Anslut 014231 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Item no. 014231
SOLAR GLOBE LED
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning).
SOLCELLSKLOT LED
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning).
SOLCELLEKULE LED
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją naprzyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji).
KULA SOLARNA LED
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions).
LED SOLAR GLOBE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für
die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original).
LED-SOLARKUGEL
KÄY T TÖOHJE
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta).
AURINKOVALAISIN LED
MODE D’EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode d’emploi
avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales).
SPHÈRE PHOTOVOLTAÏQUE LED
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies).
LED-BOLLAMP OP ZONNE-ENERGIE
Värna om miljön!
Kasserad produkt ska återvinnas
enligt gällande bestämmelser.
Verne om miljøet!
Kassert produkt skal gjenvinnes etter
gjeldende lover og regler.
Dbaj o środowisko!
Zużyty produkt należy poddać
recyklingowi zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
Care for the environment!
Recycle discarded product in
accordance with local regulations.
Schützen Sie die Umwelt!
Das entsorgte Produkt muss gemäß
den geltenden Bestimmungen recycelt
werden.
Suojele ympäristöä!
Käytöstä poistettu tuote on
kierrätettävä voimassa olevien
säännösten mukaisesti.
Pensez à l’environnement
Les appareils hors d’usage doivent
être recyclés conformément à la
réglementation en vigueur.
Bescherm het milieu!
Afgedankte producten moeten
worden gerecycleerd volgens de van
toepassing zijnde regelgeving.
2022-02-08
© Jula AB
JULA AB, BOX 363, SE-532 24 SKARA
Rätten till ändringar förbehålles.
För senaste version av
bruksanvisningen se www.jula.com
Med forbehold om endringer.
Nyeste versjon av bruksanvisningen
finner du på www.jula.com
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
Najnowsza wersja instrukcji obsługi
znajduje się na www.jula.com
Jula reserves the right to make
changes. For latest version of operating
instructions, see www.jula.com
Änderungen vorbehalten.
Die aktuellste Version der
Bedienungsanleitung finden Sie
auf www.jula.com
Pidätämme oikeuden muutoksiin.
Katso käyttöohjeiden uusin versio
täältä: www.jula.com
Nous nous réservons le droit d’apporter
des modifications. Vous trouverez la
dernière version des consignes
d’utilisation sur www.jula.com
Wijzigingen voorbehouden. Voor de
recentste editie van de gebruikers-
handleiding, zie www.jula.com
4
1 2
1
2
3
4
5
3
SV
4
Lampan tänds automatiskt när det blir
mörkt och slocknar när den åter
exponeras för dagsljus.
Hur länge lampan lyser beror på hur
länge solpanelen varit exponerad för
solljus.
Längre exponering för solljus ger längre
lystid.
För bästa funktion, placera produkten så
att den exponeras för så solljus under så
lång tid som möjligt.
Vid maximal solljusexponering lyser
lampan upp till 8 timmar.
1. Glob
2. Solpanel
3. Batteribox
4. Skaft
5. Jordspett
BILD 1
HANDHAVANDE
1. Ta försiktigt ut alla delar ur förpackningen.
2. Starta produkten med strömbrytaren.
BILD 2
3. Montera skaftet och jordspettet på globen
på önskat sätt och tryck ned jordspettet i
marken.
BILD 3
UNDERHÅLL
Följ anvisningarna för att byta ut det
laddningsbara AA-batteriet (Ni-MH).
BILD 4
1. Avlägsna skruvarna på batteriboxens
undersida.
2. Ta ut batteriboxen ur produkten.
3. Avlägsna skruvarna på solpanelen.
4. Byt ut batteriet mot ett nytt av samma typ
(laddningsbart AA-batteri, 1,2 VDC, 600
mAh, Ni-MH).
SÄKERHETSANVISNINGAR
Låt inte hårda föremål komma i kontakt
med solpanelens yta, det kan repa eller
skada solpanelen
Produkten kan funktionskontrolleras
genom att solpanelens översida täcks –
lampan ska tändas om produkten är
startad.
LED-lampans ljus syns dåligt vid starkt
omgivande ljus. Produkten fungerar bäst i
mörker. Det betyder inte att produkten
inte fungerar korrekt.
