Graff E-1026 Instrukcja instalacji

Typ
Instrukcja instalacji
1
ROUGH WITH PROGRESSIVE CARTRIDGE
E-1026 5365650
IOG 5365.65
Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisationИнcтрукция по монтажу и обслуживаниюInstrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instrukcja Montażu i Obsługi
Dear Customer
Lieber Kunde
Cher Client
GB D F
Thank you for choosing our
provýroduct. We hope the item
you have purchased can fulfill all
your expectations. Our products
are technologically advanced
and designed on the basis of our
many years of experience in the
production of sanitary fittings.
Für Ihre Wahl bedanken wir
uns und hoffen mit unserem dank
langjähriger Erfahrung in der
Herstellung von Sanitärarmatu-
ren technologisch fortgeschritte-
nen Produkt Ihre Erwartungen zu
erfüllen.
Nous vous remercions d’avoir
choisi notre produit. Nous sommes
certains de pouvoir satisfaire
pleinement à vos attentes grâce à
notre riche offre de produits d'un
niveau technologique avancé qui
résulte de notre longue expérience
en fabrication de la robinetterie et
des accessoires des salles de
bains.
Dziękujemy za wyr naszego
produktu. Mamy nadzieję, że w
pełni spełnimy Państwa
oczekiwania oddając do użytku
wyrób zaawansowany
technologicznie, zaprojektowany
w oparciu o wieloletnie
doświadczenie w produkcji
armatury sanitarnej.
Drodzy Państwo
PL
Уважаемыегоспода
Estimado Cliente
RUSE
Gentile Cliente
IT
Благодарим за выбор нашего
продукта. Надеемся, что
полностью удовлетворим
Ваши ожидания, вводя в
эксплуатацию технологически
усовершен ствованное
изделие, запроек тированное
на базе много летнего опыта
в области производства
санитарной арматуры.
Les agradecemos por elegir
nuestro producto. Esperamos
cumplir sus expectativas al
adquirir un producto de
tecnología avanzada, diseñado a
base de la experiencia adquirida
tras muchos años fabricando
accesorios sanitarios.
La ringraziamo per aver scelto
un prodotto GRAFF. Speriamo di
soddisfare pienamente la sua
aspettativa, offrendole un
prodotto tecnologicamente
avanzato, progettato sulla base
di un'esperienza di molti anni
nell'ambito della produzione di
rubinetteria e sistemi doccia.
For assembly you will
need:
an adjustable spanner,
pliers,
teflon tape.
Para el montaje se
necesitan:
llave ajustable,
alicates universales,
cinta de teflón.
GB D F PL
RUS
EIT
Bei der Montagewerden
benötigt:
verstellbarer Schlüssel,
Kombizange,
Teflonband
Les outils nécessaires
pour le montage:
La clef à ouverture variable,
La pince universelle,
La bande Téflon.
Per il montaggio sono
necessari i seguenti utensili:
chiave registrabile,
tenaglia piana,
nastro di teflon.
Для монтажа
необходимы:
разводной ключ,
плоскогубцы,
тефлоновая лента.
Do montażu potrzebne są:
klucz nastawny,
kombinerki,
taśma teflonowa.
GB D F RUSE IT PL
UNTERPUTZELEMENT MIT PROGRESSIVER KARTUSCHE • ENCASTRÉ AVEC CARTOUCHE PROGRESSIVE
PARTE INTERNA CON CARTUCHO PROGRESIVO • GREZZO CON CARTUCCIA PROGRESSIVA
ШЕРОХОВАТЫЙ С ПРОГРЕССИВНЫМ КАРТРИДЖЕМ • ZESPÓŁ PODTYNKOWY Z PROGRESYWNYM MIESZACZEM
Rev. 2 January 2019
GB
D
F E IT
1
2
3
4
5
6
7
P1
P2
Mischbatteriekörper mit
Montageplatte
Verbindungsstück der
Auslaufgarnitur
Mischerblende
Montageblende
Mutter
O-Ring
Corps de robinetterie avec
plaque de montage
Raccordement du robinet
Cache du mélangeur
Ecran-cache
Écrou
Joint torique
Cuerpo de la grifería con
placa de montaje
Conector del caño
Tapa del mezclador
Protección de montaje
Tuerca
Junta tórica
Corpo della batteria con la
piastra di montaggio
Connettore della bocca
Protezione del miscelatore
Protezione di montaggio
Raccordi
O-ring
RUS
Корпус смесителя с
монтажной пластиной
Соединительный элемент
носика
Защита смесителя
Монтажная защита
Гайка
O-ринг
PL
Mixer body with a
mounting plate
Spout connector
Mixer housing
Fitting cover
Nut
O-ring
Korpus baterii z płytką
montażową
Łącznik wylewki
Osłona mieszacza
Osłona montażowa
Nakrętka
Oring
Progressive Kartusche Cartouche progressive Cartucho progresivo Cartuccia progressiva Прогрессивный картридж
Progressive cartridge Mieszacz progresywny
O-Ring Joint torique Junta tórica O-ring O-ринг
O-ring Oring
Montageblende Ecran-cache Protección de montaje Protezione di montaggio Монтажная защита
Fitting cover Osłona montażowa
6-1/8"
155mm
1-3/4"
45mm
2-13/16"
71mm
3-1/2"
89mm
3-3/4"
96mmmax.
4-15/16"
125mm
2-15/16"
74mmmin.
G1/2
G1/2
4-1/2"
115mm
Finishing wall
Ausbauwand
Ścianka wykończeniowa
Paroi de finition
Pared de acabado
Parete di finitura
Отделочная стенка
2
ROUGH WITH PROGRESSIVE CARTRIDGE
IOG 5365.65
Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisationИнcтрукция по монтажу и обслуживаниюInstrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instrukcja Montażu i Obsługi
GB D F RUSE IT PL
UNTERPUTZELEMENT MIT PROGRESSIVER KARTUSCHE • ENCASTRÉ AVEC CARTOUCHE PROGRESSIVE
PARTE INTERNA CON CARTUCHO PROGRESIVO • GREZZO CON CARTUCCIA PROGRESSIVA
ШЕРОХОВАТЫЙ С ПРОГРЕССИВНЫМ КАРТРИДЖЕМ • ZESPÓŁ PODTYNKOWY Z PROGRESYWNYM MIESZACZEM
Rev. 2 January 2019
GB
D
FE
RUS
IT
MOUNTING THE MIXER ON THE WALL (CONCEALED) see fig. 2
1. Prepare a suitable hole in the wall ready for installing the mixer body, taking care that the hole is within
the minimum and maximum depth limits. Install the pipe system so that the hot water pipe is under the
mixer body and cold water pipe is on the right-hand side.
2. Insert the mixer body into the hole in the wall. The recommended mounting depth in the wall, measured
from the axis of the body to the finished wall surface, is between 54 mm and 76 mm. Fix the mixer body to
the wall with screws and pins.
3. Wind Teflon tape or some other sealant around the mixer body's threaded ends. Screw 1/2" pipe
connectors onto the water pipe ends inside the mixer body. Connect the hot water pipe to the lower
connection and the cold water pipe to the right connection.
WANDMONTAGE (UNTERPUTZ) siehe Abb. 2
1.
2. Platzieren Sie den Mischbatteriekörper in der Wandnische. Die empfohlene Einsatztiefe des
Mischbatteriekörpers, von der Körperachse bis zur Wandoberfläche gemessen, sollte sich im Bereich
von 54mm 76mm befinden. Den Mischbatteriekörper an die Wand mit Bügelschrauben fixieren.
3. Das Teflonband oder ein anderes Dichtmittel auf die Gewindeendstücke des Mischbatteriekörpers
aufwickeln. Die Muffen 1/2" auf die Wasserabführungsendstücke im Körper aufschrauben. Die
Warmwasserzuführung an den unteren Stutzen und die Kaltwasserzuführung an den rechten Stutzen
anschließen.
MONTAGE MURAL (ENCASTRE) voir le schéma 2
1. Creuser une niche dans le mur pour l'installation du corps de robinetterie en portant une attention à la
profondeur d'encastrement permise (maximum minimum). Préparer l'installation de l'alimentation de
façon à ce que l'eau chaude arrive par le dessous du corps (HOT - chaude), et l'eau froide par la droite
du corps de robinetterie (COLD - froide).
2. Placer le corps de robinetterie dans la niche murale. La profondeur d'encastrement recommandée pour
le corps de robinetterie, mesurée entre l'axe du corps et le nu de la paroi de finition, est de 54 mm
à 76mm. Fixer le corps de robinetterie au mur à l'aide de vis et de chevilles.
3. Enrouler la bande téflon, ou autre joint, sur le filetage des extrémités du corps de robinetterie. Visser les
raccords 1/2" sur les extrémités des alimentations en eau du corps. Raccorder l'alimentation d'eau
chaude sur le raccord inférieur, et l'eau froide sur le raccord situé à droite.
MONTAJE EN LA PARED (BAJO ENLUCIDO) ver la fig. 2
1. Prepare el hueco en la pared para la instalación del cuerpo de la grifería prestando atención en la
profundidad admisible de montaje (máxima - mínima). Prepare la instalación de alimentación del modo
que la alimentación del agua caliente se encuentre debajo del cuerpo (HOT-caliente), y la alimentación
del agua fría por el lado derecho (COLD-fría) en relación al cuerpo de la grifería.
2. Coloque el cuerpo de la grifería en el hueco de la pared. La profundidad recomendada para montar el
cuerpo de la grifería en la pared, medida desde el eje del cuerpo a la superficie de la pared de acabado,
es de 54mm a 76mm. Fije el cuerpo de la grifería a la pared mediante tornillos con pinos.
3. Ponga la cinta de teflón u otro sellador en los extremos roscados del cuerpo de la grifería. Enrosque los
racores 1/2" en los extremos para la alimentación del agua en el cuerpo. Conecte la alimentación del
agua caliente al racor inferior y la alimentación del agua fría al racor derecho.
МОНТАЖ В СТЕНЕ (СКРЫТЫЙ) см. рис. 2
1. Подготовь нишу в стене под монтаж корпуса смесителя, обращая внимание на достимую
глубину посадки (максимум минимум). Подготовь систему питания так, чтобы к корпусу
смесителя горячая вода подводилась снизу корпуса (НОТ - горячая), а холодная вода
подводилась справа (COLD-холодная), по отношению к корпусу сместителя.
2. Вложи корпус смесителя в нишу в стене. Рекомендуемая глубина посадки корпуса смесителя в
стене, измеряемая от оси корпуса до лицевой поверхности отделочной стенки, составляет
54мм 76мм. Прикрепи корпус смесителя к стене при помощи болтов со штифтами.
3. Намотай тефлоновую ленту или иной уплотнитель на концы с резьбой корпуса смесителя.
Навинти муфты 1/2" на концы подвода воды в корпусе. Подключи подвод горячей воды
к нижнему патрубку и подвод холодной воды к правому патрубку.
MONTAGGIO NEL MURO (SOTTO L'INTONACO) vedi fig. 2
1. Prepara nel muro un vano per il montaggio del corpo della batteria, facendo attenzione alla profondità
ammissibile dell'incasso (massimo minimo). Prepara l'impianto di alimentazione, in tal modo, che
l'alimentazione dell'acqua calda sia dal basso del corpo (HOT-calda), e l'alimentazione dell'acqua
fredda dalla parte destra (COLD-fredda) rispetto al corpo della batteria.
2. Metti il corpo della batteria nel vano del muro. La profondità raccomandata dell'incasso del corpo della
batteria nel muro, misurata dall'asse del corpo alla faccia della parete di finitura è di 54mm 76mm.
Fissa il corpo della batteria al muro usando i bulloni con tasselli.
3. Avvita il nastro di teflon o altro tipo di guarnizione alle estremità filettate del corpo della batteria. Avvita
i raccordi 1/2" alle estremità di alimentazione dell'acqua nel corpo. Collega l'alimentazione dell'acqua
calda all'inferiore tubo di giunzione e l'alimentazione dell'acqua fredda al destro tubo di giunzione.
Hot water pipe
Warmwasserzuführung
Alimentation en eau chaude
Подвод горячей воды
Alimentación del agua caliente
Alimentazione dell'acqua calda
Cold water pipe
Kaltwasserzuführung
Alimentation en eau froide
Подвод холодной воды
Alimentación del agua fría
Alimentazione dell'acqua fredda
2
Die Wandnische auf den Einsatz des Mischbatteriekörpers unter Berücksichtigung der minimalen und
maximalen Einsatztiefe vorbereiten. Die Leitung ist auf eine solche Weise zu verlegen, dass die
Kaltwasserversorgung (COLD - kalt) sich an der recht und die Warmwasserversorgung (HOT - warm)
an der Unterseite des Mischbatteriekörpers befindet.
1
Doprowadzenie wody ciepłej Doprowadzenie wody zimnej
1
2
3
4
5
6
7
P1
P2
3
ROUGH WITH PROGRESSIVE CARTRIDGE
IOG 5365.65
Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisationИнcтрукция по монтажу и обслуживаниюInstrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instrukcja Montażu i Obsługi
GB D F RUSE IT PL
UNTERPUTZELEMENT MIT PROGRESSIVER KARTUSCHE • ENCASTRÉ AVEC CARTOUCHE PROGRESSIVE
PARTE INTERNA CON CARTUCHO PROGRESIVO • GREZZO CON CARTUCCIA PROGRESSIVA
ШЕРОХОВАТЫЙ С ПРОГРЕССИВНЫМ КАРТРИДЖЕМ • ZESPÓŁ PODTYNKOWY Z PROGRESYWNYM MIESZACZEM
Rev. 2 January 2019
PL
MONTW ŚCIANIE (PODTYNKOWY) zob. rys. 2
1. Przygotuj wnękę w ścianie pod instalację korpusu baterii zwracając uwagę na dopuszczalną głębokość osadzenia (maksimum – minimum). Przygotuj instalację zasilającą w ten sposób, aby doprowadzenie
wody ciepłej było od spodu korpusu (HOT-ciepła), a doprowadzenie wody zimnej z prawej strony (COLD-zimna) w stosunku do korpusu baterii.
2. Umieść korpus baterii we wnęce ściany. Zalecana głębokość osadzenia korpusu baterii w ścianie mierzona od osi korpusu do lica ściany wykończeniowej wynosi 54mm 76mm. Przymocuj korpus
baterii do ściany za pomocą śrub z kołkami.
3. Nawiń taśmę teflonową lub inny uszczelniacz na końcówki gwintowane korpusu baterii. Nakręć złączki 1/2" na końcówki doprowadzenia wody w korpusie. Podłącz doprowadzenie wody ciepłej do dolnego
króćca oraz doprowadzenie wody zimnej do prawego króćca.
Clean water guarantees that a mixer equipped with ceramic flow regulators will work correctly, i.e. the water should not contain any impurities such as sand, boiler scale etc. Because of this, the pipe system
should be equipped with sieve filters or, if there is no such possibility, with individual cut-off valves with filters designed for such units.
MAINTENANCE
GB
WARTUNG
D
Garant für das korrekte Funktionieren von Armaturen mit Keramik-Durchflussregler ist sauberes
Wasser, das heißt Wasser ohne Verunreinigungen, wie: Sand, Kesselstein, etc. Deswegen wird
empfohlen, die Wasserversorgung mit Gitterfiltern zu versehen, und sollte dies nicht möglich sein,
sollten im System Absperrventile montiert werden, die diese Filter enthalten.
ENTRETIEN
La garantie du fonctionnement correct de la robinetterie équipée en régulateurs de flux céramiques est
l'eau propre, c'est-à-dire une eau qui ne contient pas de polluants tels que : sable, tartre, etc. Pour cette
raison, il est exigé d'équiper les installations d'eau en crépines et, en cas d'absence d'une telle
possibilité, en vannes d'arrêt individuelles avec un filtre destiné à la robinetterie.
F
MANUTENZIONE
CONSERVACIÓN
EIT
La garanzia per un funzionamento corretto delle batterie fornite di regolatori ceramici di portata è
l'acqua pulita, ossia priva di elementi come sabbia, incrostazioni ecc. In relazione a quanto suddetto
si è tenuti a equipaggiare l'impianto idrico di filtri a ret, nel caso in cui fosse impossibile, di
individuali valvole di arresto con un filtro predisposto per la batteria.
Para el buen funcionamiento de las baterías equipadas en reguladores cerámicos del flujo es
necesaria el agua limpia, que quiere decir el agua desprovista de elementos tales como la arena, la
piedra de caldera etc. Por eso es imprescindible equipar la instalación de cañerías en filtros de tela
metálica, y en caso de la falta de tales posibilidades, en válvulas particulares cortadoras con el filtro
adecuadas para la batería.
КОНСЕРВИРОВАНИЕ
Гарантией правильной работы смесителей, оснащенных керамическими регуляторами
протекания, является чистая вода, т.е. которая не содержит таких загрязнений, как : песок,
накипь, и т.п. В связи с вышесказанным, требуется оснащение водопроводной системы
сетчатыми фильтрами, а если это невозможно, индивидуальными запорными клапанами
с фильтром, предназначенными для смесителей.
RUS
Gwarancją prawidłowegodziałania baterii wyposażonych w ceramiczne regulatory przepływu jest
czysta woda, to znaczy nie zawierająca takich zanieczyszczeń, jak: piasek, kamień kotłowy itp.W
związku z powyższym wymagane jest wyposażenie instalacji wodociągowej w filtry siatkowe, a w
przypadku braku takich możliwości w indywidualne zawory odcinające z filtrem przeznaczone do
baterii.
KONSERWACJA
PL
GUARANTEE:
The guarantee conditions are contained in a separate sheet.
IN THE EVENT OF A PROBLEM:
e-mail: graff@graff-mixers.com
GARANTIE:
Les conditions de garantie se trouvent dans une feuille séparée.
EN CAS DE PROBLEME:
e-mail: graff@graff-mixers.com
GARANTÍA:
Las condiciones de la garant
en otra hoja
ía se encuentran
EN CASO DE PROBLEMAS:
e-mail: graff@graff-mixers.com
GARANTIE:
Die Garantiebedingungen sind auf einem separaten Blatt beigefügt.
SOLLTEN PROBLEME AUFTRETEN wenden Sie sich an uns
e-mail: graff@graff-mixers.com
GARANZIA:
Le condizioni di garanzia sono indicate sul foglio
separato.
NEL CASO IN CUI SI VERIFICHINO PROBLEMI:
e-mail: graff@graff-mixers.com
ГАРАНТИЯ:
Гарантийные условия на отдельном листе.
ЕСЛИ ВОЗНИКНЕТ ПРОБЛЕМА:
e-mail: graff@graff-mixers.com
GB D F
RUSE IT GWARANCJA:
Warunki gwarancji zawarte na osobnej kartce.
GDY POJAWI SIĘ PROBLEM:
e-mail: graff@graff-mixers.com
PL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3

Graff E-1026 Instrukcja instalacji

Typ
Instrukcja instalacji