Güde Akku Deltaschleifer DS 18-0 Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
DS 18-0
58481
------------------- DE Originalbetriebsanleitung Akku Deltaschleifer
------------------- EN Translation of the original instructions Battery delta sander
------------------- FR Traduction du mode d’emploi d’origine Ponceuse delta à batterie
------------------- IT Traduzione del Manuale d’Uso originale Levigatrice a delta a batteria
------------------- ES Traducción del manual original lijadora delta de batería
------------------- NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Accu deltaschuurmachine
------------------- CZ Překlad originálního návodu k provozu Akumulátorová delta bruska
------------------- SK Preklad originálneho návodu na prevádzku Akumulátorová delta brúska
------------------- PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Szlierka delta baterii
------------------- HU Az eredeti használati utasítás fordítása Akkumulátoros deltacsiszoló
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
ČEŠTINA Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKÝ Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
POLSKI
Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
MAGYAR Kérk alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
ČEŠTINA Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKÝ Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
POLSKI
Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
MAGYAR Kérk alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
Deutsch Technische Daten / Gerätebeschreibung / Sicherheitshinweise / Bestimmungs-
gemäße Verwendung / Verhalten im Notfall / Symbole / Wartung / Entsorgung /
Gewährleistung / Service _____________________________________________
English Technical Data /
Device description /
Safety Warnings / Specied Conditions of Use
/ Emergency procedure / Symbols / Maintenance / Disposal / Guarantee / Service
___________________________________________________________________
1212
Français Caractéristiques techniques /
Description du dispositif /
Instructions De Sécurité
Particulieres / Utilisation conforme aux prescriptions / Conduite en cas d’urgence
/ Symboles / Entretien / Elimination / Garantie / Service _____________________
1616
Italiano Dati tecnici /
Descripción del dispositivo
/ / Norme Di Sicurezza / Utilizzo conforme /
Comportamento in caso d’emergenza / Simboli / Manutenzione / Smaltimento /
Garanzia / Servizio ___________________________________________________
2020
Español Datos técnicos /
Descripción del dispositivo
/ / Indicaciones de seguridad /
Aplicación de acuerdo a la nalidad / Comportamento in caso d’emergenza /
Símbolos / Mantenimiento / Eliminación / Garantía / Servicio ________________
2424
Nederlands Technische gegevens / B
eschrijving van het apparaat /
Veiligheidsadviezen /
Voorgeschreven gebruik van het systeem / Handelswijze in noodgeval / Sym-
bolen / Onderhoud / Afvoer / Garantie / Service ___________________________
2828
Čeština Technická data /
Popis zařízení /
Speciální Bezpečnostní Upozornění / Oblast
Využití / Chování v případě nouze / Symboly / Údržba / Likvidace / Záruka / Servis
___________________________________________________________________
3232
Slovenský Technické údaje /
Opis zariadenia /
Špeciálne Bezpečnostné Pokyny / Použitie
podľa predpisov / Správanie v prípade núdze / Symboly / Údrzba / Likvidácia /
Záruka / Servi _______________________________________________________
3737
Polski Dane techniczne /
Opis urządzenia /
Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa / Wa-
runki użytkowania / Postępowanie w nagłym przypadku / Symbole / Utrzymanie
I Konserwacja / Utylizacja / Gwarancja / Serwis ____________________________
4040
Magyar Műszaki Adatok /
Eszközleírás /
Rendeltetés szerinti használat / Biztonsági
utasítások / Karbantartás / Jótállás ______________________________________
4545
Lieferumfang
EN EN Scope of delivery FR FR Fourniture IT IT Dotazione ES ES Piezas suministradas NL NL Meegeleverd van
de levering CZ CZ Rozsah dodávky SK SK Rozsah dodávky PL PL Zakres dostawy
HU HU Szállítási terjedelem
1 2
3
P60
P120
P180
4
Inbetriebnahme
ENEN starting-up the device FRFR Mise en service ITIT Messa in funzione
ESES Puesta en marcha NLNL Toestel in gebruik nemen CZCZ Uvedení do provozu
SKSK Uvedenie do prevádzky PLPL Uruchamianie urządzenia
HUHU A készülék üzembe helyezése _________________________________________
2-3
Betrieb
ENEN Operation FRFR Fonctionnement ITIT Esercizio ESES Operação
NLNL Gebruik CZCZ Provoz SKSK Prevádzka PLPL Operacja HUHU Üzemeltetés. _________
4-5
Reinigung
ENEN Cleaning FRFR Nettoyage ITIT Pulizia ESES impieza
NLNL Schoonmaken CZCZ ištění SKSK Čistenie PLPL Czyszczenie HUHU Tisztítás ____________
6-7
EG-Konformitätserklärung
ENEN EC Declaration of Conformity FRFR Déclaration De Conformité Pour La CE
ITIT Dichiarazione CE Di Conformità ESES Declaración De Conformidad CE
NLNL EG-Conformiteitsverklaring CZCZ ES Izjava O Skladnosti
SKSK Vyhlásenie O Zhode ES PLPL Deklaracja Zgdodnści WE HUHU EC Egyezési _________
49
2 3
1
2
DEDE Die Haftseite des Schleifpads
vorsichtig auf den Schleifteller
auegen und so fest wie möglich
andrücken.
