eta Sapelo 5013 90010 Instrukcja obsługi

Kategoria
Blendery
Typ
Instrukcja obsługi
2/8/2018
SAPELO
11–17
Tyčový mixér •
NÁVOD NA OBSLUHU
SK
4–10
Tyčový mixér •
NÁVOD K OBSLUZE
CZ
18–24
Stick blender •
INSTRUCTIONS FOR USE
GB
25–31
Botmixer •
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
H
32–38
Blender •
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
Obrázky jsou pouze ilustrační; dodané příslušenství a mixér se mohou mírně lišit.
Obrázky sú len ilustračné; dodané príslušenstvo a mixér sa môžu mierne líšiť.
The pictures are only illustrative, the supplied accessory and stick mixer may dier.
A képek csak illusztrációk; a tartozékok és a botmixer kis mértékben eltérhetnek.
Ilustracje są tylko poglądowe, załączone akcesoria i mikser mogą się różnić.
CZ
SK
GB
HU
PL
TURBO
POWER
A
A1
A3
A4
A5
F
1
1
2
3
D
D1
D2
D3
D
TURBO
POWER
A
5
1
.
.
4
.
2
.
3
6
1
.
.
5
2
.
.
4
.
3
TURBO
POWER
5
1
.
.
4
.
2
.
3
6
1
.
.
5
2
.
.
4
.
3
TURBO
POWER
A2
C
C1
C
B
B
E
1
2
E
E1
F1
CZ
SK
GB
HU
PL
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ 4
II. POPIS SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ (obr. 1) 6
III. POKYNY K OBSLUZE 6
IV. ÚDRŽBA 9
V. EKOLOGIE 10
VI. TECHNICKÁ DATA 10
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 11
II. OPIS SPOTREBIČA A PRÍSLUŠENSTVA (obr. 1) 13
III. POKYNY NA OBSLUHU 13
IV. ÚDRŽBA 16
V. EKOLÓGIA 17
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE 17
I. SECURITY ADVICE 18
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (Fig. 1) 19
III. OPERATING INSTRUCTIONS 20
IV. MAINTENANCE 23
V. ENVIRONMENT 23
VI. TECHNICAL DATA 24
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS 25
II. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA (1. ábra) 27
III. ELŐKÉSZÍTÉS A HASZNÁLATRA 27
IV. KARBANTARTÁS 30
V. ÖKOLÓGIA 31
VI. MŰSZAKI ADATOK 31
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 32
II. OPIS URZĄDZENIA I AKCESORIÓW (rys. 1) 34
III. PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA 34
IV. KONSERWACJA 37
V. EKOLOGIA 37
VI. DANE TECHNICZNE 38
Tyčový mixér
eta
3013,
eta
5013/10
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoli dalšímu
uživateli spotřebiče.
Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve vaší elektrické zásuvce.
Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která
odpovídá příslušným normám.
Tento spotřebič nesmí být používán dětmi. Udržujte spotřebič
a jeho přívod mimo dosah dětí. Spotřebiče mohou používat osoby se
sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným
nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Před výměnou příslušenství nebo přístupných části, které se při
používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo
údržbou, spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice
napájecího přívodu z el. zásuvky!
Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo
podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku
nebezpečné situace.
Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez dozoru.
V případě, že budete zpracovávat horkou kapalinu (mixování horké
polévky se zeleninou apod.), zachovejte opatrnost, protože může
vystříknout z nádoby vlivem náhlého varu.
Při manipulaci se srpovitým nožem dbejte zvýšené pozornosti
zvláště při vyjímání ze sekací nádoby, při vyprazdňování nádoby
a během čištění. Nůž je velmi ostrý!
Při manipulaci s ponorným mixérem a srpovitými noži postupujte
opatrně, nože jsou velmi ostré!
Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí
přívod nebo vidlici, pokud nepracuje správně, pokud upadl na zem
a poškodil se nebo spadl do vody. V takových případech zaneste
spotřebič do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti
a správné funkce.
SAPELO
4
CZ
/ 38
Je-li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím zvířatům, rostlinám a hmyzu.
Spotřebič nepoužívejte venku.
Spotřebič nesmí být používán ve vlhkém nebo mokrém prostředí a v jakémkoliv prostředí
s nebezpečím požáru nebo výbuchu (prostory kde jsou skladovány chemikálie, paliva,
oleje, plyny, barvy a další hořlavé, případně těkavé, látky).
Po ukončení práce a před každou údržbou spotřebič vždy vypněte a odpojte
od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky.
Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
Výrobek je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely(v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích,
v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
Pohonnou jednotku nikdy neponořujte do vody ani nemyjte pod proudem vody!
Spotřebič používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí
a v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. sporák, kamna, gril atd.) a vlhkých
povrchů (dřez, umyvadlo atd.).
Spotřebič používejte pouze s příslušenstvím určeným pro tento typ. Použití jiného
příslušenství může představovat nebezpečí pro obsluhu.
Příslušenství nezasouvejte do žádných tělesných otvorů.
Nezapínejte spotřebič bez vložených surovin!
Neodnímejte příslušenství, pokud je pohonná jednotka v chodu!
Dejte pozor, aby se napájecí přívod nedostal mezi rotující části příslušenství.
VAROVÁNÍ: Pokud je sekáček ve stavu chodu naprázdno (např. čepel se nedokáže
dotknout potraviny), odpojte jej od elektrické sítě a potraviny uvolněte.
VAROVÁNÍ: Nezpracovávejte v sekáčku tekutiny!
Před vyprázdněním sekací nádoby nejdříve vyjměte srpovitý nůž.
Nezpracovávejte potraviny s vyšší teplotou než cca 80 °C.
Nikdy nevsunujte např. prsty, vidličku, nůž, stěrku, lžíci do rotujících částí spotřebiče
a příslušenství.
Dbejte na to, aby se Vaše vlasy, oděv a doplňky se nedostaly do nebezpečné blízkosti
rotujících části! Vyhnete se tak riziku jejich namotání na příslušenství.
Pokud se zpracovávané potraviny začnou zachycovat na příslušenství (např. na nožích, metle,
nádobě nebo víku), spotřebič vypněte a příslušenství opatrně očistěte (např. stěrkou).
Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
– Neovinujte napájecí přívod kolem spotřebiče, prodlouží se tak životnost přívodu.
Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán v tomto
návodu!
Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem a nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany. Nikdy jej nepokládejte
na horké plochy, ani jej nenechávejte viset přes okraj stolu nebo pracovní desky.
Zavaděním, zakopnutím nebo zataháním za přívod např. dětmi může dojít
k převržení či stažení spotřebiče a následně k vážnému zranění!
VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání spotřebiče, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou
přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče a příslušenství
(např. znehodnocení potravin, poranění o ostří nože, požár atd.) a není odpovědný ze
záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
5
CZ
/ 38
II. POPIS SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ (obr. 1)
A – pohonná jednotka
A1 – tlačítko POWER A4 – tlačítka aretace nástavců
A2 – tlačítko TURBO A5 – napájecí přívod
A3 – regulátor rychlosti
B – ponorný mixer
C – šlehací metla
C1 – převodovka
D – sekací nádoba 500 ml
D1 – středová hřídel
D2 – srpovitý nůž
D3 – víko nádoby
E – speciální nástavec na mačkání brambor a přípravu zeleninových pyré
E1 – nůž
F – mixovací/šlehací nádoba 700 ml
F1 – víko
Příslušenství ETA3013/00 ETA5013/10
B
C, C1 X
D, D1, D2, D3
E, E1 X
F, F1
Upozornění
Ostatní nástavce je možno je zakoupit jako volitelné příslušenství.
III. POKYNY K OBSLUZE
Odstraňte veškerý obalový materiál, vyjměte pohonnou jednotku a příslušenství. Ze spotřebiče
odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Před prvním použitím umyjte
všechny části, které přijdou do styku s potravinami, v horké vodě s přídavkem saponátu,
důkladně je opláchněte čistou vodou a utřete do sucha, případně je nechte oschnout.
Bezpečnostní spínač (A1, A2), (obr. 1A)
tlačítko POWER – regulovaná rychlost
tlačítko TURBO – maximální rychlost
Stisknutím a držením tlačítka (A1 nebo A2) spotřebič uvedete do chodu, uvolněním tlačítka
spotřebič vypnete.
6
CZ
/ 38
Regulátor rychlosti (A3), (obr. 1A)
Otáčením regulátoru v rozsahu 1 až 6 můžete plynule měnit rychlost otáček motoru. Otáčky
lze regulovat pouze při použití tlačítka
POWER
. Následující typy zpracování považujte za
příklady a za inspiraci, jejichž účelem není poskytnout návod, ale ukázat možnosti různého
zpracování potravin. Časy zpracování potravin se pohybují v jednotkách sekund až minut.
Množství zpracovávaných potravin volte tak, aby nedošlo při jejich zpracování k překročení
maximálního obsahu nádob označeného ryskou. Větší množství zpracovávaných potravin
je nutné rozdělit na několik dávek a průběžně kontrolovat obsah nádob. Doporučujeme
občas práci přerušit, spotřebič vypnout a odstranit případné potraviny, které se nalepily na
mixovací/šlehací nástavec B/C, srpovitý nůž D2, nádoby D/F nebo víko D3.
Ponorný mixér (B)
Mixér je určen k mixování a míchání šťáv, mléčných koktejlů, mléka, omáček, polévek, majonéz,
dětské a dietní výživy, k výrobě pyré apod. Buďte opatrní, břity nože jsou velmi ostré! Pro
zpracování můžete použít rychlost 16 nebo tlačítko TURBO. Maximální doba zpracování je
1 minuta. Poté dodržte pauzu 10–15 minut nutnou k ochlazení pohonné jednotky.
Nasazení a odejmutí
Ponorný mixér nasuňte na pohonnou jednotku A a mírným tlakem zajistěte až do
zaklapnutí aretace (obr. 1B). Pro odejmutí mixéru stiskněte tlačítka aretace A4 a nástavec
odejměte. Sestavený tyčový mixér A uchopte do ruky a ponorný mixér B vložte do nádoby
F nebo jiné vhodné nádoby naplněné potravinami. Stisknutím požadovaného tlačítka
spínače uveďte pohonnou jednotku do chodu. Při práci pohybujte mixérem v nádobě tak,
aby došlo k dokonalému zpracování potravin. Po ukončení činnosti pohonnou jednotku
vypněte, mixér vyjměte z nádoby a očistěte.
Doporučení
Pevnější potraviny je vhodné rozkrájet na malé kousky. Nezpracovávejte velmi tvrdé
suroviny (např. kostky ledu apod.). Nůž by se zbytečně brzy otupil.
Tvrdé suroviny (např. luštěniny, sojové boby apod.) namočte před zpracováním do vody.
Čím déle potraviny mixérem zpracováváte, tím bude výsledek jemnější.
U tekutin, které tvoří pěnu (např. mléko), nikdy nenaplňujte nádobu F až po rysku
MAX“, aby nedošlo k přetečení.
Pokud nejste s výsledkem spokojeni, spotřebič vypněte, pomocí stěrky suroviny
promíchejte, odeberte část surovin nebo přidejte trochu tekutin.
Množství potravin a čas zpracování
Potravina Max. množství Čas
Dětská strava, polévky,
omáčky
100 – 800 ml 60 s
Koktejly a míchané nápoje 100 – 800 ml 60 s
Ovoce a zelenina 100 – 500 g 30 s
Těsta 100 – 800 ml 60 s
* max. množství při použití jiné nádoby (např. hrnce)
Šlehací metla (C, C1)
Je určen pro šlehání vajec, bílků, šlehačky, pěny, dezertových krémů, instantních pudinků,
řídkých piškotových těst, majonéz a podobných potravin. Šlehací metlu nepoužívejte pro
šlehání tuhých těst!
7
CZ
/ 38
Pro zpracování můžete použít rychlost 1–6 nebo tlačítko TURBO. Maximální doba
zpracování jsou 2 minuty. Poté dodržte pauzu 10 – 15 minut nutnou k ochlazení pohonné
jednotky.
Nasazení a odejmutí
Hřídel šlehací metly C zasuňte do převodovky C1, následně nasuňte převodovku na
pohonnou jednotku A a mírným tlakem zajistěte až do zaklapnutí aretace (obr. 1C).
Pro odejmutí metly stiskněte tlačítka aretace A4 a převodovku s metlou odejměte.
Sestavený tyčový mixér A uchopte do ruky a šlehací metly C vložte do nádoby F nebo
jiné vhodné nádoby naplněné potravinami. Stisknutím požadovaného tlačítka spínače
uveďte pohonnou jednotku do chodu. Při práci pohybujte metlou v nádobě tak, aby došlo
k dokonalému zpracování potravin. Po ukončení činnosti pohonnou jednotku vypněte,
šlehací metlu vyjměte z nádoby a očistěte.
Doporučení
Při šlehání bílků použijte vejce o pokojové teplotě. V případě, že šlehání není
optimální, zkontrolujte, zda není šlehací metla mastná, případně přidejte trochu
citrónové šťávy nebo soli.
Před šleháním vaječných bílků (minimální množství 2 ks) se ujistěte, že nástavec
a nádoba jsou suché a bez zbytků oleje. Bílky by měly mít pokojovou teplotu.
– Krém a smetanu ke šlehání před zpracováním ochlaďte alespoň na 6 °C.
Množství potravin a čas zpracování
Potravina Max. množství Čas
Smetana 500 ml 70 s – 90 s
Vaječný bílek 4 ks 120 s
Srpovitý nůž (D2) a sekací nádoba (D)
Nůž je určen pro sekání, mixování, míchání veškerých druhů tužších potravin (např. ovoce,
zeleniny, ořechů, mandlí, masa–zbaveného kostí, šlach a kůže nebo k přípravě pyré). Nůž
nepoužívejte ke zpracování žádných těst! Buďte opatrní, břity nože jsou velmi ostré!
Pro zpracování použijte tlačítko TURBO. Maximální doba zpracování je 1 minuta. Poté
dodržte pauzu 10 – 15 minut nutnou k ochlazení pohonné jednotky.
Nůž D2 uchopte za horní plastovou část, sejměte případný ochranný kryt a nůž nasuňte na
středovou hřídel D1 uvnitř nádoby D (obr. 1D). Do nádoby vložte potraviny. Na nádobunasaďte
víko D3 tak, aby výstupky na jeho okraji zapadly do prolisů v nádobě a pravotočivým pohybem
víko zajistěte. Pohonnou jednotku A nasaďte na víko D3 tak, aby se ve víku zaaretovala.
Stisknutím tlačítka spínače uveďte pohonnou jednotku do chodu. Po ukončení činnosti
pohonnou jednotku vypněte. Pro odejmutí pohonu A stiskněte tlačítka aretace A4 a pohonnou
jednotku odejměte. Víko D3 opačným způsobem odejměte, nůž vyjměte a očistěte.
Doporučení
Větší kusy potravin předem nakrájejte na kostky o rozměru cca 3 x 3 x 3 cm.
Nikdy srpovitým nožem nedrťte nadměrně tvrdé suroviny jako jsou např. kávová zrna,
muškátový oříšek, kostky ledu atd.! Nůž by se zbytečně brzy otupil.
Čím déle potraviny zpracováváte, tím bude výsledek jemnější.
Pokud sekáte tvrdé sýry nebo čokoládu, pracujte krátce. Suroviny se totiž sekáním
nadměrně ohřejí, začnou měknout a mohou zhrudkovatět.
8
CZ
/ 38
Množství surovin a čas zpracování, sekací nádoba (D)
Potravina Max. množství Čas Rychlost
Bylinky 50 g 10 x 1 s 1-6
Cibule a vejce 150 g 7 x 1 s 1-6, TURBO
Maso, ryby 300 g (max.) 10 s TURBO
Ořechy 200 g 40 s TURBO
Sýr 50 – 300 g (max.) 15 s TURBO
Speciální nástavec na mačkání brambor a přípravu zeleninových pyré (E)
Na nástavec E nasaďte nůž E1 (obr. 1E). Zkompletovaný nástavec nasuňte na pohonnou
jednotku A a mírným tlakem zajistěte až do zaklapnutí aretace (obr. 1E). Pro odejmutí
stiskněte tlačítka aretace A4 a nástavec odejměte. Pro zpracování můžete použít rychlost
46 nebo tlačítko TURBO. Maximální doba zpracování jsou 2 minuty. Poté dodržte pauzu
10 – 15 minut nutnou k ochlazení pohonné jednotky. Maximální množství zpracovávaných
surovin na jednu dávku je 1,5 kg.
Suroviny před zpracováním musí být oloupané a řádně uvařené naměko. Mixérem zatlačte
na potraviny. Rozmixované potraviny se protlačí bočními stěnami mixovací hlavy. Postup
opakujte na několika místech nádoby a ujistěte se, že žádné nevynecháte. Pokud jste si jisti,
že všechny potraviny byly rozmačkány jsou potraviny připraveny. Po vytažení mixéru
z potraviny jej nechte běžet, aby se z nástavce odstranily zbytky potravin.
Jiné přísady
Mixér lze také použít na různé druhy zeleniny, jako např. dýně, sladké brambory, pastinák
nebo mrkev. Zeleninu jednodušte uvařte a rozmixujte na dokonale hladkou kaši. Toto
usnadní přípravu rozmačkané zeleniny pro Vaše děti.
IV. ÚDRŽBA
Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky! Pohonnou jednotku A, převodovku
C1, nástavec E a víko D3 čistěte měkkým vlhkým hadříkem s přídavkem saponátu. Toto
příslušenství nikdy neponořujte do vody, aby se do vnitřní části nedostala voda. Ostatní
příslušenství ihned po použití umyjte v horké vodě s přídavkem saponátu, opláchněte čistou
vodou a utřete do sucha (můžete použít i myčku nádobí – ne však na mixér B). Koncovka
s hřídelí mixéru B se při čištění nesmí ponořit. Při čištění mixéru B a srpovitého nože D2
pracujte velmi opatrně, nože jsou ostré! Dbejte na to, aby řezné hrany nožů nepřišly do styku
s tvrdými předměty, které je otupují a tím snižují jejich účinnost. Některé potraviny mohou
určitým způsobem příslušenství zabarvit. To však nemá na funkci spotřebiče žádný vliv
a není důvodem k reklamaci spotřebiče. Toto zabarvení obvykle za určitou dobu samo zmizí.
Výlisky z plastu nikdy nesušte nad zdrojem tepla (např. kamna, sporák, radiátor). Dbejte na
to, aby dosedací plochy a těsnicí prvky byly čisté a funkční. Spotřebič po očištění uložte na
suchém, bezprašném a bezpečném místě, mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních
částí spotřebiče, musí provést odborný servis!
Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545
nebo na internetové adrese www.eta.cz.
9
CZ
/ 38
V. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich
správné likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty
zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje
a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské
zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si
vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa (viz www.elektrowin.cz).
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy
uděleny pokuty. Pokud má být spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po
odpojení napájecího přívodu od el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
VI. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku
Příkon (W) uveden na typovém štítku výrobku
Objem mixovací nádoby (ml) 700
Objem sekací nádoby (ml) 500
Hmotnost pohonné jednotky (kg) cca 0,68
Spotřebič třídy ochrany II.
Příkon v pohotovostním režimu je < 0,50 W
Hlučnost: Deklarovaná hladina akustického výkonu je 85 dB(A) re 1pW
Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku
vyhrazena výrobcem.
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných
tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. – Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v
kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE
sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
UPOZORNĚNÍ
odemčeno
uzamčeno
10
CZ
/ 38
Tyčový mixér
eta
3013,
eta
5013/10
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto
prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so
záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením
obalu dobre uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu
užívateľovi spotrebiča.
Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
Vidlicu napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky
podľa STN!
Tento spotrebič nesmie byť používaný deťmi. Udržujte spotrebič
a jeho prívod mimo dosahu detí. Spotrebiče môžu používať
osoby so zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli
poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú
prípadnému nebezpečenstvu. Deti si so spotrebičom nesmú hrať.
Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných častí, ktoré sa pri
používaní pohybujú, pred montážou a demontážou, pred čistením
alebo údržbou, spotrebič vypnite a odpojte od elektrickej siete
vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
Spotrebič vždy odpojte od napájania, pokiaľ ho nechávate bez dozoru.
Ak sa napájací prívod tohto spotrebiča poškodí, musí byť nahradený
výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou
osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej situácie.
V prípade, že budete spracovávať horúcu kvapalinu (mixovanie
horúcej polievky so zeleninou a pod.), zachovajte opatrnosť,
pretože môže vystreknúť z nádoby vplyvom náhleho varu.
Pri manipulácii s príslušenstvom (ponorným mixérom) postupujte
opatrne, nôž je veľmi ostrý!
Pri manipulácii s kosákovitým nožom postupujte opatrne (najmä pri
vyberaní z nádoby, pri vyprázdňovaní nádoby a počas čistenia), je
veľmi ostrý!
Spotrebič nepoužívajte, ak má poškodený napájací prívod alebo
vidlicu, ak nepracuje správne, ak spadol na zem a poškodil sa
alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch odneste spotrebič do
špecializovaného servisu, aby preverili jeho bezpečnosť a funkčnosť.
Ak je spotrebič v činnosti, zabráňte v kontakte s ním domácim zvieratám, rastlinám
a hmyzu.
SAPELO
11
SK
/ 38
Po skončení práce a pred každou údržbou spotrebič vždy vypnite a odpojte od
elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky.
Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte ju
z nej mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach,
v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
Tento spotrebič nie je určený na vonkajšie použitie.
Spotrebič nesmie byť používaný vo vlhkom alebo mokrom prostredí a v akomkoľvek
prostredí s nebezpečenstvom požiaru alebo výbuchu (priestory kde sú skladované
chemikálie, palivá, oleje, plyny, farby a ďalšie horľavé, prípadne prchavé, látky).
— Pohonnú jednotku nikdy neponárajte do vody ani neumývajte prúdom vody!
Spotrebič používajte výhradne v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jeho
prevrhnutie a v dostatočnej vzdialenosti od tepelných zdrojov (napr. sporáka, kachlí,
variča) alebo vlhkých povrchov (ako sú výlevky, umývadlá).
Spotrebič používajte iba s príslušenstvom určeným pre tento typ. Použitie iného
príslušenstva môže predstavovať nebezpečenstvo pre obsluhu.
Príslušenstvo nezasúvajte do žiadnych telesných otvorov.
Nezapínajte spotrebič bez vložených surovín!
Nesnímajte príslušenstvo, keď je pohonná jednotka v činnosti!
Pred vyprázdnením nádoby na sekanie najprv vyberte kosákovitý nôž.
Dajte pozor, aby sa napájací prívod nedostal medzi rotujúce časti príslušenstva.
VAROVANIE: Ak je spotrebič v stave chodu naprázdno (napr. čepeľ sa nedokáže dotknúť
potraviny), odpojte ho od elektrickej siete a potraviny uvoľnite.
VAROVANIE: Nespracovávajte v sekáčiku tekutiny!
Vždy odpojte spotrebič od napájania, pokiaľ ho nechávate bez dozoru.
Nespracúvajte potraviny s teplotou vyššou ako približne 80 °C.
Nikdy nevsúvajte napríklad prsty, vidličku, nôž, stierku, lyžicu do rotujúcich častí
spotrebiča a príslušenstva.
Dbajte na to, aby sa Vaše vlasy, odev a doplnky nedostali do nebezpečnej blízkosti
rotujúcich časti! Vyhnete sa tak riziku ich zamotaniu na príslušenstvo.
Ak sa spracúvané potraviny začnú zachytávať na príslušenstve (napríklad na nožoch, metle,
nádobe alebo veku), spotrebič vypnite a príslušenstvo opatrne očistite (napríklad stierkou).
Pravidelne kontrolujte stav napájacieho prívodu spotrebiča.
Neovíjajte napájací prívod okolo spotrebiča, predĺžite tak životnosť prívodu.
V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany. Nedávajte
spotrebič na horúce plochy a nenechávajte visieť napájací prívod cez hranu stolu alebo
linky, kde ho môžu stiahnuť deti, prípadne urobte také bezpečnostné opatrenia, aby ste
zaistili, že sa do prívodu nikto nezapletie alebo oň môže niekto nezakopnúť!
Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a opísaný v tomto
návode!
VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom na
obsluhu, existuje riziko poranenia.
Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku, sú
preložené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
a príslušenstva (napríklad znehodnotenie potravín, poranenie o ostrie noža, požiar,
atď.) a nie je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora
uvedených bezpečnostných upozornení.
12
SK
/ 38
II. OPIS SPOTREBIČA A PRÍSLUŠENSTVA (obr. 1)
A — pohonná jednotka
A1 — tlačidlo POWER A4 — tlačidla aretácie nadstavcov
A2 — tlačidlo TURBO A5 — napájací prívod
A3 — regulátor rýchlostí
B — ponorný mixér
C — šľahacia metla
C1 — prevodovka
D — nádoba na sekanie 500 ml
D1 — stredový hriadeľ
D2 — kosákovitý nôž
D3 – container lid
E — špeciálny nadstavec na mačkanie zemiakov a prípravu zeleninového pyré
E1 — nôž
F — nádoba na mixovanie / šľahanie (700 ml)
F1 — veko
Príslušenstvo ETA3013/00 ETA5013/10
B
C, C1 X
D, D1, D2, D3
E, E1 X
F, F1
Upozornenie
Nadstavce je možné ich zakúpiť ako voliteľné príslušenstvo.
III. POKYNY NA OBSLUHU
Odstráňte všetok obalový materiál,vyberte pohonnú jednotku a príslušenstvo.
Zo spotrebiča odstráňte všetky prípadné priľnavé fólie, nálepky alebo papier. Pred prvým
uvedením do činnosti umyte všetky časti, ktoré sa dostanú do styku s potravinami,
roztokom teplej vody a saponátu, dôkladne ich opláknite čistou vodou a utrite dosucha,
alebo ich nechajte uschnúť.
Bezpečnostný spínač (A1, A2), (obr. 1A)
tlačidlo POWER — regulovaná rýchlosť
tlačidlo TURBO — maximálna rýchlosť
Stlačením a držaním tlačidla (A1 alebo A2) spotrebič uvediete do činnosti, uvolnením
tlačidla spotrebič vypnete.
13
SK
/ 38
Regulátor rýchlosti (A3), (obr. 1A)
Otáčaním regulátoru v rozsahu 1 až 6 môžete plynulo meniť rýchlosť otáčok motoru. Spotrebič
s nastavenými otáčkami spustíte pri použití tlačidla POWER. Nasledujúce typy spracovania
považujte za príklady a inšpiráciu. Ich účel nie je poskytnúť návod, ale ukázať možnosti rôzneho
spracovania potravín. Časy spracovania potravín sa pohybujú v rozsahu sekúnd až minút.
Množstvo spracovávaných potravín voľte tak, aby nedošlo pri ich spracovaní k prekročeniu
maximálneho obsahu nádob označeného ryskou. Väčšie množstvo spracovávaných potravín
je nutné rozdeliť na niekoľko dávok a priebežne kontrolovať obsah nádob. Odporúčame občas
prácu prerušiť, spotrebič vypnúť a odstrániť prípadné zvyšky potravín, ktoré sa nalepili na
mixovací/šľahací nadstavec B/C, kosákovitý nôž D2, steny nádob D/F alebo veko D3.
Ponorný mixér (B)
Mixér je určený na mixovanie a miešanie štiav, mliečnych koktajlov, mlieka, omáčok, polievok,
majonéz, detskej a diétnej výživy, výrobu pyré a podobne. Pozor, ostria sú veľmi ostré! Pre
spracovanie môžete použiť rýchlosť 1-6 alebo tlačidlo TURBO. Maximálna doba spracovania
je 1 minúta. Potom dodržte 10 — 15 minút prestávku, aby sa ochladila pohonná jednotka.
Nasadenie a sňatie mixéra
Ponorný mixér nasuňte na pohonnú jednotku A a miernym tlakom ho zaistite až do zaklapnutia
aretácie (obr. 1B). Mixér snímete tak, že stlačíte tlačidla aretácie A4 a nadstavec odnímete.
Zostavený tyčový mixér A chyťte do ruky a ponorný mixér B vložte do nádoby F alebo inej vhodnej
nádoby naplnenej potravinami. Stlačením požadovaného tlačidla spínača uveďte pohonnú
jednotku do činnosti. Pri práci pohybujte mixérom v nádobe tak, aby sa potraviny dokonale
spracovali. Po skončení činnosti pohonnú jednotku vypnite, mixér vyberte z nádoby a očistite ho.
Odporúčanie
Pevnejšie potraviny je vhodné rozkrájať na malé kúsky. Nespracovávajte veľmi tvrdé
suroviny (napríklad kocky ľadu a pod.). Nôž by sa zbytočne čoskoro otupil.
Tvrdé suroviny (napr. strukoviny, sójové boby a pod.) namočte pred spracovaním
do vody.
Čím dlhšie budete potraviny mixérom spracúvať, tým bude výsledok jemnejší.
Pri tekutinách, ktoré tvoria penu (napríklad mlieko) nikdy nenaplňujte nádobu F až po
rysku „MAX“, aby nedošlo k pretečeniu.
Pokiaľ nie ste s výsledkom spokojní, spotrebič vypnite, pomocou stierky suroviny
premiešajte, odoberte časť surovín alebo pridajte trochu tekutiny.
Množstvo potravín a čas spracovania
Potravina Max. množstvo Čas
Detská strava, polievky, omáčky 100 — 800 ml 60 s
Kokteily a miešané nápoje 100 — 800 ml 60 s
Ovocie a zelenina 100 — 500 g 30 s
Cesta 100 — 800 ml 60 s
* max. množstvo pri použití inej nádoby (napr. Hrnca)
Šľahacia metla (C, C1)
Metla je určená na šľahanie vajec, bielkov, šľahačky, peny, dezertných krémov, instantných
pudingov, riedkych piškótových ciest, majonézy a podobných potravín. Šľahacia metla
nikdy nepoužívajte na šľahanie tuhého cesta!
14
SK
/ 38
Pre spracovanie môžete použiť rýchlosť 1—6 alebo tlačidlo TURBO. Maximálna doba
spracovania sú 2 minúty. Potom dodržte 10 — 15 minút prestávku, aby sa ochladila
pohonná jednotka.
Nasadenie a sňatie metly
Hriadeľ šľahacej metly C zasuňte do prevodovky C1, potom nasuňte prevodovku na
pohonnú jednotku A a miernym tlakom ju zaistite až do zaklapnutia aretácie (obr. 1C).
Metlu snímete tak, že stlačíte tlačidla aretácie A4 a prevodovku s nadstavcom odnímte.
Zostavený tyčový mixér A chyťte do ruky a šľahaciu metly C vložte do nádoby F alebo inej
vhodnej nádoby naplnenej potravinami. Stlačením požadovaného tlačidla spínača uveďte
pohonnú jednotku do činnosti. Pri práci pohybujte metlou v nádobe tak, aby sa potraviny
dokonale spracovali. Po skončení činnosti pohonnú jednotku vypnite, šľahaciu metlu
vyberte z nádoby a očistite ju.
Odporúčanie
Pri šľahaní bielkov použite vajcia izbovej teploty. Ak výsledok nie je optimálny,
skontrolujte, či šľahacia metla nie je mastná, alebo pridajte trošku citrónovej šťavy či
soli.
Pred šľahaním vaječných bielkov (minimálne množstvo 2 ks) sa uistite, že nadstavec
a nádoba sú suché a bez zvyškov oleja. Bielky by mali mať izbovú teplotu.
Smotanu na šľahanie a krémy vychlaďte aspoň na 6 °C.
Množstvo potravín a čas spracovania
Potravina Max. množstvo Čas
Smotana 500 ml 70 s —90 s
Vaječný bielok 4 ks 120 s
Kosákovitý nôž (D2) a nádoba na sekanie (D)
Nôž je určený na sekanie, mixovanie, miešanie všetkých druhov tuhších potravín
(napríklad ovocia, zeleniny, orechov, mandlí, mäsa) a na prípravu pyré. Nôž nikdy
nepoužívajte na spracúvanie cesta! Pozor, ostria noža sú veľmi ostré!
Pre spracovanie môžete použiť tlačidlo TURBO. Maximálna doba spracovania je 1 minúta.
Potom dodržte 10 — 15 minút prestávku, aby sa ochladila pohonná jednotka.
Nôž D2 chyťte za hornú plastovú časť, snímte prípadný ochranný kryt a nôž nasuňte na
stredový hriadeľ D1 vnútri nádoby D (obr. 1D). Do nádoby vložte potraviny. Na nádobu
nasaďte veko D3 tak, aby výstupky na veku zapadli do priehlbní v nádobe a pravotočivým
pohybom veko zaistite. Pohonnú jednotku A nasaďte na veko D3 tak, aby sa vo veku
zaaretovala. Stlačením tlačidla spínača uveďte pohonnú jednotku do činnosti. Po skončení
činnosti pohonnú jednotku vypnite. Pohonnú jednotku A snímete tak, že stlačíte tlačidla
aretácie A4 a pohon odnímte. Veko D3 opačným spôsobom odnímte, nôž vyberte a očistite ho.
Odporúčanie
Väčšie kusy potravín vopred nakrájajte na menšie kocky rozmeru asi 3 x 3 x 3 cm.
Kosákovitým nožom nikdy nedrvte veľmi tvrdé potraviny (napríklad kávové zrná,
muškátový orech alebo ľad)! Nôž by sa zbytočne skoro otupil.
Čím dlhšie potraviny spracovávate, tým bude výsledok jemnejší.
Pokiaľ sekáte tvrdé syry alebo čokoládu, pracujte krátko. Suroviny sa totiž sekaním
nadmerne ohrejú, začnú mäknúť a môžu zhrudkovatieť.
15
SK
/ 38
Množstvo surovín a čas spracovania, nádoba na sekanie (D)
Potravina Max. množstvo Čas Rýchlosť
Bylinky 50 g 10 x 1 s 1—6
Cibuľa a vajcia 150 g 7 x 1 s 1—6, TURBO
Mäso, ryby 300 g (max) 10 s TURBO
Orechy 200 g 40 s TURBO
Syr 50 — 300 g (max) 15 s TURBO
Špeciálny nadstavec na mačkanie zemiakov a prípravu zeleninového pyré (E)
Na nadstavec E nasaďte nôž E1 (obr. 1E). Skompletizovaný nadstavec nasuňte na
pohonnú jednotku A a miernym tlakom zaistite až do zaklapnutia aretácie (obr. 1E). Pre
odňatie stlačte tlačidlá aretácie A4 a nástavec odoberte. Mixérom zatlačte na potraviny.
Rozmixované potraviny sa pretlačia bočnými stenami mixovacej hlavy. Pre spracovanie
môžete použiť rýchlosť 46 alebo tlačidlo TURBO. Maximálna doba spracovania je 2
minúty. Potom dodržte 10 — 15 minút prestávku, aby sa ochladila pohonná jednotka.
Maximálne množstvo spracovávaných surovín na jednu dávku je 1,5 kg.
Suroviny pred spracovaním musia byť olúpané a riadne uvarené namäkko.
Postup opakujte
na niekoľkých miestach nádoby a uistite sa, že žiadne nevynecháte. Ak ste si istí, že
všetky potraviny boli rozdrvené, sú potraviny pripravené. Po vytiahnutí mixéra z potravín
ho nechajte bežať, aby sa z nástavca odstránili zvyšky potravín.
Iné prísady
Mixér možno tiež použiť na rôzne druhy zeleniny, ako napr. tekvica, sladké zemiaky,
petržlen alebo mrkva. Zeleninu jednoducho uvarte a rozmixujte na dokonale hladkú kašu.
Toto uľahčí prípravu roztlačené zeleniny pre Vaše deti.
IV. ÚDRŽBA
Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky! Pohonnú jednotku A, prevodovku
C1, nadstavec E a veko D3 čistite mäkkou vlhkou handričkou s prídavkom saponátu.
Toto príslušenstvo nikdy neponárajte do vody, aby sa do vnútornej časti nedostala voda.
Ostatné príslušenstvo ihneď po použití umyte v roztoku teplej vody a saponátu, opláchnite
čistou vodou a utrite (môžete použiť umývačku riadu – nie však na mixér B). Koncovka
s hriadeľom mixéra B sa pri čistení nesmie ponoriť. Pri čistení mixéra B a kosákovitého
noža D2 pracujte veľmi opatrne, nože sú ostré. Dajte pozor, aby sa ostria nedostali do
styku s tvrdými predmetmi a neotupili sa, čím by sa znížila ich účinnosť. Niektoré prísady
môžu určitým spôsobom príslušenstvo zafarbiť. Nemá to vplyv na funkciu spotrebiča a nie
je to dôvod na reklamáciu spotrebiča. Toto zafarbenie zvyčajne po určitom čase samo
zmizne. Výlisky z plastu nikdy nesušte nad zdrojom tepla (napr. kachľami, sporákom,
radiátorom). Spotrebič po očistení uložte na suchom, bezprašnom/bezpečnom mieste,
mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do
vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis!
Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke
+420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
16
SK
/ 38
V. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú
použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité
elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym
odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobkov ich odovzdajte na k tomu určených
zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu
pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych
negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky
nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo
najbližšieho zberného miesta (viď www.envidom.sk). Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu
odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty. Ak má byť spotrebič
definitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od elektrickej siete odrezať
napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku výrobku
Príkon (W) uvedený na typovom štítku výrobku
Objem nádoby na mixovanie (ml) 700
Objem nádoby na sekanie (ml) 500
Hmotnosť pohonnej jednotky (kg) asi 0,68
Spotrebič triedy ochranny II.
Príkon v pohotovostnom režime je < 0,50 W
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 85 dB, čo predstavuje hladinu „A“
akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu
výrobku je vyhradená výrobcom.
HOUSEHOLD USE ONLY – Len na použitie v domácnosti.DO NOT IMMERSE IN WATER OR
OTHER LIQUIDS —Neponárať do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY. – Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško
v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE
vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
UPOZORNĚNÍ
odomknuté
uzamknuté
17
SK
/ 38
Stick blender
eta
3013,
eta
5013/10
INSTRUCTIONS FOR USE
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including
the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
I. SECURITY ADVICE
Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any other
user of the appliance.
Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket.
The power cord plug has to be connected to the properly connected and grounded socket
according.
This appliance must not be used by children. Keep the device and
its supply cord out of reach of children. The device may be used by
persons with reduced physical or mental abilities or lack of experience
and knowledge only if they are under supervision or they have been
instructed about using the appliance safely and understand the
potential dangers. Children must not play with the appliance.
Before replacing accessories or accessible parts, which move
during operation, before assembly and disassembly, before
cleaning or maintenance, turn off the appliance and disconnect it
from the mains by pulling the power cord from the power socket!
If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced
by the producer, its service technician or a similarly qualified person
so as to prevent dangerous situations.
Be careful when handling the accessories (immersion blender), the
knife is very sharp!
Be careful when pouring hot liquid into the food processing device
or the mixer because it may spurt out of the appliance because of
sudden boil.
In case you are going to process hot liquid (mixing a hot soup
with vegetables etc.), be careful because it may spurt out of the
container because of sudden boil.
When handling the sickle–shaped knife, be very careful, especially
when removing it from the chopping container, when emptying the
container and while cleaning. The knife is very sharp!
Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if it
does not work properly, if it fell down and was damaged or if it fell to
water. In this case take the appliance to a special service to check
its safety and proper function.
Always unplug the appliance from power supply if you leave it
unattended.
SAPELO
18
GB
/ 38
When the appliance is in operation, prevent pets, plants or insects to get in contact with it.
After finishing work and before cleaning, always switch off the appliance and disconnect it
from power supply by taking the power cord connector out of the electric socket.
This appliance is not intended for outdoor use.
The appliance must not be used in damp or wet environment and in any environment with
the danger of fire or explosion (spaces where chemicals, fuels, oils, gases, paints and
other flammable or volatile materials are stored).
Do not insert or take out the plug to or from a socket with wet hands and do not pull
the power cord!
Never immerse the drive unit into water or wash it in running water!
The product is intended for home use and similar (in shops, offices and similar
workplaces, in hotels, motels and other residential environments, in facilities
providing accommodation with breakfast). It is not intended for commercial use!
Use the appliance in the working position only at places with no risk of turning over and
in sufficient distance from heat sources (e. g. heater, stove, grill, etc.), and wet surfaces
(e. g. sinks, wash basins, etc.)
Use the appliance designed for this type only. Using another appliance can represent
a risk for the operator.
Do not insert the appliance into any body holes.
Do not switch on the appliance without ingredients in it!
Do not remove the appliance if the drive unit is in operation!
Make sure that the power supply cable does not get between the rotating parts of the
accessories.
WARNING: When the chopper is in the state of idle operation, e.g. The blade fails to touch
the foods, unplug the unit until the foods have been relaxed.
WARNING: Do not process liquid!
Before emptying the chopping container, first remove the sickle –shaped knife.
Always unplug the appliance from power supply if you leave it unattended.
– Do not process food at temperature exceeding about 80 °C.
Make sure that your hair, clothes and accessories do not get into dangerous vicinity to the
rotating parts!
The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not be
sunk into water or bent over sharp edges. Never put it on hot surfaces or do not let it hang
over the edge of a table or work tables. Hitting, stumbling or pulling the power cord e.g. by
children can result in tilting over or drawing the appliance down and serious injury!
Never use the appliance for any other purpose than for that described in these instructions
for use!
The producer does not undertake any responsibility for damage caused by improper use
of the appliance and the accessories (e.g. food deterioration, injury by knife edge, fire,
etc.) and its guarantee does not cover the appliance in the case of failure to comply with
the safety warning above.
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (Fig. 1)
A – drive unit
A1 – button POWER A4 – adapters blocking buttons
A2 – button TURBO A5 – power cord
A3 – speed regulator
B – immersion mixer
19
GB
/ 38
C – beater
C1 – gear
D – chopping container 500 ml
D1 – central shaft
D2 – sickle –shaped knifee
D3 – container lid
E – special attachment for mashing potatoes and vegetable puree (plastic finish)
E1 – knife
F – mixing/beating container (700 ml)
F1 – lid
Accessories ETA3013/00 ETA5013/10
B
C, C1 X
D, D1, D2, D3
E, E1 X
F, F1
Caution
Attachments it is possible to buy these accesories with marks.
III. OPERATING INSTRUCTIONS
Remove all the packing material and take out the drive unit and the accessories. Remove
all possible adhesion foils, stick–on labels or paper from the appliance. Before the first use,
wash the parts that will be in contact with food in hot water with a detergent, rinse them
thoroughly with clean water and wipe till dry, or let them dry.
Safety switch (A1, A2), (Fig. 1A)
Button POWER – regulated speed
Button TURBO – maximum speed
By pushing and holding the button (A1 or A2) you will start the appliance and by releasing
the button you will switch off the appliance.
Speed regulator (A3), (Fig. 1A)
By turning the regulator from 1 to 6 you can continuously change the speed of the motor
revolutions. The appliance will switch on with the set rotation speed when POWER
button is pressed. Please consider the following tips for preparing food as examples
and inspiration, the purpose of which is not to provide instructions, but to show various
possibilities of preparing food. The times of food processing are only approximate and
they range from seconds to minutes. Choose the amount of the processed food so that the
maximum volume of the containers marked with the gauge line is not exceeded. Bigger
amount of processed food has to be divided into several doses and the volume of the
containers has to be checked regularly. We recommend stopping work from time to time,
switching off the appliance and removing possible food that was stuck onto the mixing/
chopping adapter B/C, the sickle–shaped knife D2, the containers D/F or the lid D3.
20
GB
/ 38
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

eta Sapelo 5013 90010 Instrukcja obsługi

Kategoria
Blendery
Typ
Instrukcja obsługi

w innych językach