För bästa funktion, låt produkten laddas
en hel dag före första användning.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Godkänd enligt gällande
direktiv/förordningar.
Kasserad produkt ska återvinnas
enligt gällande bestämmelser.
TEKNISKA DATA
Batterityp AA/LR06
Spänning 1,2 VDC
Batterikapacitet 600 mAh
Färgtemperatur 3000 K
Färgton Varmvit
Ljusöde 4 lm
Kapslingsklass IP44
Höjd 16,8 cm
Diameter Ø 20 cm
BESKRIVNING
Produkten drivs med solenergi via den
inbyggda solpanelen.
Produkten är vädertålig.
Solpanelen omvandlar solenergi till
elektrisk energi som används för att ladda
det laddningsbara AA-batteriet (Ni-MH).
NO
5
Lampen tennes automatisk når det blir
mørkt, og slukkes når det blir lyst.
Hvor lenge lampen lyser avhenger av hvor
langvarig og kraftig sollyset har vært i
løpet av dagen.
Lang eksponering av sollys gir lenger lystid.
For best mulig funksjon, plasser produktet
slik at det eksponeres for sollys så lenge
som mulig.
Ved maksimal soleksponering lyser
lampen opptil 8 timer.
1. Kule
2. Solcellepanel
3. Batteriboks
4. Skaft
5. Jordspyd
BILDE 1
INSTRUKSJONER
1. Ta forsiktig alle delene ut av emballasjen.
2. Start produktet med strømbryteren.
BILDE 2
3. Monter skaftet og jordspydet på kulen på
ønsket måte, og stikk jordspydet i bakken.
BILDE 3
VEDLIKEHOLD
Følg anvisningene for å bytte ut det oppladbare
AA-batteriet (Ni-MH).
BILDE 4
1. Løsne skruene på undersiden av
batteriboksen.
2. Ta batteriboksen ut av produktet.
3. Løsne skruene på solpanelet.
4. Bytt ut batteriet med et nytt av samme
type (oppladbart AA-batteri, 1,2 VDC, 600
mAh, Ni-MH).
SIKKERHETSANVISNINGER
Ikke la harde gjenstander komme i
kontakt med solpanelets overate. Det
kan ripe eller skade solpanelet
Produktet kan funksjonskontrolleres ved å
dekke til solpanelets overside – lampen
skal tenne hvis produktet er på.
LED-lampens lys vises dårlig ved lyssterke
omgivelser. Produktet fungerer best i
mørket. Det betyr ikke at produktet ikke
fungerer som det skal.
For best mulig funksjon, la produktet
lades en hel dag før første gangs bruk.
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
Godkjent i henhold til gjeldende
direktiver/forskrifter.
Kassert produkt skal gjenvinnes
etter gjeldende forskrifter.
TEKNISKE DATA
Batteritype AA/LR06
Spenning 1,2 VDC
Batterikapasitet 600 mAh
Fargetemperatur 3000 K
Fargetone Varmhvit
Lysstrøm 4 lm
Kapslingsklasse IP44
Høyde 16,8 cm
Diameter Ø 20 cm
BESKRIVELSE
Produktet drives med solenergi via det
innebygde solpanelet.
Produktet er værbestandig.
Solpanelet omdanner solenergi til
elektrisk energi som brukes for å lade det
oppladbare AA-batteriet (Ni-MH).
PL
6
do ładowania akumulatora AA (Ni-MH).
Dioda zapala się automatycznie, kiedy
zapada ciemność, igaśnie, gdy oświetla ją
światło dzienne.
Długość świecenia diody zależy od tego,
jak długo panel słoneczny był wystawiony
na działanie promieni słonecznych.
Dłuższa ekspozycja na światło słoneczne
zapewnia dłuższe świecenie.
Aby uzyskać jak najlepsze działalnie,
umieść produkt wmiejscu, gdzie będzie
najdłużej wystawiony na działanie
promieni słonecznych.
Przy maksymalnej ekspozycji dioda świeci
do 8godzin.
1. Klosz kulisty
2. Panel słoneczny
3. Pojemnik na akumulator
4. Trzonek
5. Bagnet do montu wziemi
RYS. 1
OBSŁUGA
1. Wyjmij ostrożnie wszystkie części
zopakowania.
