
bezpośrednie przekazanie energii z
generatora do dna garnka.
energia közvetlen átvitele a generátorból
közvetlenül a főzőedény fenekébe.
VÝHODY INDUKČHO OHŘEVU
x Je bezpečnější
nízká teplota na
povrchu skla
x Je rychlejší
krátká doba nahřívání
x Je přesněí
reaguje okamžitě na
změnu nastavení stupně ohřevu
x Je účinnější
90% absorbované
energie se mění v teplo
VÝHODY INDUKČNÉHO OHREVU
x Je bezpečnejší
nízka teplota na
povrchu skla
x Je rýchlejší
krátka doba
nahrievania
x Je presnejší
reaguje okamžite na
zmenu nastavení stupňa ohrevu
x Je účinnejší 90% absorbov
anej
energie sa mení v teplo
ZALETY GRZANIA
INDUKCYJNEGO
x Bezpiecznieństwo
niska
temperatura na powierzchni szkła
płyty ceramicznej
x Szybkość
krótki czas nagrzewania
x Dokładność
natychniastowa
reakcja na zmianę stopnia mocy
grzejnej
x Sprawność 90 % ab
sorbowanej
energii zamienione zostaje w ciepło
AZ INDUKCIÓS FŰTÉS ELŐNYEI
x Biztonságos
alacsony hőmérséklet
az üveg felületén
x Gyorsabb rövid bemelegítési idő
x Pontosabb
azonnal reagál a
fűsfokozat változtatására
x Hatékonyabb
az elnyelt energia
90%-a meleggé változik
DOBY NA VAŘENÍ PRO
INDUKČNÍ VARNÉ ZÓNY
Vaření indukcí využívá magnetizmus ke
generování tepla. Nádoby proto musí
obsahovat železo. Zkontrolujte si
pomocí magnetu, zda je nádoba
magnetická. Dno nádoby použité pro
indukční varné zóny může mít průměr
menší nebo stejný jako je průměr
vyznačené varné zóny, a to v
rozsahu:
200 150 mm - pro zónu 2
NÁDOBY NA VARENIE PRE
INDUKČNÉ VARNÉ ZÓ
NY
Varenie indukciou využíva magnetizmus
ku generovaniu tepla. Nádoby preto
musia obsahovať železo. Skontrolujte
si pomocou magnetu, či je nádoba
magnetická. Dno nádoby použitej pre
indukčné varné zóny
môže
mať priemer
menší alebo rovnaký ako je priemer
vy
značenej varnej zóny, a to v
rozsahu:
200 150 mm - pre zónu 2
GARNKI DO GOTOWANIA NA
POLACH
GRZEWCZYCH
INDUKCYJNYCH
Gotowanie indukcyjne wymaga
magnetyzmu w celu generowania ciepła.
Z tego powodu garnki muszą
zawierać żelazo.
Należy skontrolować
za pomocą magnesu, czy materiał z
którego wykonany jest garnek jest
magnetyczny.
FŐZŐEDÉNYEK AZ INDUKCIÓS
FŐZŐZÓNÁKHOZ
Az indukcióval való fős mágnességet
használ a meleg fejlesztéséhez. Ezért
az edényeknek vasat kell
tartalmazniuk.
Mágnes segítségével
ellenőrizze az edény mágnesességét. Az
indukciós főzőzónákhoz használt
edényfenék átmérője kisebb vagy
egyenlő lehet a kijelölt főzőzóna
átmérőjével, mégpedig a következő
15
160 110 mm - pro zónu 1
Ostatní požadavky pro nádoby
-
viz
„Zásady pouižívání sklokeramické
desky.
160 110 mm - pre zónu 1
Ostatné požiadavky pre nádoby
-
viď
„Zásady používania sklokeramickej
platne.
Dno garnka używanego do gotowania na
polu indukcyjnym, może mieć średnicę
mniejszą lub taką samą jak średnica
wyznaczonego pola grzewczego
następujących zakresach:
200 150 mm - dla pola 2
160 110 mm - dla pola 1
Dalsze uwagi dotyczące naczyń do
gotowania
patrz rozdział „Zasady
eksploatacji płyty ceramicznej”.
terjedelemben:
20 -150 mmaz 2-es zónához
160 110 mm a1-es zónához
További követelmények az edényekre –
lásd „Az üvegkerámia
-
lap használatának
alapelvei”.
OBSLUHA SPOTŘEBIČE
OBSLUHA SPOTŘEBIČA
OSŁUGA URZĄDZENIA
A KÉSZÜLÉK KEZELÉSE
UPOZORNĚ
x
Spotřebič mohou obsluhovat podle
návodu k obsluze pouze dospě
osoby.
x
Není přípustné ponechat děti bez
dozoru u spotřebiče, který je
v provozu.
x
Elektrická varná deska je spotřebič,
jehož provoz vyžaduje dozor.
x
Osoby se srdečním stimulátorem
nebo inzulínovou pumpou mohou
obsluhovat spotřebič s
indukčními
varnými zónami pouze za
předpokladu, že jejich implantáty
odpovídají předpisu 89/336/CEE.
UPOZORNENIE
x Spotrebič môžu obsluhovať po
dľa
návodu na obsluhu iba dospelé
osoby.
x
Nie je prípustné ponechať deti bez
dozoru pri spotrebiči, kto je v
prevádzke.
x
Elektrická varná platňa je spotrebič,
ktorého prevádzka vyžaduje dozor.
x
Osobám se srdečným stimulátorom
nebo inzulínovou pumpou m
ôžu
obsluhovať spotrebič s
indukčnými
varnými zónami iba za predpokladu,
že ich implantáty odpovedajú
predpisu 89/336/CEE
OSTRZEŻENIA!
x
Płyta ceramiczna może być
użytkowane wyłącznie przez osoby
dorosłe.
x
Nie wolno pozostawiać dzieci bez
nadzoru w pobliżu dział
ającej płyty.
x
Elektryczna płyta ceramiczna jest
urządzeniem którego praca wymaga
nadzoru.
x
Podczas gotowania, krawędzie
garnków nie mogą dotykać ramki, jak
również garnki nie mogą być stawiane
na ramce.
x
Osoby z wszczepionym stymulatorem
serca lub pom
pą insulinową, mogą
obsługiwać urządzenie z
indukcyjnymi
polami grzewczymi wyłącznie za
poświadczeniem, że implanty te
odpowiadają przepisowi 89/336/CEE.
FIGYELMEZTETÉS
x
A készüléket kizárólag felnőtt
személyek használhatják a kezelési
útmutató szerint.
x
Nem megengedett a működő
készüléknél gyerekeket hagyni
felügyelet nélkül.
x
Az elektromos főzőlap olyan készülék,
amely felügyeletet igényel.
x
Személyek szívstimulátorral vagy
inzulinpumpával csak abban az
esetben kezelhetnek indukciós-
főzőzónás kés
léket, ha a
beültetésük megfelel a 89/336/CEE
előírásnak.
OVLÁDACÍ PANEL
OVLÁDACÍ PANEL
PANEL STEROWANIA
VEZÉRLŐPANEL
16
B - senzor síťového spínače
C
- senzor mínus (-)
D
- senzor plus (+)
L
- symbol varné zóny
M
- ukazatel příkonového stupně
N
symbol aktivace varné zóny
O
- displej časovače (timeru)
B - senzor sieťového spínača
C
- senzor mínus (-)
D
- senzor plus (+)
L
- symbol varné zóny
M
- ukazovateľ stupňa príkonu
N
- symbol aktivácia varné zóny
O
- displej časovača (timer)
B - sensor włącznika sieciowego
C
- sensor mínus (-)
D
- sensor plus (+)
L
- sensor pola grzewczego
M
- wskaźnik stopnia mocy
N
symbol aktywacji pola grzewczego
O
-
wyświetlacz wyłącznika czasowego
(timeru)
B - a hálózati kapcsoló szimbóluma
C
- a mínusz szenzor (-)
D
- a plusz szenzor (+)
L
- a főzőzóna szenzorja
M
- a teljesítmény kijelzője
N
a főzőzóna aktiválásának
szimbóluma
O - az időzítő (timer) kijelzője
POZOR
x
Senzorové ovládání je aktivováno
přiložením prstu na příslušný symbol
na sklokeramické desce. Ovládací
panel udržujte proto v
čistotě a suchu.
x
Nepokládejte nic na ovládací panel
varné desky.
x
Zabraňte tomu, aby varný povrch
desky používaly nebo čistily děti.
x
POZOR na nežádoucí zapnutí
spotřebiče, např. domácími zvířaty!
x Při odpojení varné desky od elektr
ické
sítě dojde k
vynulování nastavených
parametrů.
x
Na indukční varné zóny nikdy
nepokládejte potraviny zabalené do
hliníkových fólií, příbory, pokličky
hrnců a jiné kovové předměty. Při
nechtěném nebo náhodném zapnutí
spotřebiče, by se tyto předměty mohly
rychle zahřát a způsobit popálení a
poškození.
x Při odstranění hrnce z
indukční zóny
dojde do 10 minut k
vypnutí varné
desky.
x
Po použití vypněte indukční zóny
ovladačem a nespoléhejte
automatické vypnutí (rozpoznání
hrnce).
POZOR
x Senzorové ovládanie je ak
tivované
priložením prstu na príslušný symbol
na sklokeramickej platni. Ovládací
panel udržujte preto v
čistote a suchu.
x
Nepokladajte nič na ovládací panel
varnej platne.
x
Zabráňte tomu, aby varný povrch
platne používali alebo čistili deti.
x POZOR na nežiad
úcie zapnutie
spotrebiča, napr. domácimi
zvieratami !
x
Pri odpojení varnej platne od
elektrickej siete dôjde k
vynulovaní
nastavených parametrov.
x
Na indukč varné zóny nikdy
nepokladajte potraviny zabalené do
alumíniových fólií, príbory, pokrývky
nádob a i
né kovové predmety. Pri
nechtenom alebo náhodnom zapnu
spotrebiča, by sa tieto predmety
mohly rýchlo zohriať a zpôsobiť
popálenie a poškodenie.
x
Pri odstránení hrnce z indukčnej zóny
dôjde do 10 minút sa varná doska
vypne.
x
Po použití vypnite indukčné zóny
ovládačom a nespoliehajte na
automatické vypnutie (rozpoznanie
nádoby).
UWAGA
x
Sterowanie sensorowe aktywowane
jest poprzez przyłożenie palca na
odpowiednim symbolu. Z tego
powodu należy utrzymywać płytę w
czystości i suchą.
x Nie odkładać żadnych przedmio
tów
na panel sterujący płyty ceramicznej.
x
Nie wolno pozwalać aby dzieci
używały lub czyściły płytę grzewczą.
x
Należy uważać na przypadkowe
włączenie urządzenia przez
zwierzęta domowe.
x
Odłączenie płyty ceramicznej od sieci
elektrycznej spowoduje anulowanie
nastawionych parametrów.
x
Na indukcyjnych polach grzewczych,
nie wolno kłaść żywności
zapakowanej w folię aluminiową,
sztućców, pokrywek garnków oraz
innych metalowych przedmiotów.
Podczas przypadkowego włączenia
urządzenia, przedmioty te mogłyby
się s
zybko nagrzać i poparzyć, a
także uszkodzić płytę.
x
Zdjęcie garnka ze strefy indukcyjnej,
spowoduje wyłączenie płyty
grzewczej po upływie 10 minut.
x
Po zakończeniu gotowania, wyłączyć
pole indukcyjne samodzielnie, nie
czekając na wyłączenie automatyczne
(rozpoznanie garnka).
VIGYÁZAT
x
A szenzorvezérlés az üvegkerámia-
lapon elhelyezkedő megfelelő
szimbólumra való ujj odaillesztésével
aktiválódik. Ez okból a vezérlőpanelt
tartsa tisztán.
x
Ne helyezzen semmit a főzőlap
vezérlőpaneljére.
x Ne engedje meg a gyerekekn
ek, hogy
a főzőlap felületét használják vagy
tisztítják.
x
VIGYÁZZON a készülék akaratlan
bekapcsolására, pl. háziállatok
által.
x
A főzőlap elektromos hálózatról való
lekapcsolásakor a beállított
paraméterek kitörlődnek.
x
Az indukciós főzőzónákra soha ne
hely
ezzen alufóliába csomagolt
élelmiszert, evőeszközt, fazekak
fedőjét és egyéb fémtárgyakat. A
készülék akaratlan vagy véletlen
bekapcsolása esetén az említett
tárgyak felforrósodhatnak és égést
vagy károsodást okozhatnak.
x Ha az indukciós zónáról eltávolítja
az
edényt, akkor 10 perc múlva az egész
főzőlap kikapcsolódik.
x
Használat után kapcsolja ki az
indukciós zónákat és ne bízzon az
automatikus kikapcsolásban
(fazékfelismerés).
Příkony varných zón jsou regulovány
v rozsahu 9 stupňů volitelných
dotykovými symboly s příslušnými
Príkony varných zón sú regulované v
rozsahu 9 stupňov, voliteľných
dotykovými symbolmi s príslušnými
Moc pól grzewczych można
regulować przy pomocy sensorów w
zakresie 9 stopni. Palniki włączają się
A főzőzónák teljesítményfelvételei a
vezérlőpanel érintési szimbólumok
által választható 9 fokozat
17
ukazateli na senzorovém ovladači.
Varné zóny se spínají v
různých
časových intervalech dle
nastaveného regulačho stupně.
Při každém označení (stisku nebo
dotyku) symbolu dojde k akustické
odezvě.
Reakce tlačítek (symbolů) je 1 sec, po
tuto dobu je nutné mít prst v blízkosti
příslušného symbolu.
ukazovateľmi na senzorovom
ovládači. Varné zóny sa spínajú
v
rôznych časových interval
och podľa
nastaveného regulačného stupňa.
Pri každom označení (stlačení alebo
dotyku) symbolu dôjde k akustickej
odozve.
Reakcia tlačidiel je 1 sec, počas tejto
doby je potrené mať prst v
blízkosti
príslušného symbolu.
w różnych interwałach czasowych
według nastawionego stopnia
regulacji.
Wybranie każdej funkcji
sygnalizowane jest sygnałem
dźwiękowym.
Przyciski (symbole) reagują po
upływie 1 sekundy i przez ten czas
należy przytrzymać palec na
odpowiednim symbolu.
terjedelmében vannak szabályozva. A
főzőzónák különböző időzökben a
beállított szabályozó foknak
megfelelően vannak bekapcsolva.
Minden elfogadott
teljesítményváltozásnál (lenyomásnál
vagy érintésnél) egy akusztikus jel
hangzik el.
A nyomógombok (szimbólumok)
reakciója 1 másodperc
ezen idő
alatt az ujjat az illetékes szimbólumon
kell tartani.
ZAPNUTÍ VARNÉ DESKY
Stiskneme pouze senzor „B“ (síťový
spínač). Na obou displejích se obje
symbol „O“ nebo „H“. Neprovedeme-li
další volbu do 10 sec, dojde k
automatickému vypnutí varné desky.
ZAPNUTIE VARNEJ PLATNE
Stlačíme len senzor „B“ (sieťový spínač).
Na oboch displejoch sa objaví symbol
"O" alebo "H". Ak neuskutočníme ďalší
voľbu do 10 sec, dôjde k automatickému
vypnutiu varnej dosky.
WŁĄCZENIE PŁYTY
GRZEWCZEJ
Nacisnąć sensor „B“ (włącznik sieciowy).
Na obu wyświetlaczach pojawi się
symbol „O“ lub „H“.
Jakąkolwiek kolejną
funkcję plyty należy wybrać w czasie do
10 sekund. W przeciwnym wypadku
płyta zostanie automatycznie wyłączona.
A FŐZŐLAP BEKAPCSOLÁSA
Csak a "B" szenzort nyomja le (hálózati
kapcsoló). Mind at kijelzőn az O“
szimbólum jelenik meg, vagy a „H“
szimbólum és a főzőzóna aktiválásának
„N“ szimbólumai pislognak. Ha 10
másodpercen belül nem tesz más
választást, a főzőlap automatikusan
kikapcsolódik.
ZAPNUTÍ VARNÉ ZÓNY
Stiskem senzoru „L“ vybereme
příslušnou varnou zónu.
Do 10 sec po zapnutí varné desky
provedeme pomocí senzorů „+“ a-
nastavení požadovaného stupně výkonu
(1
9).
ZAPNUTIE VARNEJ ZÓNY
Stlačením senzora „L“ vyberieme
príslušnú
var zónu.
Do 10 sec po zapnutí varnej dosky
vykonáme pomocou senzorov "+" a "-"
nastavenie požadovaného stupňa
konu (1
- 9).
WŁACZENIE POLA
GRZEWCZEGO
Naciskając sensor "
L"
wybrać
odpowiednie
pole grzewcze.
Do 10 sekund po włączeniu płyty
grzewczej przeprowadzić za pomocą
sensorów „+“ i „
-
“ nastawę wymaganego
stopnia mocy (1
9).
A FŐZŐZÓNA BEKAPCSOLÁSA
Az „L“ szenzor lenyomásával válassza
ki a megfelelő főzőzónát.
10 másodpercig a főzőlap bekapcsolása
után a „+“ és „
-
“ szimbólumok
segítségével állítsa be a szükséges
teljesítményt (1
9).
ROZPOZNÁNÍ HRNCE U
INDUKČNÍ VARNÉ ZÓNY
x Pokud je v
arná zóna zapnutá a není
na ní postaven žádný hrnec nebo je
na ní postaven příliš malý hrnec,
neprobíhá žádný přenos energie.
Upozorňuje na to blikající symbol
“.
x
Pokud se na varnou zónu postaví
vhodný hrnec, zapne se nastavený
stupeň výkonu a číslice s
jeho
hodnotou na ukazateli svítí. Přívod
energie se přeruší, jestliže se hrnec
ROZPOZNANÍ NÁDOBY U
INDUKČNEJ VARNEJ ZÓN
Y
x
Ak je varná zóna zapnutá a nie je na
nej postavený žiadny hrniec alebo je
na nej postavený príliš m
alý hrniec,
neprebieha žiadny prenos energie.
Upozorňuje na to blikajúci symbol
" ".
x
Ak sa na varnú zónu postaví vhod
hrniec, zapne sa nastavený stupeň
konu a číslica s jeho hodnotou na
ukazovateli svieti. Prívod energie sa
preruší, ak sa hrniec odstaví. Na
ROZPOZNANIE GARNKA PRZEZ
INDUKCYJNE POLE GRZEWCZE
x
Jeżeli pole grzewcze jest włączone i nie
jest na nim postawiony garnek, lub jest
on zbyt mały to nie ma przepływu
energii. Ostrzega o tym mrugający
symbol .
x Jeżeli na polu gr
zewczym, zostanie
postawiony garnek o odpowiedniej
wielkości, włączy się nastawiony stopień
mocy i wyświetli odpowiadająca mu
cyfra. Przepływ energii będzie
przerwany, jeżeli garnek zostanie zdjęty
AZ EDÉNY ÉSZLELÉSE AZ
INDUKCIÓS FŐZŐZÓNÁN
x
Ha a főzőzóna be van kapcsolva és
nincs rajta edény vagy csak nagyon
kicsi edény, akkor nem lesz
energiaátvitel. Erre a villogó „
szimbólum figyelmeztet.
x
Ha megfelelő edényt helyez a
főzőzónára, akkor a beállított
teljesítmény
bekapcsolódik és a
kijelzőn a teljesítménynek megfelelő
szám fog világítani. Ha az edényt
eltávolítja, akkor az energiaátvitel
18
odstaví. Na ukazateli stupněkonu
se opět objeví blikající symbol
“.
x
Jestliže na varnou zónu postavíme
menší varnou nádobu, jejíž rozměr
však není menší než minimální
průměr, potřebný k
uvedení varné
zóny do provozu, bude dodáván
pouze takový výkon, který odpoví
rozměru varné nádoby.
ukazovateli stupňa výkonu sa opäť
objaví blikajúci symbol " ".
x
Ak na varnú zónu postavíme menšiu
varnú nádobu, ktorej rozmer však nie
je menší ako minimálny priemer,
potrebný k uvedení varnej zóny do
prevádzky, bude dodávaný iba taký
kon, ktorý odp
ovedá rozmeru varnej
nádoby.
z pola grzewczego. Na wyświetlaczu
stopnia mocy, zacznie m
rugać symbol
.
x
Jeżeli na polu grzewczym, zostanie
postawiony mniejszy garnek, ale o
średnicy nie mniejszej niż minimalna
średnica potrzebna do uruchomienia
pola, to zostanie dostarczona tylko taka
moc, która odpowiada wymiarowi
garnka.
megszűnik. A teljesítménykijelzőn
megint a villogó „
“ szimbólum
jelenik meg.
x
Ha a főzőnára egy kisseb, de a
minimálisnál – me
lynél még a
főzőzónát üzemeltetni lehet
-
nagyobb átmérőjű edényt helyezünk,
akkor csak a főzőedény átmérőjének
megfelelő energia lesz átadva.
INDIKACE ZBYTKOVÉHO TEPLA
x Po vypnutí varné zóny, má-
li tato
zóna teplotu vyšší než 60°C, se na
displeji objeví
světelný symbol „H“,
který signalizuje zvýšenou teplotu
povrchu varné zóny.
x
Tato signalizace omezuje možnost
popálení u vypnuté zóny. Horké varné
místo může být energeticky využito.
INDIKÁCIA ZVYŠKOVÉHO
TEPLA
x
Po vypnutí varnej zóny, ak má táto
zóna teplotu
vyššiu ako 60° C, sa na
displeji objaví svetelný symbol "H",
ktorý signalizuje zvýšenú teplotu
povrchu varnej zóny.
x T
áto signalizácia obmedzuje možnosť
popálenia u vypnuté zóny. Horúce
varné miesto môže byť energeticky
využité.
WSKAŹNIK CIEPŁA
SZCZĄTKOWEG
O
x
Po wyłączeniu pola grzewczego, jego
temperatura wynosi powyżej 60
o
C.
Na wyświetlaczu pojawi się litera „H”,
która sygnalizuje podwyższoną
temperaturę pola grzewczego.
x
Informacja ta może zapobiec
ewentualnemu poparzeniu się, jak
również pozwala na wykorz
ystanie
zakumulowanego ciepła
szczątkowego.
A MARADÉKHŐ JELZÉSE
x
Ha a főzőzóna kikapcsolása után
ennek a hőmérséklete 60°
-nál
magasabb, akkor a kijelzőn a „H“
szimbólum jelenik meg, mely a
főzőzóna felületének magasabb
hőmérsékletét jelzi.
x Ez a jelzés
a megégetés lehetőségét
a kikapcsolt zónától korlátozza. A
forró főzőzóna hőtartalmát esetleg
kilehet használni.
DĚTSKÁ POJISTKA
x Dětská pojistka slouží k
znemožně
použití spotřebiče
x
Dětskou pojistku je možné aktivovat
jen,
když není nastaven výkono
stupeň varných zón.
DETSKÁ POISTKA
x
Detská poistka slúži na znemožnenie
použitia spotrebiča
x
Detskú poistku je možné aktivovať len
keď nie je nastavený výkonový stupeň
varných zón.
ZABEZPIECZENIE PRZED
DZIEĆMI
x
Zabezpieczenie przed dziećmi służy
do uniemożliwi
enia korzystania z
urządzenia
x
Zabezpieczenie przed dziećmi može
być włączone tylko wtedy gdy nie jest
nastawiony stopień mocy pól
grzewczych.
GYERMEKBIZTOSÍTÓ
x
A gyermekbiztosító a készülék
használatát korlátozza.
x
A gyermekbiztosítót csak akkor lehet
akt
iválni, ha semmilyen nem nullás
teljesítmény nincs a főzőzónáknál.
POSTUP
x
Zapněte varnou desku stiskem
senzoru „B
x
Na displejích se zobrazí blikající
desetinné tečky.
x
Stiskněte současně senzor výběru
zadní ny („L“ pravý) a senzor „
-“ a
následně opět sen
zor výběru zadní
zóny
x
Písmeno „L“ se zobrazí na displejích.
x
Aktivace dětské pojistky musí být
provedena do 10 vteřin a nesmí být
POSTUP
x Zapnite varnú dosku
stlačením
senzora "B"
x Na displejoch sa zobrazí
blikajúce
desatinné bodky.
x Stlačte súčasne senzor výberu
zadnej
zóny ("L" pravý) a senzor "-
" a
následne opäť senzor výberu
zadnej
zóny
x Písmeno "L" sa zobrazí na
displejoch.
x Aktivácia detskej poistky
musí byť
vykonaná do 10 sekúnd a nesmie byť
SPOSÓB POSTĘPOWANIA
x W
łączyć płytę grzewczą naciskając
sensor „B“.
x
Na wyświetlaczu pojawi się
mrugająca kropka dziesiętna.
x
Nacisnąć jednocześnie sensor
wyboru tylnego pola grzewczego ("L"
prawy) i sensor -
“ a następnie
ponownie sensor wyboru tylnego pola
grzewczego
x Litera "L"
pojawi się na
wyświetlaczach
FOLYAMAT
x
Kapcsolja be a főzőlapot a „B“
szenzor lenyomásával.
x
Az ábrázolókon villogó tizedespontok
jelennek meg.
x
Nyomja le egyidejűleg a hátsó zónát
választó szenzort (a jobbik „L“) és a „-
“ szenzort és következően még
egyszer a hátsó zónát választó
szenzort.
x
Az ábrázlolókon za "L" betű fog
megjelenni.
19
stisknut jiný senzor.
stlačený iný senzor.
x Aktywacja zabezpieczenia przed
dziećmi, musi być przeprowadzona do
10 sekund i nie może być naciśnięty
inny sensor
x A gyermekbiztosíttót 10 másodpercig
kell bekapcsolni és közb
en nem
szabad más szenzort lenyomni.
DOČASNÁ DEAKTIVACE PRO
VAŘENÍ
x
Stiskněte současně senzor výběru
zadní zóny („L“ pravý) a senzor „-
x
Místo písmena “L“ se na displejích
zobrazí znak „0“.
x
Po vypnutí varné desky bude dětská
pojistka znovu aktivována
DOČASNÉ DEAKTIVÁCIA PRE
VARENIE
x
Stlačte súčasne senzor výberu zadnej
zóny ("L" pravý) a senzor "-"
x
Miesto písmená "L" sa na displejoch
zobrazí znak "0".
x
Po vypnutí varnej dosky bude detská
poistka znovu aktivovaná
TYMCZASOWA DEAKTYWACJA
DO GOTOWANIA
x Nacisnąć je
dnocześnie sensor
wyboru tylnego pola grzewczego ("L"
prawy) i sensor -
x
W miejscu litery “L“ na
wyświetlaczach pojawi się cyfra „0“.
x
Po wyłączeniu płyty grzewczej
zabezpieczenie przed dziećmi będzie
ponownie aktywowane
A GYERMEKBIZTOSÍTÓ
IDEIGLENES KIKA
PCS
OLÁSA
FŐZÉSHEZ
x
Nyomja le egyidejűleg a hátsó zónát
választó szenzort (a jobbik „L“) és a „-
“ szenzort.
x
Az "L" betű helyett az ábrázolókon
egy "0" fog megjelenni.
x
A főzőlap kikapcsolása után a
gyermekbiztosító megint aktÍv lesz.
PERMANENTNÍ DEAKTIVACE
x
Stiskněte současně senzor výběru
zadní ny („L“ pravý) a senzor „
-“ a
následně opět senzor-“.
x
Deaktivace dětské pojistky musí být
provedena do 10 vteřin.
PERMANENTNÝ DEAKTIVÁCIA
x Stlačte súčasne senzor výberu
zadnej
zóny ("L" pravý) a senzor "-
" a
následne opäť
senzor
"-".
x Deaktivácia detskej poistky
musí byť
vykonaná do 10 sekúnd.
TRWAŁA DEAKTYWACJA
x
Nacisnąć jednocześnie sensor
wyboru tylnego pola grzewczego ("L"
prawy) i sensor -
“ a następnie
ponownie sensor -.
x
Deaktywacja zabezpieczenia przed
dziećmi musi
być przeprowadzona do
10 sekund.
A GYERMEKBIZATOSÍTÓ
KIKAPCSOLÁSA
x
Nyomja le egyidejűleg a hátsó zónát
választó szenzort (a jobbik „L“) és a „-
“ szenzort és következően még
egyszer a „-“ szenzort.
x
A gyermekbiztosítót 10 másodpercen
belül kell kikapcsolni.
VYPNUTÍ VARNÉ DESKY
x
Funkce celkového vypnutí může být
provedena bez ohledu na pracovní
režim varné desky stiskem ovladače
„ZAPNUTO / VYPNUTO“(B).
x
Když je varná deska vypnuta, ozve se
zvukový signál (pípnutí) a zhasnou
všechny symboly (pokud nen
í na
některém displeji zobrazena
signalizace zbytkové teplo nebo
alarmu).
VYPNUTIE VARNEJ PLATNE
x
Funkcia ceľkového vypnutia môže být
prevedená bez ohľadu na pracovný
režim varnej platne stisnutím
ovládača „ZAPNUTÉ / VYPNUTÉ“
(B).
x Ak je varná platňa vypnutá
, ozve sa
zvukový signál (pípnutie) a zhasnú
všetky symboly (ak nieje na niektorom
displeji zobrazená signalizácia
zbytkového tepla alebo alarmu).
WYŁĄCZENIE PŁYTY
GRZEWCZEJ
x
Funkcja całkowitego wyłączenia,
może być użyta bez względu na tryb
pracy płyty c
eramicznej, poprzez
dotknięcie symbolu „WŁĄCZ /
WYŁĄCZ“ (B).
x
Podczas wyłączenia płyty, rozlegnie
się sygnał dźwiękowy i zgasną
wszystkie symbole (o ile nie jest na
którymś z
wyświetlaczy pokazana
sygnalizacja ciepła szczątkowego lub
alarmu).
A FŐZŐLAP KIKAPCSOLÁSA
x
A kikapcsolást tekintet nélkül a
főzőlap üzemmódjára a
„BEKAPCSOLVA / KIKAPCSOLVA”
(B) vezérlő lenyomásával lehet
elvégezni.
x
A főzőlap kikapcsolását egy hangjel
jelzi, a szimbólumok kialszanak (az
esetleges valamelyik maradékhő
jelzése vagy a ri
asztójelzés
kivételével).
FUNKCE ZVÝŠENÉHO VÝKONU
„BOOSTER
- SPRINT“
x Funkce „BOOSTER -
SPRINT“ slouží
k
rychlému dodání maximálního
konu příslušné varné zóně
x Délka provozu varné zóny v
tomto
režimu je max 5 minut. Po uplynu
FUNKCIA ZVÝŠENÉHO VÝKONA
„BOOSTER
- SPRINT“
x Funkcia "BOOSTER -
SPRINT" slúži
na rýchle dodanie maximálneho
konu príslušnej varnej zóne
x
Dĺžka prevádzky varnej zóny v tomto
režime je max 5 minút. Po uplynutí
FUNKCJA ZWIĘKSZENIA MOCY
„BOOSTER
- SPRINT“
x Funkcja „BOOSTER -
SPRINT“ służy
do szybkiego doprowadzenia
wybranego pola grzewczego do mocy
maksymalnej.
x Czas działania pola grzewczego w
ERŐSÍTETT TELJESÍTMÉNY
FUNKCIÓJA
„BOOSTER
- SPRINT“
x A „BOOSTER -
SPRINT“ funkció egy
gyors és maximális teljesítményt
biztosít a kiválasztott főzőzóna
részére.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Gorenje 4522.3C21L Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

w innych językach