EN EN Press carefully the fuzzy side of sanding
disc against the packaging pad,as rmly as
possible.
FRFR Placer la face adhérente du disque abrasif
avec précaution sur le plateau de meulage et
presser aussi fermement que possible.
ITIT Appoggiare attentamente il lato adesivo
del dischetto levigante sul piatto levigatore e
premere il più forte possibile.
ES ES Colocar cuidadosamente la parte adher-
ente del disco lijador en el plato de lijar y
presionar tan fuerte como sea posible.
NL NL Plaats de hechtende zijde van de schuur-
pad voorzichtig op de schuurschijf en druk
het zo vast mogelijk aan.
CZ CZ Přilnavou stranu brusného kotouče
položte na brusný talíř a co nejpevněji
přitlačte.
SK SK Priľnavú stranu brúsneho kotúča položte
na brúsny tanier a čo najpevnejšie pritlačte.
PL PL Stronę przyczepną podkładki szlierskiej
należy przyłożyć ostrożnie do tarczy szlier-
skiej i jak najsilniej docisnąć.
HU HU A csiszolópárna tapadó oldalát helyezze
óvatosan a csiszolótányérra, és a lehető
legerősebben nyomja rá.
2 3
1 2
1 2
CLICK
58555
58556
58557
18V / 2,0 Ah
18V / 3,0 Ah
18V / 4,0 Ah
4 5
START
STOP
4 5
6 7
1
5
2
CLICK
2
4
3
6 7
2
1
3
8 9
DE
Technische Daten
Akku Deltaschleifer DS 18-0
Artikel-Nr. 58481
Spannung Wechselakku 18 V
Leerlaufdrehzahl 11000 min-1
Schwingkreis-ø 1,6 mm
Abmessung Schleifplatte 150 x 150 x 100 mm
Gewicht ohne Akku/Ladegerät 0,88 kg
Geräuschangaben
Schalldruckpegel LpA 76 dB(A)
Schallleistungspegel LWA 87 dB(A)
Gemessen nach EN 62841; Unsicherheit K = 3 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Vibrationsangaben
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Rich-
tungen) ermittelt entsprechend EN 62841:
Schwingungsemissionswert ah6,372 m/s²
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Gehörschutz tragen!
Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und
müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeits-
platzwerte darstellen. Obwohl es eine Korrelation
zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt,
kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob
zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder
nicht. Faktoren, welche den aktuellen am Arbeitsplatz
tatsächlich vorhandenen Immissionspegel beeinussen,
beinhalten die Eigenart des Arbeitsraumes und andere
Geräuschquellen d.h. die Zahl der Maschinen und
anderer benachbarter Arbeitsvorgänge. Die zulässigen
Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land
variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender
befähigen eine bessere Abschätzung von Gefährdung
und Risiko vorzunehmen.
WARNUNG
Der in diesen Merkblatt angegebene Geräuschemissi-
onswert ist entsprechend einem in EN 62841 genormten
Testverfahren gemessen worden und kann für den Ver-
gleich von Werkzeugen miteinander verwendet werden.
Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung der
Belastung.
Der angegebene Geräuschemissionswert repräsentiert
die hauptsächlichen Anwendungen des Werkzeugs.
Wenn allerdings das Werkzeug für andere Anwendungen
oder mit abweichendem Zubehör eingesetzt wird oder
es ungenügend gewartet ist, kann der Geräuschemissi-
onswert abweichen. Dies kann die Belastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Belastung durch Lärm
sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen
das Werkzeug abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Belastung über
den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Lärm fest wie
zum Beispiel: Wartung des Werkzeugs und des Zubehörs
und Organisation der Arbeitsabläufe.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie das Gerät erst, nachdem
Sie die Betriebsanleitung aufmerk-
sam gelesen und verstanden haben.
Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und
dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Beachten
Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinwei-
se. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber
anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefah-
ren gegenüber Dritten.
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die
das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme
stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Be-
nutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung
der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes
Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Schleifer ist geeignet zum Flächenschleifen von
Holz, Kunststo und Metall. Diese Maschine ist nur für
Trockenschli geeignet!
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsge-
mäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung derBestim-
mungen, aus den allgemein gültigen Vorschriftensowie
den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der
Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht
werden.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendi-
gen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst
möglich qualizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie
den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen
Sie diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie
folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls,
2. Art des Unfalls,
3. Zahl der Verletzten,
4. Art der Verletzungen
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Bebilderungen und technischen Da-
ten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinwei-
se und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.Der in den Sicherheits-
hinweisen verwendete Begri „Elektrowerkzeug“
bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
DEUTSCH
DE
8 9
DE
DE
(mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektro-
werkzeuge (ohne Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
b) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern.Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einuss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragenpersönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oderGehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko vonVerletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
dasElektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversorgung und/oder den
Akkuanschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil des
Elektrowerkzeugs bendet, kann zu Verletzungen
führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
SieHaare, Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auangeinrichtungen
montiert werden können, sind diese
anzuschließen und richtig zu verwenden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln
für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn
Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem
Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln
kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren
Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug.Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor
SieGeräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfreifunktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass dieFunktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor demEinsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger
und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Grie und Griächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Grie und Griächen erlauben keine sichere
DEUTSCH
10 11
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in
unvorhergesehenen Situationen.
5) Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualizier-
tem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Akku
Deltaschleifer
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm
kann Gehörverlust bewirken.
Schutzausrüstung verwenden. Beim Arbeiten mit der
Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzkleidung
wie Staubschutzmaske, Schutzhandschuhe, festes und
rutschsicheres Schuhwerk und Gehörschutz werden
empfohlen.
Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesundheits-
schädlich und sollte nicht in den Körper gelangen.
Staubabsaugung verwenden und zusätzlich geeignete
Staubschutzmaske tragen. Abgelagerten Staub gründ-
lich entfernen, z.B. Aufsaugen.
Es dürfen keine Materialien bearbeitet werden, von de-
nen eine Gesundheitsgefährdung ausgeht (z.B. Asbest).
Symbole
Warnung! / Achtung!
Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos
Betriebsanleitung lesen.
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Geeignete Staubschutzmaske tragen.
Schutzhandschuhe tragen!
Vor allen Einstell-, Reinigungs- und War-
tungsarbeiten am Gerät den Wechselakku
herausnehmen.
Europäisches Konformitätszeichen
Schadhafte und/oder zu entsorgende elekt-
rische oder elektronische Geräte müssen an
den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Spannung
Leerlaufdrehzahl
Gleichstrom
Akku
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku vor Wasser und Feuchtigkeit
schützen
MAX 40°C
Akku vor Temperaturen über 40°C
schützen
Li-Ion
Werfen Sie Akkus nicht in den Hausmüll
Geben Sie Akkus an einer Altbatterie-
Sammelstelle ab, wo sie einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Elektronik
Bei Überlastung wird die Drehzahl bis zum Stillstand
reduziert. Bitte beachten Sie, dass die Maschine bei
Wegfall der Belastung wieder selbstständig auf die
ursprüngliche Arbeitsdrehzahl hochfährt.
Akku
Brandgefahr! Explosionsgefahr!