2. Uruchom produkt przełącznikiem.
RYS. 2
3. Zamontuj trzonek ibagnet na kloszu
wwybrany sposób iwbij bagnet do ziemi.
RYS. 3
KONSERWACJA
Aby wymienić akumulator AA (Ni-MH),
postępuj zgodnie zponiższymi wskazówkami.
RYS. 4
1. Odkręć śruby na spodzie pojemnika na
akumulator.
2. Wyciągnij pojemnik na akumulator
zproduktu.
3. Odkręć śruby zpanelu słonecznego.
4. Wymień akumulator na nowy, tego
samego typu (akumulator AA, 1,2VDC,
600mAh, Ni-MH).
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Dopilnuj, aby twarde przedmioty nie
stykały się zpowierzchnią panelu
słonecznego, ponieważ może to
porysować lub uszkodzić panel.
Aby sprawdzić działanie produktu, przykryj
górną część panelu – jeśli produkt jest
uruchomiony, dioda zapali się.
Światło diody LED jest słabo widoczne przy
silnym świetle otoczenia. Produkt działa
najlepiej wciemności. Nie oznacza to
jednak, że produkt nie działa poprawnie.
Aby uzyskać jak najlepsze działanie, ładuj
produkt przez cały dzień przed pierwszym
użyciem.
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi dyrektywami/
rozporządzeniami.
Zużyty produkt oddaj do
utylizacji, postępując zgodnie
zobowiązującymi przepisami.
DANE TECHNICZNE
Rodzaj akumulatora AA/LR06
Napięcie 1,2VDC
Pojemność akumulatora 600mAh
Temperatura barwowa 3000K
Odcień barwy Ciepła biel
Strumień świetlny 4lm
Stopień ochrony obudowy IP44
Wysokość 16,8cm
Średnica Ø20cm
OPIS
Produkt jest zasilany energią słoneczną
przez wbudowany panel słoneczny.
Produkt jest odporny na działanie
warunków atmosferycznych.
Panel słoneczny konwertuje energię
słoneczną na energię elektryczną, która służy
EN
7
The solar panel converts solar energy to
electrical energy, which is used to charge
the rechargeable AA battery (Ni-MH).
The light switches on automatically when
it goes dark, and switches o in daylight.
How long the light stays on depends on
how long the solar panel has been
exposed to sunlight.
Long exposure to sunlight produces longer
lighting up.
For best functionality, place the product so
that it is exposed to as much sunlight as
possible.
With maximum exposure to sunlight the
light will shine for up to 8 hours.
1. Globe
2. Solar panel
3. Battery box
4. Stem
5. Ground spike
FIG. 1
HOW TO USE
1. Carefully remove all the parts from the
packaging.
2. Start the product with the power switch.
FIG. 2
3. Fit the stem and ground spike on the
globe to suit requirements and press the
ground spike in the ground.
FIG. 3
MAINTENANCE
Follow the instructions to replace the
rechargeable AA battery (Ni-MH).
FIG. 4
1. Remove the screws underneath the
battery box.
2. Remove the battery box from the product.
3. Remove the screws on the solar panel.
4. Replace the battery with a new one of the
same type (rechargeable AA battery, 1.2
VDC, 600 mAh, Ni-MH).
SAFETY INSTRUCTIONS
Keep sharp objects away from the surface
of the solar panel to prevent scratching
and damage.
The functionality of the product can be
checked by covering the top of the solar
panel – the light should go on if the
product has started.
It is dicult to see the LED light in bright
ambient light. The product works best in
the dark. This does not mean that the
product is not working.
For best functionality, allow the product to
charge for one day before using for the
rst time.
SYMBOLS
Read the instructions.
Approved in accordance with
the relevant directives.
Recycle discarded product
in accordance with local
regulations.
TECHNICAL DATA
Battery type AA/LR06
Voltage 1.2 VDC
Battery capacity 600 mAh
Colour temperature 3000 K
Colour tone Warm white
Luminous ux 4 lm
Protection rating IP44
Height 16.8 cm
Diameter Ø 20 cm
DESCRIPTION
The product runs on solar energy via the
built-in solar panel.
The product is weather resistant.
DE
8
BESCHREIBUNG
Das Produkt wird über das eingebaute
Solarmodul mit Solarstrom versorgt.
Das Produkt ist witterungsbeständig.
Das Solarmodul wandelt Sonnenenergie
in elektrische Energie um, die zum Laden
der auadbaren AA-Batterie (Ni-MH)
verwendet wird.
Die Leuchte schaltet sich automatisch ein,
wenn es dunkel wird, und schaltet sich
aus, wenn sie Tageslicht ausgesetzt ist.
Die Leuchtdauer hängt davon ab, wie
lange das Solarmodul dem Sonnenlicht
ausgesetzt war.
Je länger die Zeit im Sonnenlicht, desto
länger leuchtet die Lampe.
Für die optimale Leistung sollte das
Produkt so lange wie möglich der
Sonneneinstrahlung ausgesetzt sein.
Bei maximaler Sonneneinstrahlung
leuchtet die Lampe bis zu 8 Stunden lang.
1. Kugel
2. Solarmodul
3. Batteriebox
4. Stiel
5. Bodenspieß
ABB. 1
BEDIENUNG
1. Nehmen Sie vorsichtig alle Teile aus der
Verpackung.
2. Starten Sie das Produkt mit der Ein-/
Austaste.
ABB. 2
3. Schaft und Bodenspieß auf die
gewünschte Weise an der Kugel
befestigen, und den Bodenspieß in den
Boden drücken.
ABB. 3
SICHERHEITSHINWEISE
Keine harten Gegenstände gegen die
Oberäche des Solarmoduls kommen
lassen, da dieses dadurch verkratzen oder
anderweitig Schaden nehmen kann.
Das Produkt kann auf seine Funktion
überprüft werden, indem die Oberseite
des Solarmoduls abgedeckt wird – das
Licht sollte sich einschalten, wenn das
Produkt eingeschaltet ist.
Das LED-Licht ist bei hellem
Umgebungslicht schlecht sichtbar. Das
Produkt funktioniert am besten im
Dunkeln. Dies bedeutet nicht, dass das
Produkt nicht ordnungsgemäß
funktioniert.
Um eine optimale Leistung zu erzielen,
laden Sie das Produkt vor der erstmaligen
Verwendung einen ganzen Tag auf.
SYMBOLE
Die Bedienungsanleitung lesen.
Zulassung gemäß den geltenden
Richtlinien/Verordnungen.
Das Altprodukt ist gemäß den
geltenden Bestimmungen dem
Recycling zuzuführen.
TECHNISCHE DATEN
Batterietyp AA/LR06
Spannung 1,2V DC
Batteriekapazität 600 mAh
Farbtemperatur 3000K
Farbton Warmweiß
Lichtstrom 4lm
Schutzart IP44
Höhe 16,8 cm
Durchmesser Ø 20 cm
DE
9
PFLEGE
Die Anweisungen zum Austauschen der
wiederauadbaren AA-Batterie (Ni-MH)
befolgen.
ABB. 4
1. Schrauben auf der Unterseite des
Batteriekastens entfernen.
2. Batteriekasten aus dem Produkt nehmen.
3. Schrauben aus der Solarzelle entfernen.
4. Die Batterie gegen eine neue vom selben
Typ austauschen (auadbare AA-Batterie,
1,2V DC, 600mAh, Ni-MH).
FI
10
KUVAUS
Tuote saa virtansa aurinkoenergiasta
sisäänrakennetun aurinkopaneelin avulla.
Tuote on säänkestävä.
Aurinkopaneeli muuntaa aurinkoenergian
sähköenergiaksi, jota käytetään
ladattavan akun lataamiseen (Ni-Mh).
Valaisin syttyy automaattisesti, kun tulee
pimeää, ja sammuu, kun päivänvalo osuu
siihen.
Valaisimen paloaika riippuu siitä, kuinka
kauan aurinkopaneeli on ollut alttiina
auringonvalolle.
Pidempi altistuminen auringonvalolle
johtaa pidempään paloaikaan.
Parhaan suorituskyvyn saavuttamiseksi
sijoita tuote niin, että se on
mahdollisimman pitkään alttiina
auringonvalolle.
Maksimissaan valaisin palaa jopa
8tuntia.
1. Pallo
2. Aurinkopaneeli
3. Akkulaatikko
4. Varsi
5. Maapiikki
KUVA 1
KÄYTTÖ
1. Poista kaikki osat varovasti pakkauksesta.
2. ynnistä tuote virtakytkimellä.
KUVA 2
3. Asenna akseli ja maapiikki palloon
halutulla tavalla ja paina maapiikki
maahan.
KUVA 3
TURVALLISUUSOHJEET
Älä anna kovien esineiden osua
aurinkopaneelin pintaan, sillä ne voivat
naarmuttaa tai vahingoittaa paneelia
Tuotteen toiminnan voi tarkistaa
peittämällä aurinkopaneelin yläosan
- lampun pitäisi syttyä, jos tuote on
kytketty päälle.
LED-valo näkyy huonosti kirkkaassa
päivänvalossa. Tuote toimii parhaiten
pimeässä. Tämä ei tarkoita, että tuote ei
toimisi kunnolla.
Parhaan suorituskyvyn saat, kun annat
tuotteen latautua kokonaisen päivän
ennen ensimmäistä käyttökertaa.
SYMBOLIT
Lue käyttöohje.
Hyväksytty voimassa olevien
direktiivien/säädösten
mukaisesti.
Käytöstä poistettu tuote on
kierrätettävä voimassa olevien
säännösten mukaisesti.
TEKNISET TIEDOT
Akun tyyppi AA/LR06
Jännite 1,2 VDC
Akkukapasiteetti 600 mAh
Värilämpötila 3000 K
Sävy Lämmin valkoinen
Valovirta 4 lm
Kotelointiluokka IP44
Korkeus 16,8 cm
Halkaisija Ø 20 cm
FI
11
KUNNOSSAPITO
Noudata ohjeita ladattavan AA-pariston
(Ni-MH) vaihtamiseksi.
KUVA 4
1. Irrota paristokotelon alapuolella olevat
ruuvit.
2. Irrota paristokotelo tuotteesta.
3. Irrota aurinkopaneelin ruuvit.
4. Korvaa akku samantyyppisellä (ladattava
AA-paristo, 1,2 VDC, 600 mAh, Ni-MH).
FR
12
DESCRIPTION
La lampe est alimentée par l’énergie
solaire via le panneau photovoltaïque
intégré.
Le produit résiste aux intempéries.
Le panneau photovoltaïque transforme
l’énergie solaire en énergie électrique, qui
sert à charger la pile AA rechargeable
(NiMH).
La lampe s’allume automatiquement
lorsque la nuit tombe et s’éteint
lorsqu’elle est exposée à la lumière du
jour.
Le temps d’éclairage de la lampe dépend
de la durée d’exposition du panneau
photovoltaïque à la lumière solaire.
Un temps d’exposition long implique un
long temps d’éclairage.
Pour un meilleur fonctionnement, placez
le produit de manière à ce qu’il soit
exposé à la lumière du soleil et qu’elle
puisse ainsi se charger aussi longtemps
que possible.
Avec une exposition solaire maximale, la
lampe peut éclairer jusqu'à 8 heures.
1. Globe
2. Panneau photovoltaïque
3. Boitier de batterie
4. Manche
5. Piquet
FIG. 1
UTILISATION
1. Sortez toutes les pièces de l’emballage
avec précautions.
2. Démarrez le produit avec l’interrupteur.
FIG. 2
3. Montez l'arbre et le piquet de terre sur
le globe de la manière souhaitée et
enfoncez le piquet de terre dans le sol.
FIG. 3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Évitez tout contact entre le panneau
voltaïque et des objets durs, car ils
pourraient le rayer ou l’endommager.
Le fonctionnement du produit peut être
contrôlé en couvrant la partie supérieure
du panneau photovoltaïque. La lampe
s’allume si elle est activée.
La lumière émise par la lampe LED est
dicilement visible lorsqu’elle est placée
dans un environnement avec une forte
luminosité. La lampe fonctionne mieux
dans l’obscurité. Cela ne signie pas
qu’elle ne fonctionne pas correctement.
Pour un fonctionnement optimal, laissez
le produit se charger pendant une journée
entière avant la première utilisation.
PICTOGRAMMES
Lisez le mode d’emploi.
Homologué selon les directives/
règlements en vigueur.
Le produit en n de vie doit
être recyclé conformément à la
réglementation en vigueur.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Type de pile AA/LR06
Tension 1,2 VCC
Capacité, batterie/pile 600 mAh
Température de couleur 3000 K
Teinte Blanc chaud
Flux lumineux 4 lm
Indice de protection IP44
Hauteur 16,8 cm
Diamètre Ø 20 cm
LED DE SPHERE DE
CELLULE SOLAIRE
FR
13
ENTRETIEN
Suivez les instructions pour remplacer la pile
AA rechargeable (Ni-MH).
FIG. 4
1. Retirez les vis en bas du boîtier de la pile.
2. Retirez le boîtier de la pile du produit.
3. Retirez les vis du panneau solaire.
4. Remplacez la pile par une neuve du
même type (pile AA rechargeable, 1,2 Vcc,
600 mAh, Ni-MH).
NL
14
BESCHRIJVING
Het product werkt op zonne-energie via
het ingebouwde zonnepaneel.
Het product is weerbestendig.
Het zonnepaneel zet zonne-energie om in
elektrische energie die wordt gebruikt
voor het opladen van de oplaadbare
AA-batterij (Ni-MH).
De lamp gaat automatisch branden als
het donker wordt en gaat uit als hij weer
wordt blootgesteld aan daglicht.
Hoe lang de lamp brandt, is aankelijk
van de vraag hoe lang het zonnepaneel is
blootgesteld aan zonlicht.
Een langere blootstelling aan zonlicht
betekent dat de lamp langer brandt.
Voor een optimale werking plaatst u het
product zo dat het zo lang mogelijk wordt
blootgesteld aan zoveel mogelijk zonlicht.
Bij maximale blootstelling aan zonlicht
kan de lamp tot 8 uur lang branden.
1. Bol
2. Zonnepaneel
3. Accubox
4. Schacht
5. Grondpin
AFB. 1
AANWENDING
1. Haal alle onderdelen voorzichtig uit de
verpakking.
2. Start het product met de aan/uit-knop.
AFB. 2
3. Breng de schacht en de grondpin op de
gewenste manier aan op de bol en druk
de grondpin in de grond.
AFB. 3
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Zorg ervoor dat er geen harde voorwerpen
in aanraking komen met het oppervlak
van het zonnepaneel. Hierdoor kan het
zonnepaneel bekrast of beschadigd raken
De werking van het product kunt u
controleren door de bovenkant van het
zonnepaneel te bedekken. De lamp moet
gaan branden als het product is gestart.
Het licht van de LED-lamp is slecht
zichtbaar bij sterk omgevingslicht. Het
product werkt het best in het donker. Dat
betekent niet dat het product niet goed
werkt.
Voor een optimale werking laat u het
product eerst een hele dag opladen vóór
het eerste gebruik.
SYMBOLEN
Lees de gebruiksaanwijzing.
Goedgekeurd volgens
de geldende richtlijnen/
verordeningen.
Afgedankte producten moeten
worden gerecycled volgens de
geldende voorschriften.
TECHNISCHE GEGEVENS
Batterijtype AA/LR06
Spanning 1,2 VDC
Capaciteit, batterij/accu 600 mAh
Kleurtemperatuur 3000 K
Kleurnuance Warm wit
Lichtopbrengst 4 lm
Beschermingsklasse IP44
Hoogte 16,8 cm
Diameter Ø 20 cm
LED-BOLLAMP OP ZON-
NE-ENERGIE
NL
15
ONDERHOUD
Volg de instructies voor het vervangen van de
oplaadbare AA-batterij (Ni-MH).
AFB. 4
1. Verwijder de schroeven aan de onderkant
van de accubox.
2. Verwijder de accubox uit het product.
3. Verwijder de schroeven van het
zonnepaneel.
4. Vervang de batterij door een nieuwe
batterij van hetzelfde type (oplaadbare
AA-batterij, 1,2 VDC, 600 mAh, Ni-MH).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Anslut 014231 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi