BEDIENUNGSANLEITUNG ELEKTROTRIEBZUG EN57 PKP
Instructions for use · Instrukcja obsługi · Manuel d’utilisation
Endwagen 1-2 / top car 1-2 / Wózek końcowy 1-2 / Voiture pilote 1-2
Endwagen 1-2 / top car 1-2 / Wózek końcowy 1-2 / Voiture pilote 1-2
Mittelwagen / Coach / Środkowy wózek / Voiture voyageurs
PluX22
Wichtige Informationen sind in der Verpackung und in der Anleitung enthalten.
Bitte bewahren Sie diese auf.
Gehäusedemontage / Body disassembly
Demonta¿ pud³a lokomotywy / Démontage de la caisse
Einige PIKO Modelle können mit
einem Pufferkondensator auf der
Lokplatine ausgerüstet werden.
Die Kapazität des Kondensators
richtet sich nach den jeweiligen
Vorgaben des verwendeten
Decoders. Wenden Sie sich
deshalb bitte bei Anfragen zu
möglichen Pufferkondensatoren
an den jeweiligen Decoder-
hersteller.
Some PIKO models are
equipped with a buffer
condenser on the circuit board.
The capacity of the condenser
depends on the respective
requirements of the applied
decoder. For requests about
suitable buffer condensers
please contact the respective de-
coder manufacturer.
Certains modèles PIKO peuvent
être équipés d’un condensateur
de protection sur la platine de la
locomotive. La capacité du
condensateur varie alors selon
les préconisations du fabriquant
du décodeur utilisé.
En cas de questions concernant
ce condensateur de protection
veuillez- vous adresser au
fabriquant du décodeur utilisé.
Niektóre modele PIKO
mog¹ byæ wyposa¿one
w kondensator na p³ytce
drukowanej. Pojemność kon-
densatora jest uzale¿niona
od wymogów zastosowanego
dekodera. W zwi¹zku z tym
pytania mo¿liwe do zastoso-
wania kondensatory prosimy
kierować do poszczególnych
producentów dekoderów.
Hinweis:
PIKO Spielwaren GmbH • Lutherstraße 30
96515 Sonneberg • GERMANY
51455-90-7010_V1
0-12 V
0-16 V
Kupplungswechsel / Coupling change
Wymiana sprzêgu / Changement dembrayage
Achsendemontage + Wechselstromschleiferdemontage / Axle disassembly + AC slider disassembly
Demonta¿ zestawów ko³owych + Demonta¿ suwaka AC / Démontage de l‘essieu + Démontage du curseur AC
$
$
$
!
!
!
Achtung: Inneneinrichtung mit Wagenboden verrastet
Attention: Interior locked with car floor
Uwaga: wyposa¿enie wnêtrza jest po³¹czone zatrzaskami z podwoziem
Attention: l’aménagement intérieur est encliqueté dans le plancher
de la voiture
!
Achtung: Drehgestellplatte mit Drehgestell verrastet
Attention: Bogie-plate locked with bogie
Uwaga: P³ytka wózka jest po³¹czona zatrzaskami z wózkiem
Attention: la plaque de bogie est encliquetée dans le bogie
$
!
!
Nur in AC Version! /
Only in AC version! /
Seulement en AC version /
Tylko w wersji AC!
%
%
%
%
*
*
* Drehgestelle vorsichtig schwenken bis Schraube sichtbar
* Carefully swing the bogies until the screw is visible
* Ostro¿nie wychylić wózek a¿ śruba bêdzie widoczna
* Faire doucement pivoter les bogies jusqu’à ce que la vis soit visible
Gehäusedemontage / Body disassembly
Demonta¿ pud³a lokomotywy / Démontage de la caisse
%
%
%
%
*
*
* Drehgestelle vorsichtig schwenken bis Schraube sichtbar
* Carefully swing the bogies until the screw is visible
* Ostro¿nie wychylić wózek a¿ śruba bêdzie widoczna
* Faire doucement pivoter les bogies jusqu’à ce que la vis soit visible
Taste /
Key /
Touches /
klucz Funktion / Funkcja / Function / Fonctions
F0 Licht Oświetlenie czoła i końca pociągu,
zmienne kierunkowo
Light Lumière, avant
F1 Motor Wł/wył. dźwięku Engine Sonorisation
F2 Horn doppelt Sygnał dźwiękowy dwutonowy (Rp1) 2-Chime Horn Klaxon à 2 carillons
F3 Führerstandsbeleuchtung Oświetlenie kabiny maszynisty (w kierunku
jazdy)
Cab Light Éclairage de la cabine du conducteur
F4 Innenraumbeleuchtung Oświetlenie wnętrza Interior Lighting Éclairage intérieur
F5 Zugzielanzeige Podświetlenie tablicy kierunkowej
(w kierunku jazdy)
Destination Board Tableau de destination
F6 Abblendlicht Przyciemnienie oświetlenia czołowego Headlight Dimmer Gradateur de phares
F7 Rangiergang Bieg manewrowy + oświetlenie manewrowe
(Tb1)
Switching Gear Vitesse de manœuvres
F8 Falschfahrsignal Sygnał jazdy po torze niewłaściwym (Pc2) Wrong Drive Signal Mauvais signal de conduite
F9 Doppeltraktion FS 1 Wyłączenie oświetlenia czołowego
w członie „ra”
Double Traction FS 1 Double traction FS 1
F10 Doppeltraktion FS 2 Wyłączenie oświetlenia czołowego
w członie „rb”
Double Traction FS 2 Double traction FS 2
F11 Lautstärkeregelung Regulacja głośności Volume Regulator réglage du volume
F12 Tunnelmodus Tryb tunelu (fader) Tunnel Mode Baisse du son (mode tunnel)
F13 Horn hoch Sygnał dźwiękowy wysokotonowy High Tone Horn Klaxon à tonalité élevée
F14 Horn tief Sygnał dźwiękowy niskotonowy Low Tone Horn Klaxon à tonalité basse
F15 Tür Dźwięk otwierania/zamykania drzwi dla
pasażerów + brzęczyk
Door Porte
F16 Zwischentür Dźwięk otwierania/zamykania drzwi
pomiędzy członami
Intermediate door Porte intermédiaire
F17 Zugdurchsage 1 Zapowiedź 1 Train Announcement 1 Annonce du train 1
F18 Zugdurchsage 2 Zapowiedź 2 Train Announcement 2 Annonce du train 2
F19 Zugbremse Dźwięk hamulców Train Brakes Freins du train
F20 Fenster Fahrgastraum Dźwięk otwierania/zamykania okna
w przedziale pasażerskim
Passenger Window Fenêtre passagers
F21 Pantograph Dźwięk podnoszenia/opuszczania pantografu Pantograph Pantographe
F22 Führerstandsfenster Dźwięk otwierania/zamykania okna
w kabinie maszynisty
Cab Window Fenêtre de la cabine
F23 Führerstandstür Dźwięk otwierania/zamykania drzwi
w kabinie maszynisty
Cab Door Porte de la cabine
F24 Hilfsluftkompressor Dźwięk „małej” sprężarki Auxiliary Air Compressor Compresseur d'air auxiliaire
F25 Kompressor Dźwięk „dużej”sprężarki Air Compressor Compresseur
F26 Kuppeln Dźwięk sprzęgania/rozprzęgania jednostek Coupling Accouplement
F27 Lüfter deaktivieren Wyłączenie dźwięku wentylatorów Disable Fan Désactiver le ventilateur
F28 Pneumatische Bremse Hamulce pneumatyczne Pneumatic Brake Frein pneumatique