Verwenden Sie niemals beschädigte, defekte oder
defomierte Akkus. Den Akku niemals önen, beschädi-
gen und nicht fallen lassen.
Akkus nie in Umgebung von Säuren und leicht ent-
ammbaren Materialien laden.
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku nur in einer Umgebungstemperatur zwischen
10°C bis +40°C verwenden.
Niemals auf Heizkörpern ablegen oder längere Zeit
starker Sonnenstrahlung aussetzen.
Nach starker Belastung erst abkühlen lassen.
Kurzschluss - Kontakte des Akkus nicht mit Metalltei-
len überbrücken.
Bei Entsorgung, Transport oder Lagerung muss der
Akku verpackt werden (Plastiktüte, Schachtel) oder die
Kontakte müssen abgeklebt werden.
Verwenden Sie zum Auaden des Akkus nur das Güde-
Ladegerät. Bei Verwendung anderer Ladegeräte können
Defekte auftreten oder ein Brand ausgelöst werden.
Bei unsachgemäßem Gebrauch oder beim Gebrauch
beschädigter Akkus können Dämpfe austreten. Führen
DE
DEUTSCH
DE
10 11
DE
Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen
Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
Arbeitshinweise
Die Akkus werden nur teilweise vorgeladen geliefert und
müssen vor Gebrauch zum ersten Mal voll aufgeladen
werden.
• Laden Sie den Akku nach, wenn das Gerät zu langsam
läuft oder stehen bleibt.
• Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden,
ohne die Lebensdauer zu verkürzen.Eine Unterbre-
chung des Ladevorgangs schädigt den Akku nicht.
• Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Battery-Management-
Control “ gegen Tiefentladung geschützt.
• Eine wesentlich kürzere Betriebszeit des geladenen
Akkus zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und
ersetzt werden muss.
Akkus umweltgerecht entsorgen
Li-Ion-Akkus sind entsorgungspichtig. Lassen Sie de-
fekte Akkus vom Fachhandel entsorgen. Akkus müssen
aus dem Gerät entfernt werden, bevor es verschrottet
wird. Beschädigte Akkus können der Umwelt und Ihrer
Gesundheit schaden, wenn giftige Dämpfe oder Flüssig-
keiten austreten.
Versenden Sie daher nie einen defekten Akku per Post
etc. Bitte wenden Sie sich an Ihre örtliche Entsorgungs-
stelle.
Entsorgen Sie Akkus im entladenen Zustand. Wir emp-
fehlen die Pole mit einem Klebestreifen zum Schutz vor
einem Kurzschluss abzudecken. Önen Sie den Akku
nicht.
Wartung
Vor allen Einstell-, Reinigungs- und
Wartungsarbeiten am Gerät den
Wechselakku herausnehmen.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung
beschrieben wurden, nur von qualiziertem Fachperso-
nal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.
Maschine, insbesondere Lüftungsschlitze, stets sauber
halten. Gerätekörper niemals mit Wasser abspritzen! Die
Maschine und deren Komponenten nicht mit Lösemittel,
entzündlichenoder giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum
Reinigen nur ein feuchtes Tuchbenutzen.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes Gerät
kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. War-
tungs- und Pegemängel können zu unvorhersehbaren
Unfällen und Verletzungen führen.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter
www.guede.com.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerb-
licher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt
mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurück-
zuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im
Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit
Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachge-
mäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes,
Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremd-
einwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung
der Betriebsanleitungund normaler Verschleiß sind
ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung inner-
halb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit
grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen
sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige
Transportschäden und deren oft strittige Regelung
wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton
ist Ihr Gerät optimal geschützt und somit eine
reibungslose Bearbeitung gesichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? Auf
der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.
guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell
und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu
helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identizieren
zu können benötigen wir die Seriennummer sowie
Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten nden Sie
auf dem Typenschild.
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
DEUTSCH
DE
12 13
EN
Technical Data
Battery delta sander DS 18-0
Art. No 58481
Battery voltage 18 V
No-load speed 11000 min-1
Orbital travel diameter 1,6 mm
Dimensions of grinding plate 150 x 150 x 100 mm
Weight without battery/Charg-
ing equipment 0,88 kg
Noise details
Sound pressure level LpA 76 dB(A)
Sound power level LWA 87 dB(A)
Measured according to EN 62841; Uncertainty K = 3 dB (A)
Wear ear protectors!
Vibration details
Vibration total values (triaxial vector sum) determined
according to EN 62841:
Vibration emission value ah6,372 m/s²
Uncertainty K = 1,5 m/s2
Wear ear protectors!
The values stated are emission values and as such do not
necessarily constitute values which are safe for the work-
place. Although there is a correlation between emission
levels and environmental impact levels, whether further
precautions are necessary cannot be derived from this.
Factors in uencing the actually present environmental
impact level in the workplace include the characteristics
of the work area and other noise sources, i.e. the number
of machines and other neighbouring work processes.
The permitted workplace values can likewise vary from
country to country. This information is intended to assist
the user in estimating hazards and risks.
WARNING
The noise emission level given in this information sheet
has been measured in accordance with a standardized
test given in EN 62841 and may be used to compare
one tool with another. It may be used for a preliminary
assessment of exposure.
The declared noise emission level represents the main
applications of the tool. However if the tool is used
for dierent applications, with dierent accessories or
poorly maintained, noise emission may dier. This may
signicantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to noise should
also take into account the times when the tool is swit-
ched o or when it is running but not actually doing the
job. This may signicantly reduce the exposure level over
the total working period.
Identify additional safety measures to protect the ope-
rator from the eects of noise such as: maintain the tool
and the accessories and organization of work patterns.
Exposure to noise can cause hearing loss.
Read and understand the operating
instructions before using the
appliance. Familiarise with the control
elements and how to use the appliance properly. Abide
by all the safety measures stated in the service manual.
Act responsibly toward third parties.
The operator is responsible for accidents or risks to third
parties.
Persons over 16 years of age can only workon the appli-
ance.An exception includes youngsters trained in order
to reachknowledge under supervision of the trainer
duringoccupational education.
In case of any doubts about connection and operation
refer please to our customer center
Specied Conditions of Use
The sander can be used for sanding wood, plastics and
metal. This machine is suitable only for dry sanding.
Do not use this product in any other way as stated for
normal use. Not observing general regulations in force
and instructions from this manual does not make the
manufacturer liable for damages.
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury and
summon qualied medical attendance as quickly as pos-
sible. Protect the injured person from further harm and
calm them down. If you seek help,state the following
pieces ofinformation:
1. Accident site,
2. Accident type,
3. Number of injured persons,
4. Injury type(s)
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specications provided with this po-
wer tool. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future refe-
rence.The term „power tool“ in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical safety
a) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
ENGLISH
EN
12 13
EN
EN
shock if your body is earthed or grounded.
b) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the inuence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal
injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protectiveequipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protectionused for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position beforeconnecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothingand gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.The correct
power tool will do the job better and safer at the rate
for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from thepower tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storingpower tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dangerous
in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts,breakage of parts
and any other condition that may aect the
power tool’soperation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
5) Service
Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Safety instructions for Battery delta
sander
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
Use protective equipment. Always wear safety glasses
when working with the machine. The use of protective
clothing is recommended, such as dust mask, protective
gloves, sturdy non-slip footwear and ear defenders.
The dust produced when using this tool may be harmful
to health. Do not inhale the dust. Use a dust absorp-
tion system and wear a suitable dust protection mask.
Remove deposited dust thoroughly, e.g. with a vacuum
cleaner.
Do not machine any materials that present a danger to
health (e.g. asbestos).
ENGLISH
14 15
Symbols
Warning! / Caution!
Read the operating instructions to reduce
the risk of injury.
Wear eye protective goggles !
Wear ear protectors!
Wear a suitable dust protection mask.
Wear gloves!
Remove the battery pack before starting any
adjustment, cleaning and maintenance work
on the device.
European Conformity Mark
Any damaged or disposed electric or electro-
nic devices must be delivered to appropriate
collection centres.
Voltage
No-load speed
Direct Current
Battery
Protect the battery against heat and re.
Protect the battery against water and
moisture.
MAX 40°C
Protect the battery against temperatures
above 40°C.
Li-Ion
Do not throw the batteries in household
waste.
Deliver the batteries to a collection centre
of old batteries where they will be recyc-
led in an environmentally friendly way.
Electronics
In case of overload, the rotational speed is being redu-
ced until machine stops. Please note that the machine
will automatically accelerate back to its original opera-
ting speed if the load is removed from it.
Battery
Risk of re! Risk of explosion!
Never use damaged, defective or deformed accumu-
lators. Never open or damage the accumulator or let it
fall on the ground.
Never charge the battery in an environment with acids
and easily ammable materials.
Protect the battery against heat and re.
Battery to be used at the ambient temperatures bet-
ween 10°C and +40°C only.
Never put the battery on heaters and do not expose it
to strong sunlight for a long time.
After being subject to heavy load, let the battery cool
down rst.
Short circuit - do not bridge the accumulator contacts
with metal parts.
The accumulator must be packaged (plastic bag, box)
or accumulator contacts must be sealed up for accu-
mulator disposal, transport or storage.
The Güde charger to be used only to charge the battery.
There can be malfunction or re if dierent chargers are
used.
Vapours may leak out in case of unauthorised use or
when using a damaged accumulator. Bring fresh air and
seek medical advice if experiencing diculties. Vapours
may irritate the respiratory system.
Working Instructions
Accumulators are supplied partially charged and must
therefore be fully charged before being used for the rst
time.
• Charge the accumulator when the appliance is running
slowly or stops.
• A li-ion battery may be charged at any time without
any shortening of its life.Charging process interruption
will not damage the accumulator.
• A li-ion battery is protected by the Electronic Cell
Protection against deep discharge.
• A signicantly shorter operating time of a charged
battery means the battery life is over and the battery
must be replaced.
Dispose of the batteries in an environmentally
friendly manner.
Li-ion batteries are subject to the special disposal
obligation. Have any defective batteries disposed of by
a specialised shop. The battery must be taken out before
the appliance is scrapped. Damaged batteries may harm
EN
ENGLISH
EN
14 15
EN
the environment and your health if toxic vapours or
liquids leak out of such batteries.
Therefore, never send a defective battery by post, etc.
Please contact your local recycling centre.
Dispose of the batteries when discharged. We recom-
mend applying an adhesive tape on the poles to protect
them against short circuit. Never open the battery.
Maintenance
Remove the battery pack before starting
any adjustment, cleaning and
maintenance work on the device.
Repairs and works specied in these Instructions may
only be performed by qualied authorised sta.
Use only original accessories and original spare parts.
Keep the device, in particular the air vents, clean at all
times. Never spray water on the device body! Never
clean the machine and its components with solvents,
ammable or toxic liquids. Use only a damp cloth for
cleaning.
Only a regularly maintained and treated appliance can
serve as a satisfactory aid. Insucient maintenance and
care can lead to unforeseen accidents and injuries.
If necessary, a list of spare parts can be found at www.
guede.com.
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial use
and 24 months applies to private use and commences
on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused by ma-
terial defect or manufacturing defect. Original payment
voucher with the sales date needs to be submitted for
any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised use
such as appliance overloading, use of violence, damage
as a result of any unauthorised interference or caused
by foreign items. Failing to follow the operating and
assembly instructions and common wear are also not
included in the guarantee.
Important information for the customer
Please note that returns within or outside the
warranty period should always be in the original
packaging. This measure eectively avoids
unnecessary transport damage and any associated
disputed ruling. Your equipment is optimally
protected only in the original box, and keeping it
in that box will ensure smooth processing.
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do you
need any spare parts or operating instructions? We will
quickly help you and without needles bureaucracy at
our web pages at www.guede.com in the Servicing part.
Please help us be able to help you. In order to identify
your device in case of claim we need the serial No.,
product No. and year of production. All this data can be
found on the type label.
Serial No.:
Art. No:
Year of production:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
ENGLISH
EN
16 17
FR
Caractéristiques techniques
Ponceuse delta à batterie DS 18-0
N° de commande 58481
Tension accu interchangeable 18 V
Vitesse de rotation à vide 11000 min-1
Diamètre d‘oscillation 1,6 mm
Dimension semelle de ponçage 150 x 150 x 100 mm
Poids sans batterie amovible/
Dispositif de charge 0,88 kg
Données relatives au bruit
Niveau de pression acoustique LpA 76 dB(A)
Niveau d‘intensité acoustique LWA 87 dB(A)
Mesuré selon EN 62841; Incertitude K = 3 dB (A)
Toujours porter une protection acoustique!
Données relatives aux vibra-
tions
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de
trois sens) établies conformément à EN 62841:
Valeur d’émission vibratoire ah6,372 m/s²
Incertitude K = 1,5 m/s2
Toujours porter une protection acoustique!
Les valeurs indiquées correspondent aux valeurs
d’émission et peuvent ne pas représenter des valeurs
sûres sur le poste de travail. Bien qu’il y ait une
corrélation entre les valeurs d’émission et de nuisance,
ces valeurs ne permettent pas de savoir de manière
able si des mesures de prévention supplémentaires
sont nécessaires ou non. Di érents facteurs peuvent in
uer sur le niveau réel de nuisance sur le poste de travail,
par exemple les caractéristiques du local de travail et la
présence d’autres sources sonores, c’est-à-dire le nombre
de machines et d’opérations e ectuées à proximité.
Les valeurs admissibles sur le poste de travail peuvent
également varier d’un pays à l’autre. Les informations
fournies permettent toutefois à l’utilisateur de mieux
estimer les dangers et les risques.
AVERTISSEMENT
La valeur des émissions sonores indiquée dans cette
che technique a été mesurée selon une procédure de
test répondant à la norme EN 62841 et peut être utilisée
pour comparer des outils entre eux. Elle peut aussi être
utilisée pour eectuer une évaluation préliminaire de
l’exposition.
La valeur des émissions sonores indiquée concerne les
principales applications de l’outil. Cependant, si l’outil est
utilisé pour d’autres applications ou avec des accessoires
diérents, ou s’il n’est pas susamment entretenu, la
valeur des émissions sonores peut diérer. Ceci peut se
traduire par une nette augmentation de l’exposition tout
au long de la période de travail.
Pour obtenir une évaluation exacte de l’exposition
au bruit, il convient de prendre aussi en compte les
moments où l’outil est éteint, ou lorsqu’il est en marche
mais nest pas utilisé. Ceci peut se traduire par une nette
diminution de l’exposition tout au long de la période de
travail.
Déterminez les mesures de sécurité supplémentaires
relatives à la protection de l’utilisateur contre les eets
du bruit, telles que la maintenance de l’outil et de
l’accessoire et l’organisation du travail.
Lexposition au bruit pourrait provoquer une diminution
de l‘ouïe.
Lisez attentivement ce mode
d‘emploi avant la première utilisation
de l‘appareil et assurez-vous de
l‘avoir bien compris. Familiarisez-vous
avec les éléments de commande et l‘utilisation correcte
de l‘appareil. Respectez toutes les consignes de sécurité
gurant dans le mode d’emploi. Comportez-vous de
façon responsable vis-à-vis des autres personnes.
L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers
vis-à-vis de tierces personnes.
Lappareil peut être utilisé uniquement par desperson-
nes de plus de 16 ans, exception faite des adolescents
manipulant l’appareil dans lecadre de l’enseignement
professionnel sous la surveillancedu formateur.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le branche-
ment et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le service
clients.
Utilisation conforme aux prescriptions
La machine utilisée pour poncer le bois, les plastiques et
le métal. Cette machine nest prévue que pour le travail
à sec.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que
pour être utilisée conformément aux prescriptions.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
non-respect des règles en vigueur et des dispositions
indiquées dans ce mode d‘emploi.
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appelezrapi-
dement les premiers secours.Protégez le blessé d’autres
blessures et calmez-le. Si vous appelezles secours,
fournissez les renseignements suivants:
1. Lieu d‘accident,
2. Type d‘accident,
3. Nombre de blessés,
4. Type de blessure
Indications générales de sécurité pour
outils électriques
AVERTISSEMENT Lisez tous les avertissements
de sécurité, les instructions opérationnelles, les
illustrations et les spécications fournies avec cet
outil électrique. Le non-respect des avertissements et
instructions indiqués ci après peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les
personnes.
FRANÇAIS
FR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Güde Akku Deltaschleifer DS 18-0 Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi