Carl Valentin DPM IV instrukcja obsługi

Typ
instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

Carl Valentin GmbH
Postfach 3744
78026 Villingen-Schwenningen
Neckarstraße 78 86 u. 94
78056 Villingen-Schwenningen
Phone
Fax
+49 7720 9712-0
+49 7720 9712-9901
E-Mail
Internet
info@carl-valentin.de
www.carl-valentin.de
Copyright by Carl Valentin GmbH / 7968082.0519
BG - БЪЛГАРСКИ
5
CZ - ČEŠTINA
21
DE - DEUTSCH
37
GB - ENGLISH
53
GR ΕΛΛΗΝΙΚΆ
69
HU - MAGYAR
85
PL - POLSKI
101
RU - РУССКИЙ
117
SI SLOVENŠČINA
133
Кратко ръководство и указания
за безопасност на изделието
Български
DPM IV
6
Български
copyright by Carl Valentin GmbH.
Информацията за обема на доставката, външния вид, работата, размерите и теглото отговаря на нашите знания в
момента на даването за печат. Запазени права за изменения.
Всички права, включително върху превода, запазени.
Нито една част от инструкцията не може да бъде репродуцирана под никаква форма (чрез напечатване, фотокопиране
или друг способ) без писменото съгласие на Carl Valentin GmbH или да бъде преработвана, размножавана или
разпространявана по електронен път.
Поради постоянното усъвършенствуване на апаратите могат да възникнат различия между документацията и апарата.
Актуалното описание може да се намери в интернет на адрес www.carl-valentin.de.
Търговска марка
Всички назовани марки или стокови знаци са регистрирани марки или регистрирани стокови знаци на техните съответни
собственици и не са обозначени отделно при необходимост. От липсата на обозначението не може да се заключи, че
не става въпрос за регистрирана марка или за регистриран стоков знак.
Директните печатащи механизми на Carl Valentin GmbH изпълняват следните директиви на ЕС:
Директива на ЕО за ниско напрежение (2014/35/EU)
Директива на ЕО за електромагнитна съвместимост (2014/30/EU)
Carl Valentin GmbH
Postfach 3744
78026 Villingen-Schwenningen
Neckarstraße 78 86 u. 94
78056 Villingen-Schwenningen
Phone
Fax
+49 7720 9712-0
+49 7720 9712-9901
E-Mail
Internet
info@carl-valentin.de
www.carl-valentin.de
DPM IV
Български
7
Съдържание
Използване по предназначение
8
Правила по техника на безопасност
8
Спиране от експлоатация и демонтаж
9
Изхвърляне съгласно екологичните изисквания
9
Експлоатационни условия
10
Разопаковане/Опаковане на директния печатащ механизъм
13
Инсталиране и пускане в експлоатация
13
Монтаж на печатащата механика към машините
13
Свързване на захранването със сгъстен въздух
14
Свързване на директния печатащ механизъм
14
Подготовка за пускане в експлоатация
14
Управление на печата
15
Пускане в експлоатация на директния печатащ механизъм
15
Поставяне на трансферното фолио
15
Тъчскрийн дисплей
16
Технически данни
17
Почистване на опъващата ролка на трансферната лента
20
Почистване на печатащата глава
20
Изместване на нулевата точка
20
DPM IV
8
Български
Използване по предназначение
Директният печатащ механизъм е предназначен само за печат на подходящи и одобрени от производителя
материали. Използването за други цели, различни от посочените, се счита за използване не по предназначение.
За повреди в резултат на непозволено използване производителят/доставчикът не поема отговорност, рискът се
носи единствено от потребителя.
Към използването по предназначение спада също така спазването на инструкцията за експлоатация, включително
на дадените от производителя препоръки/инструкции за поддръжката.
Директният печатащ механизъм трябва да се използва само в безупречно в техническо отношение състояние и
само по предназначение, като се вземат под внимание правилата за безопасност и опасностите и се спазва
инструкцията за експлоатация! Повредите, особено такива, които засягат безопасността, трябва да се отстраняват
незабавно.
Директният печатащ механизъм е произведен в съответствие с техническото равнище и признатите правила по
техника на безопасност. Въпреки това при непозволено използване е възможно възникване на опасност за живота
и здравето на потребителя или трети лица респ. повреди на директния печатащ механизъм и други материални
ценности.
Правила по техника на безопасност
Директният печатащ механизъм е конструиран за електрически мрежи с променливо напрежение от
110 V AC 230 V AC. Включвайте директния печатащ механизъм само в електрически контакти със защитен
проводник.
УКАЗАНИЕ!
Свързването на контакта към защитния проводник за заземяване трябва да се провери от
специалист.
Директният печатащ механизъм трябва да се свързва само с устройства, които работят със защитно понижено
напрежение.
Преди осъществяване или прекъсване на връзките трябва да се изключат всички участващи устройства
(компютър, модул, аксесоари).
С директния печатащ механизъм трябва да се работи само в суха околна среда и той не трябва да се излага на
влага (водни пръски, мъгла и др.).
Не експлоатирайте уреда във взривоопасна атмосфера и в близост до линии за високо напрежение.
Използвайте уреда само в среда, която е защитена от шлифовъчен прах, метални стружки и подобни чужди тела.
Мерките по техническото обслужване и поддържането в изправност трябва да се извършват само от обучен
специализиран персонал.
Обслужващият персонал трябва да бъде обучен от експлоатиращия въз основа на ръководството за експлоатация.
В зависимост от употребата трябва да се внимава, дрехите, косите, бижутата и др.п. да не влизат в контакт с
откритите въртящи се части респ. движещите се части (напр. печатащата каретка).
По време на печатането уредът и негови части (напр. моторът, печатащата глава) могат да се нагорещят. Не ги
докосвайте по време на работа и ги оставете да се охладят преди смяна на материала, демонтаж или регулиране.
Никога не използвайте лесно горими консумативи.
Извършвайте само действията, описани в тази инструкция за експлоатация. Всички останали дейности трябва да
се извършват само от производителя или да се съгласуват с него.
Неправомерните намеси по електронните модули и техния софтуер могат да предизвикат неизправности.
Неправилната работа или промените по уреда могат да застрашат експлоатационната надеждност.
По уредите са поставени различни предупредителни указания, които обръщат внимание на опасностите. Тези
лепенки не бива да се отстраняват, в противен случай опасностите вече няма да могат да се разпознават.
ОПАСНОСТ!
Опасност за живота поради напрежение!
Не отваряйте корпуса на уреда.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ!
Двуполюсно предпазване.
Преди всякакви работи по техническото обслужване изключвайте печатащата система от електрическата
мрежа и изчаквайте известно време, докато захранващият блок се разреди.
DPM IV
Български
9
Спиране от експлоатация и демонтаж
УКАЗАНИЕ!
Демонтажът на печатащата система трябва да се извършва само от обучен персонал.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ!
Опасност от нараняване поради невнимателно манипулиране при повдигане или спускане на уреда.
Опасност от притискане поради непредвидено линейно задвижване на печатащата каретка.
Не подценявайте теглото на директния печатащ механизъм (9 … 16 kg).
Не повдигайте директния печатащ механизъм, хващайки го за капака.
При транспортиране осигурете директния печатащ механизъм срещу неконтролирани движения.
Изхвърляне съгласно екологичните изисквания
От 23.03.2006 год. производителите на В2В уреди са задължени да приемат и оползотворяват старите уреди,
произведени след 13.08.2005 год. Старите уреди не трябва да се предават в събирателните пунктове за битови
отпадъци. Същите трябва организирано да се оползотворяват и изхвърлят от производителя. Следователно Carl
Valentin GmbH ще приема за в бъдеще обратно продуктите, означени съответно с марката Valentin.
Следователно старите уреди ще се изхвърлят съгласно предписанията.
Carl Valentin GmbH поема всички задължения за навременното изхвърляне на остарелите уреди, с което прави
възможно по-нататъшния безпрепятствен пласмент на продуктите. Можем да приемем обратно единствено уредите,
които са ни доставени безплатно.
Електронната платка на печатащата система е окомплектована с литиева батерия. Тя трябва да се изхвърля в
контейнери за събиране на употребени батерии в търговската мрежа или да се предава на публично-правни субекти за
събиране, обезвреждане и оползотворяване на отпадъци.
Повече информация можете да получите от Европейска Директива за отпадъчно електрическо и електронно
оборудване (WEEE) или от нашата интернет страница www.carl-valentin.de.
DPM IV
10
Български
Експлоатационни условия
Експлоатационните условия са предпоставки, които трябва да бъдат изпълнени по отношение на нашия уред преди
пускане в експлоатация и по време на работа, за да се гарантира безопасната и безаварийна работа.
Моля прочетете внимателно долупосочените експлоатационни условия.
В случай, че имате въпроси във връзка с практическото приложение на експлоатационните условия, свържете се с нас
или с Вашата компетентна сервизна служба.
Общи условия
Уредите трябва да бъдат транспортирани и складирани преди инсталирането само в оригиналната опаковка.
Уредите не трябва да бъдат инсталирани и не трябва да бъдат пускани в експлоатация преди да бъдат изпълнени
експлоатационните условия.
Въвеждането в експлоатация е забранено, докато не бъде установено, че – доколкото е приложимо – машината, в
която ще се вгражда частично окомплектованата машина, изпълнява разпоредбите на Директивата 2006/42/EО относно
машините.
Пускането в експлоатация, програмирането, обслужването, почистването и поддръжката на нашите уреди трябва да се
проведе след основно прочитане на нашите ръководства.
Уредите трябва да бъдат обслужвани само от обучен персонал.
УКАЗАНИЕ!
Провеждайте необходимите регулярни обучения. Съдържание на обученията са глава 'Експлоатационни
условия, 'Поставяне на трансферната лента ' и 'Поддръжка и почистване'.
Указанията са в сила също и за доставените от нас чужди уреди.
Трябва да бъдат използвани само оригинални резервни и сменни части.
Относно резервните/износващите се части се обръщайте моля към производителя.
Условия на мястото за монтаж
Монтажната повърхност трябва да бъде равна, без наличие на вибрации, люлеене и въздушно течение.
Уредите трябва да се подредят така, че да бъдат възможни оптимално обслужване и добър достъп за поддръжка.
Инсталиране на електрозахранването на мястото за монтаж
Инсталирането на електрозахранването за свързване на нашия уред трябва да се извърши по международните
разпоредби и произтичащите от тях изисквания. Към тях по принцип спадат препоръките на една от следните три
комисии:
Международна електротехническа комисия (ІЕС)
Европейски комитет за стандартизация в електротехниката (CENELEC)
Съюз на немските електротехници (VDE)
Нашите уреди са конструирани съгласно клас на защита І на Съюза на немските електротехници (VDE) и трябва да
бъдат свързани към защитен проводник. Електрозахранването на мястото на монтажа трябва да бъде изпълнено със
защитен проводник, за да бъдат отведени вътрешните токовите смущения от уреда.
Технически данни на електрозахранването
Напрежение и честота на електрозахранването:
Вижте фирмената табелка
Допустими колебания на напрежението на електрозахранването:
+6 % 10 % от номиналната стойност
Допустими колебания на честотата на електрозахранването:
+2 % до 2 % от номиналната стойност
Допустим коефициент на нелинейни изкривявания на
електрозахранването:
5 %
Мерки за потискане на смущенията:
При мрежа със силни смущения (напр. при наличие на устройства с тиристорно управление) трябва да бъдат взети
мерки за потискане на смущенията. Имате например следните възможности:
Да предвидите отделно мрежово електрозахранване за нашите уреди.
В проблемни случаи да монтирате капацитивно разединен разделителен трансформатор или друг уред за
потискане на смущенията към захранващия проводник на нашия уред.
DPM IV
Български
11
Паразитни излъчвания и устойчивост на смущенията
Изпращане на смущения/емисия съгласно EN 61000-6-3: 01-2007
Устойчивост/състояние на висока устойчивост съгласно EN 61000-6-2: 03-2006
УКАЗАНИЕ!
Това е устройство от клас А. Това устройство може да причини смущения в жилищна среда; в такъв случай от
стопанисващия може да се изиска да проведе необходимите мерки и да бъде отговорен за това.
Свързващи проводници към външни уреди
Всички свързващи проводници трябва да бъдат проведени в екранирани кабели. Екранирането трябва да бъде
свързано от двете страни челно към корпуса на щепсела.
Не се позволява прекарването на проводниците паралелно на електрозахранването. При неизбежно паралелно
прекарване трябва да се осигури минимално разстояние от 0,5 m.
Температурен диапазон на проводниците: −15 +80 °C.
Трябва да се свързват електрически само устройства, които изпълняват изискванията на "Безопасно свръхниско
напрежение" (SELV). Обикновено това са уредите, които са одобрени по EN 60950.
Инсталиране на проводниците за данни
проводникът за данните трябва да бъде напълно екраниран и осигурен с метален или метализиран корпус за
щепселното съединение. Екранираният кабел и щепселното съединение са необходими за избягване на излъчването и
приемането на електрически смущения.
Допустими проводници
Екраниран проводник:
4 x 2 x 0,14 мм ² ( 4 x 2 x AWG 26)
6 x 2 x 0,14 мм ² ( 6 x 2 x AWG 26)
12 x 2 x 0,14 мм ² (12 x 2 x AWG 26)
Предавателният и приемният проводник трябва винаги да бъдат усуквани по двойки.
Максимални дължини на
проводниците:
при интерфейс V 24 (RS232C) - 3 м (с екраниране)
при USB - 3 м
при Ethernet - 100 м
Въздушна конвекция
За да се избегне недопустимото загряване, около уреда трябва да бъде осигурена свободна въздушна конвекция.
Гранични стойности
Тип на защитата съгласно ІР:
65 (за управляваща електроника с опция защитен капак)
Температура на околната среда °C (работна):
Мин. +5
макс. +40
Температура на околната среда °C
(при транспортиране, складова):
Мин. −25
макс. +60
Относителна влажност на въздуха % (работна):
Макс. 80
Относителна влажност на въздуха %
(при транспортиране, складова):
Макс. 80 (не се допуска оросяване на уреда)
DPM IV
12
Български
Гаранция
Не поемаме отговорност за щети, които могат да бъдат причинени от:
Неспазване на нашите експлоатационни условия и Ръководството за експлоатация.
Погрешно електрическо инсталиране на средата.
Конструктивни изменения на нашите уреди.
Погрешно програмиране и обслужване.
Не провеждане на защита на данните.
Използване на неоригинални резервни части и принадлежности.
Естествено износване и изтриване.
Когато уредите бъдат настроени или програмирани отново, проверете настройките чрез пробен ход и пробен печат. С
това ще избегнете погрешните резултати, отчети и оценки.
Уредите трябва да бъдат обслужвани само от обучен персонал.
Проверете правилната работа с нашите изделия и повторете обучението.
Ние не поемаме никаква гаранция за това, че всички описани в това ръководство свойства са налице при всички
модели. Поради нашите усилия за непрекъснато развитие и усъвършенстване съществува вероятност техническите
данни да бъдат променени без да Ви уведомим за това.
Поради развитието или специфични за страната разпоредби илюстрациите и примерите в ръководствата могат да се
различават от доставеното изпълнение.
Моля съблюдавайте информацията за допустимите печатни средства и препоръките за обслужването на уреда, за да
избегнете повреди или преждевременно износване.
Ние се ангажирахме да напишем това ръководство в разбираема форма и да Ви предоставим възможно най-много
информация. В случай, че имате въпроси или когато установите грешка, моля съобщете ни това, за да можем да
подобрим нашите ръководства.
DPM IV
Български
13
Разопаковане/Опаковане на директния печатащ механизъм
ПРЕДПАЗЛИВОСТ!
Опасност от нараняване поради невнимателно манипулиране при повдигане или спускане на уреда.
Опасност от притискане поради непредвидено линейно задвижване на печатащата каретка.
Не подценявайте теглото на директния печатащ механизъм (9 16 kg).
Не повдигайте директния печатащ механизъм, хващайки го за капака.
При транспортиране осигурете директния печатащ механизъм срещу неконтролирани движения.
Проверете директния печатащ механизъм за повреди по време на транспортирането.
Отстранете пенообразните транспортни обезопасителни елементи в зоната на печатащата глава.
Проверете доставката за комплектност (виж ръководството за експлоатация).
УКАЗАНИЕ!
Запазете оригиналната опаковка за по-късно транспортиране
Инсталиране и пускане в експлоатация
УКАЗАНИЕ!
Допълнителни указания за монтажа можете да намерите в ръководството за потребителя (цялата
документация се съдържа в CD-ROM от окомплектовката на доставката и понастоящем може да се извика
също от интернет).
УКАЗАНИЕ!
При монтажно положение > 30° предлаганата като опция спирачка е задължителна!
Монтаж на печатащата механика на машини
УКАЗАНИЕ!
Монтажът трябва да се извършва само от обучен и квалифициран специализиран персонал.
A
C
A
D
D
D
D
B
На страничните части на печатащата механика (C)
от горната и задната страна се намират по две
резби M6 (D), които могат да се използват за
закрепване на печатащата механика към
машината. Максималната дълбочина на резбата е
12 mm.
Свързващият кабел (A) към управляващата
електроника може по избор да се изведе от уреда
нагоре (т.нар. горен кабелен извод) или встрани
(т.нар. страничен кабелен извод).
Пневматичният маркуч Ø 8 мм (B) също може по
избор да се изведе нагоре или встрани от уреда.
УКАЗАНИЕ!
При използване на пресоваща плоча, която не е продукт на производителя, трябва да се спазват предписанията
в ръководството за експлоатация.
DPM IV
14
Български
Свързване на захранването със сгъстен въздух
Захранването със сгъстен въздух за механиката на печатащата глава пред регулатора на налягането трябва да
осигурява минимално постоянно налягане от 4 … 6 bar. Максималното налягане пред регулатора на налягането е 10
bar и 4 bar след регулатора на налягането.
УКАЗАНИЕ!
Препоръчва се захранване със сгъстен въздух от 4 6 bar.
Druckmechanik
Druckluftversorgung
Pneumatikschlauch
min. 4 bar, max. 7 bar
Druckregler mit Manometer
Print mechanics
Pneumatic power supply
Pneumatic tube 8x1
Pressure regulator with manometer
Трябва да се спазват следните предписания:
Сгъстеният въздух трябва да е сух и в него да
няма масло.
Включеният в доставката регулатор на налягане с
манометър се свързва към захранването със
сгъстен въздух с пневматичен маркуч Ø 8 мм чрез
щекерно свързване. Също така свързването
между регулатора на налягането и печатащата
механика се осъществява чрез пневматичен
маркуч Ø 8 мм и подходящо щекерно свързване.
Разположете регулатора на налягането колкото е
възможно по-близо до печатащата механика.
Регулаторът на налягането може да се
експлоатира само по посока на стрелката (вж.
надписа на регулатора на налягането). Посоката
на стрелката показва пътя на протичащия въздух.
В никакъв случай не прегъвайте пневматичния
маркуч.
Скъсяването на пневматичния маркуч трябва да
се извърши с чист, правоъгълен срез, без
притискане на тръбата. При нужда използвайте
специални инструменти (могат да се закупят в
специализираните магазини за пневматични
инструменти).
Пневматичните маркучи трябва да са възможно
най-къси.
Свързване на директния печатащ механизъм
Модулът е оборудван със захранващ блок с широк диапазон. Работата с напрежение на електрическата мрежа
110 230 V AC / 50 … 60 Hz е възможна без да са необходими промени в устройството.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ!
Повреда на устройството поради недефинирани токове на включване.
Преди включване към електрическата мрежа поставете мрежовия ключ на положение “O
Включвайте щепсела на захранващия кабел в заземен електрически контакт.
УКАЗАНИЕ!
При неправилно заземяване или липса на заземяване могат да се появят смущения в работата.
Обърнете внимание на това, че всички свързани с директния печатащ механизъм компютри, както и
свързващите кабели трябва да са заземени.
Свържете директния печатащ механизъм с компютър или мрежа посредством подходящ кабел.
Подготовка за пускане в експлоатация
Монтирайте печатащата механика.
Пъхнете свързващия кабел между печатащата механика и го осигурете срещу неволно откачане.
Свържете инсталацията за въздух под налягане.
Свържете управляващата електроника и компютъра през портовете на модула.
Свържете управляващата електроника и опаковъчната машина през управляващите входове и управляващите
изходи.
Свържете мрежовия кабел на управляващата електроника.
DPM IV
Български
15
Управление на печата
Тъй като директният печатащ механизъм винаги се намира в управляващ режим, през наличните портове (сериен, USB
или евентуално. Ethernet) заявките за печат могат само да се предават, но не и да се стартират. Печатът се стартира
чрез стартов сигнал на управляващия вход за стартиране на печата. За да може управляващата електроника да
установи, кога може да бъде поставен стартов сигнал, е възможно и в повечето случаи необходимо да се проследи
статуса на печата през управляващите входове.
Пускане в експлоатация на директния печатащ механизъм
След като са осъществени всички връзки:
Включете директния печатащ механизъм от превключвателя на електрозахранването.
Поставяне на трансферното фолио (виж следващото описание).
Поставяне на трансферното фолио
УКАЗАНИЕ!
Преди да заредите нова ролка с трансферна лента, трябва да се почисти печатната глава със средство за
почистване на печатни глави и ролки (97.20.002).
Спазвайте указанията за работа с изопропанол (IPA). При влизане в контакт с кожата или очите измийте
щателно с течаща вода. Ако дразненето продължава, потърсете лекар. Погрижете за добро проветрение.
A
B
D
C
Отворете капака на печатащата механика.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ!
Опасност от охлузване при поставяне на
трансферната лента респ. при изваждане на
употребената трансферна лента!
Пазете се от ръбовете на опорната плоча!
Вкарайте нова ролка с трансферна лента (А) до упор в
устройството за размотаване (В).
УКАЗАНИЕ!
Обърнете внимание на това, че мастиленият слой
на трансферната лента трябва да е откъм
външната страна.
Наденете до упор празна картонена ролка (D) върху
устройството за навиване (С).
Поставете трансферната лента съгласно фигурата.
Залепете трансферната лента със самозалепваща ивица
към празната ролка и я обтегнете чрез няколко оборота
на ролката.
Затворете отново капака на печатащата механика.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ!
Опасност от притискане и повреждане на
предмети при затваряне на капака!
При затваряне на капака трябва да се
внимава да не се притиснат части на
тялото или предмети (напр. дрехи,
бижута)!
УКАЗАНИЕ!
Тъй като поради електростатичното разреждане може да бъде повредено тънкото покритие на печатащата
термоглава или други електронни детайли, трансферната лента трябва да е антистатична.
Използването на грешни ма ериали може да доведе до неправилно функциониране на принтера и да се
отпадне гаранцията
ПРЕДПАЗЛИВОСТ!
Влияние на зареден със статично електричество материал върху човека!
Използвайте антистатична трансферна лента, тъй като при изваждането е възможен разряд на
статично електричество.
DPM IV
16
Български
Тъчскрийн дисплей
Структура на тъчскрийн дисплея
Тъчскрийн дисплеят показва интуитивен графичен потребителски
интерфейс с ясно разбираеми символи и работни повърхности.
Тъчскрийн дисплеят информира за актуалния статус на уреда и на
заявката за отпечатване, съобщава за грешки и показва настройките на
уреда в менюто.
Настройките се извършват посредством избирането на работните
повърхности върху тъчскрийн дисплея.
Favorites
Показва списък любими
Configuration
Избиране на настройки на параметрите
Memory Card
Достъп до памет карти в менюто
Print
Стартиране на заданието за принтиране
Test Print
Задействане на пробно принтиране
Formfeed
Задействане задаването на форматно оформление
Info
Показване на информация за уреда
DPM IV
Български
17
Технически данни
DPM IV 53
DPM IV 107
DPM IV 128
Ширина на печата
53,3 мм
106,6 мм
128 мм
Дължини на отпечатване
140 мм, 240 мм, 340 мм, 447 мм, 570 мм, 630 мм
Разделителна способност
300 точки на инч
скорост на отпечатване
50 … 500 мм/сек
Скорост на връщане
50 … 700 мм/сек
Печатаща глава
Corner Type
Звукови емисии (разстояние на измерване 1 м)
Средно ниво на звукова мощност
75 dB(A)
Трансферна лента
Цветна страна
отвън или отвътре
отвън или отвътре
отвън или отвътре
макс. Диаметър на ролката
85 мм
85 мм
85 мм
Диаметър на сърцевината
25,4 мм / 1″
25,4 мм / 1″
25,4 мм / 1″
макс. Дължина
450 м
450 м
450 м
макс. Ширина
55 мм
110 мм
130 мм
Размери на корпуса (Ш х В х Д)
Печатаща механика
(включително капак)*
(дължина на
отпечатване + 230 мм) x
188 мм x 265 мм
(дължина на
отпечатване + 230 мм) x
188 мм x 320 мм
(дължина на
отпечатване + 230 мм) x
188 мм x 340 мм
Управляваща електроника
314 мм x 230 мм x 80 мм (без свързващи проводници)
Тегло
Печатаща механика
около 9 … 16 кг (в зависимост от дължината/ширината на отпечатване)
Управляваща електроника
около 5,5 кг (без свързващи проводници)
Свързващ кабел
около 0,85 кг (Печатаща механика – Управляваща електроника)
Електроника
Процесор
Високоскоростен 32 бита
Оперативна памет (RAM)
16 MB
Слот за поставяне
за Compact флаш карта тип I
Батерия
за часовник за реално време
(запаметяване на данни при изключване на мрежата)
Предупредителен сигнал
Акустичен сигнал при грешка
Интерфейси
Сериен порт
RS-232C (до 115200 Baud)
USB (универсална серийна шина)
2.0 High Speed Slave
Етернет
10/100 Base T, LPD, RawIP-Printing, DHCP, HTTP, FTP
2 x USB Master
Порт за външна USB клавиатура и Memory Stick
Стойности на електрозахранването
Пневматично свързване
мин. 6 бара сух и обезмаслен
Типичен разход на въздух*
* Ход 1,5 мм
150 оборота/минута
Работно налягане - 6 бара
150 мл/минути
300 мл/минути
300 мл/минути
Захранващо напрежение Стандарт
110… 230 V AC / 50 … 60 Hz
Ток
110 V AC / 3 A - 230 V AC / 1,5 A
Стойности на предпазителите
2x T4A 250 V
Стойности на електрозахранването
Температура
5 … 40 °C
Относителна влажност
макс. 80 % (некондензиращ)
* също както при DPM IIIxi
DPM IV
18
Български
Поле за обслужване
Тъчскрийн дисплей
цветен дисплей, 800 x 480 пиксели от изображението с фоново осветление
размер на изображението по диагонал 7"
Операционни функции
любими, меню с функции, платка с памет, стартиране на принтиране, пробно
принтиране, задаване, информация
Настройки
Дата, час, продължителност на смените
11 езикови настройки (други при запитване)
Параметри за етикетите, уреда, интерфейси, защита с парола
Контролни устройства
Стоп на печата при
Край на трансферната лента
край на етикетите
Разпечатка за състоянието
Разпечатка за настройките на уреда като напр. пробег,
параметри на фотоклетките, интерфейсите, мрежовите параметри
Разпечатка на вътрешните видове шрифтове, както и
на всички поддържани баркодове
Шрифтове
Видове шрифтове
6 растерни шрифта
8 векторни шрифта/мащабируеми (TrueType) шрифта
6 пропорционални шрифта
Други видове шрифтове при запитване
Набори от знаци
Windows 1250 до1257, DOS 437, 850, 852, 857
Поддържат се всички западно и източно-европейски, латински,
кирилични, гръцки и арабски (опция) знаци
Други набори от знаци при запитване
Растерни шрифтове
Размер на ширина и височина 0,8 … 5,6
Увеличителен фактор 2 … 9
Подравняване 0°, 90°, 180°, 270°
Векторни шрифтове/мащабируеми
(TrueType) шрифтове
Размер на ширина и височина 1 … 99 мм
Увеличителен фактор безстепенен
Подравняване 0°, 90°, 180°, 270°
Шрифтови атрибути
В зависимост от вида шрифт
удебелен, курсив, инверсен, вертикален
Разстояние между знаците
Променливо
Баркодове
Баркодове 1D
CODABAR, Code 128, Code 2/5 interleaved, Code 39, Code 39 extended, Code 93,
EAN 13, EAN 8, EAN ADD ON, GS1-128, Identcode, ITF 14, Leitcode, Pharmacode,
PZN 7 Code, PZN 8 Code, UPC-A, UPC-E
Баркодове 2D
Aztec Code, CODABLOCK F, DataMatrix, GS1 DataMatrix, MAXICODE, PDF 417,
QR Code
Композитни баркодове
GS1 DataBar Expanded, GS1 DataBar Limited, GS1 DataBar Omnidirectional, GS1
DataBar Stacked, GS1 DataBar Stacked Omnidirectional, GS1 DataBar Truncated
Може да се променя височината, модулната ширина и
пропорцията на всички баркодове
Подравняване 0°, 90°, 180°, 270°
По избор контролна цифра и разпечатка на нешифрован запис
Софтуер
Конфигурация
ConfigTool
Управление на процеса
NiceLabel
Софтуер за етикети
Labelstar Office Lite
Labelstar Office
Windows драйвер
Windows 7
®
32/64 Bit
Windows 8
®
32/64 Bit
Windows 8.1
®
32/64 Bit
Windows 10
®
32/64 Bit,
Windows Server 2008
®
(R2) 64 Bit
Windows Server 2012
®
64 Bit
Windows Server 2012
®
(R2) 64 Bit
Запазваме си правото за технически промени
DPM IV
Български
19
Почистване
ОПАСНОСТ!
Съществува опасност за живота вследствие на токов удар!
Преди всякакви работи по техническото обслужване изключвайте печатащата система от
електрическата мрежа и изчаквайте известно време, докато захранващият блок се разреди.
УКАЗАНИЕ!
За почистването на уреда се препоръчват лични защитни средства като защитни очила и ръкавици.
Техническо обслужване
Интервал
Общо почистване.
При необходимост.
Почистване на опъващата ролка на
трансферната лента
При всяка смяна на трансферното фолио
или при влошаване на отпечатъка.
Почистване на печатащата глава.
При всяка смяна на трансферното фолио
или при влошаване на отпечатъка.
Смяна на печатащата глава.
При грешки в отпечатъка.
Настройте ъгъла.
При неравномерно износване на
печатащата глава.
УКАЗАНИЕ!
Спазвайте указанията за работа с изопропанол (IPA). При влизане в контакт с кожата или очите измийте
щателно с течаща вода. Ако дразненето продължава, потърсете лекар. Погрижете за добро проветрение.
Общо почистване
ПРЕДПАЗЛИВОСТ!
Повреждане на механизма за директен печат чрез разяждащи почистващи средства!
Не използвайте абразивни препарати или разтворители за почистване на външните повърхности или
модулите.
Отстранявайте прах и хартиени власинки на мястото за печатане с мека четка или прахосмукачка.
Почиствайте външните повърхности с универсален почистващ препарат.
DPM IV
20
Български
Почистване на опъващата ролка на трансферната лента
BA
Замърсяването на опъващата ролка води до по-лошо
качество на печат и освен това може да доведе до
нарушения в транспортирането на материала.
Отворете капака.
Извадете трансферната лента от механизма за
директен печат.
Отстранете отлагания с препарат за почистване на
валяци и мека кърпа.
Ако по ролката (А) има повреди, я подменете.
Почистване на печатащата глава
BA
По време на печата по печатащата глава могат да се съберат
замърсявания, които влошават отпечатъка, например с разлики в
контраста или вертикални линии.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ!
Повреда на печатащата глава!
Не използвайте остри и твърди предмети за
почистване на печатащата глава.
Не докосвайте стъкленото защитно покритие на
печатащата глава
Отворете капака.
Отстранете трансферната лента.
Почистете повърхността на печатащата глава с напоен с чист
алкохол памучен тампон.
Преди пускане в експлоатация на модула оставете печатащата
глава да съхне 2-3 минути.
Изместване на нулевата точка
A
B
C
С плъзгача (B) може да се премести началната
позиция на печатащата каретка (A).
Когато плъзгачът се намира в края на вала
(странична стена), на разположение е максималната
дължина на отпечатване.
Чрез преместване на нулевата точка на печатащия
механизъм се скъсява полезният участък на
отпечатване.
Преместването на нулевата точка може да се
използва за регулиране на позицията на отпечатване
върху фолиото за печатане.
Контролирането на нулевата точка се осъществява
посредством индуктивен безконтактен датчик (C).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150

Carl Valentin DPM IV instrukcja obsługi

Typ
instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

w innych językach