Creative Saw WS-6613 Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιύλαη τενικών τρππιήσεων /
A m szaki módosítás jogát fenntartjuk / Zm ny technick ch údaj vyhrazeny / åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modifica—iilor tehnice / Z zastrze eniem modyfikacji technicznych
Attention !
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Achtung!
Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser
Bedienungsanleitung.
¡Atención!
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione!
Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Atenção!
É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op !
Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Observera!
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
OBS!
Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel!
Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
Huomio!
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Πρσή ! Είναι απαραίτητ να διαάσετε τις συστάσεις των δηγιών αυτών πριν τη
συναρμλγηση και τη θέση σε λειτυργία.
Figyelem ! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt el írásokat az
összeszerelés és az üzembe helyezés ell t elolvassa !
D le ité upozorn ní! P ed montá í ná adí a uvedením do provozu je nutné si p e íst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Aten—ie ! Este indispensabil sã citi—i instruc—iunile con—inute în acest mod de utilizare înainte de montaj
…i de punerea în func—iune.
Uwaga ! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie si Pa stwo zapozna
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie u ycia.
93
WS-6613 / WS-6613 / WS-6615X
OGÓLNE WYMAGANIA BHP
OSTRZEŻENIE
Przeczytajcie wszystkie instrukcje. Nie
przestrze-ganie przedstawionych niżej zale-
ceń mogłoby pociągnąć za sobą wypadki
takie jak pożary, porażenia prądem elektrycz-
nym i /lub poważne obrażenia ciała.
Wyrażenie "elektronarzędzie" używane w
poniższych przepisach bezpie-czeństwa
oznacza zarówno elektronarzędzia przewo-
dowe jak i elektronarzędzia bezprzewodowe
(akumulatorowe).
PRZECHOWAJCIE NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
OTOCZENIE ROBOCZE
Dopilnujcie, aby wasza przestrzeń robocza
była czysta i dobrze oświetlona. Przestrzenie
zagracone i ciemne są źródłem wypadków.
Nie używajcie elektronarzędzi w otoczeniu
wybuchowym, na przykład w pobliżu płynów
łatwopalnych, gazu, pyłów. Iskry wytworzone
przez elektronarzędzia mogłyby doprowadzić do
ich zapalenia czy wybuchu.
Kiedy używacie elektronarzędzi, trzymajcie z
dala dzieci i osoby postronne. Mogłyby one
odwrócić waszą uwagę i spowodować utratę kon-
troli nad narzędziem.
BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
Wtyczka elektronarzędzia musi być dostosowa-
na do gniazda. Nigdy nie dokonujcie interwencji
na wtyczce. Nigdy nie używajcie adaptatora z ele-
kronarzędziami uziemnionymi lub połączonymi z
korpusem. W ten sposób unikniecie ryzyka
porażenia prądem.
Unikajcie wszelkiego kontaktu z powierzchniami
uziemnonymi lub połączonymi z korpusem (taki-
mi jak: przewody, grzejniki, kuchenki, lodówki,
itd.). Ryzyko porażenia prądem elektrycznym
wzrasta, kiedy jakaś część waszego ciała styka się
z powierzchniami uziemnionymi lub połączonymi z
korpusem.
Nie wystawiajcie waszego elektronarzędzia na
deszcz czy wilgoć. Ryzyko porażenia prądem
elektrycznym wzrasta, jeżeli woda wnika do elek-
tronarzędzia.
Przewód zasilający należy utrzymywać w
dobrym stanie. Nie trzymajcie nigdy narzędzia za
przewód zasilający i nigdy nie ciągnijcie za przewód
zasilający w celu wyłączenia narzędzia. Trzymajcie
przewód zasilający z dala od wszelkiego źródła
ciepła, oleju czy wszelkich ostrych przedmiotów i
poruszających się części.
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym wzrasta,
jeżeli przewód jest uszkodzony lub zaplątany.
Kiedy pracujecie na zewnątrz (w plenerze),
używajcie wyłącznie przedłużaczy przewidzia-
nych do użytku na zewnątrz. W ten sposób unik-
niecie ryzyka porażenia prądem.
BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
Podczas użytkowania elektonarzędzia, zacho-
wajcie czujność, patrzcie uważnie na to co robi-
cie i odwołujcie się do zdrowego rozsądku. Nie
używajcie waszego narzędzia, kiedy jesteście
zmęczeni, pod wpływem alkoholu, narkotyków czy
lekarstw. Nigdy nie zapomnijcie, że wystarczy
ułamek sekundy nieuwagi, aby doszło do
poważnego zranienia.
Noście odpowiednie wyposażenie ochronne.
Należy zawsze chronić oczy. Aby uniknąć ryzyka
poważnych obrażeń ciała, w zależności od warun-
ków pracy zakładajcie maskę przeciwpyłową, obu-
wie przeciwpoślizgowe, kask lub ochrony słucho-
we.
Unikajcie przypadkowego włączenia. Przed
podłączeniem waszego narzędzia, upewnijcie się
czy wyłącznik jest na "zatrzymane". Aby uniknąć
ryzyka wypadków, nie przenoście waszego
narzędzia trzymając palec na włączniku i nie
podłączajciego go, kiedy wyłącznik jest w pozycji
"włączone".
Wyjmijcie klucze zaciskowe przed uruchomie-
niem waszego narzędzia. Klucz zaciskowy, który
pozostaje przyczepiony do ruchomej części
narzędzia może spowodować poważne obrażenia
ciała.
Opierajcie się dobrze na waszych nogach i nie
wyciągajcie ramion zbyt daleko. W razie niepr-
zewidzianego wydarzenia, stabilna pozycja przy
pracy umożliwia lepsze panowanie nad
narzędziem.
Noście odpowiednie ubrania. Nie noście luź-
nych ubrań, czy też biżuterii. Dopilnujcie by wasze
włosy, ubrania i ręce były oddalone od ruchomych
części. Luźne ubrania, biżuteria i długie włosy,
mogą zostać pochwycone przez poruszające się
części.
Jeżeli wasze narzędzie zostało dostarczone z
systemem zasysania pyłu, dopilnujcie by był
ono poprawnie zainstalowany i używany.
Możecie w ten sposób uniknąć ryzyka związanego
z wchłonięciem szkodliwych pyłów.
SPOSÓB UŻYCIA I KONSERWACJA
NARZĘDZI PRZEWODOWYCH
Nie przeciążajcie narzędzia. Należy używać
narzędzia dostosowanego do prac, które chcecie
wykonać. Wasze narzędzie będzie bardziej wydaj-
ne i pewne, jeżeli będziecie je używali w zakresie
przewidzianych obciążeń.
PL
94
WS-6613 / WS-6613 / WS-6615X
OGÓLNE WYMAGANIA BHP
Nie używajcie waszego elektronarzędzia jeżeli
wyłącznik nie pozwala na jego zatrzymanie i
uruchomienie. Narzędzie, które nie może być
poprawnie włączone i wyłączone jest niebezpiecz-
ne i musi być obowiązkowo naprawione.
Przed przystąpieniem do regulowania, wymia-
ny aksesoriów czy chowania narzędzia odłącz-
cie je od źródła zasilania. W ten sposób ogranic-
zycie ryzyko przypadkowego uruchomienie
narzędzia.
Narzędzia powinny być przechowywane poza
zasięgiem dzieci. Nie pozwalajcie używać
narzędzia osobom, które go nie znają bądź nie
zapoznały się z niniejszymi przepisami bezpiec-
zeństwa. Narzędzia są niebezpieczne w rękach
niedoświadczonych osób.
Konserwujcie starannie wasze narzędzia.
Sprawdźcie ustawienie ruchomych części.
Sprawdźcie czy jakaś część nie jest zepsuta.
Skontrolujcie montaż i wszelkie elementy, które
mogłyby ujemnie wpłynąć na działanie narzędzia.
Jeżeli jakieś części są uszkodzone, dajcie wasze
narzędzie do naprawy zanim zaczniecie go
używać. Przyczyną wielu wypadków była zła kon-
serwacja narzędzi.
Zachowujcie wasze narzędzia zawsze naostr-
zone i czyste. Jeżeli tarcza waszego narzędzia
tnącego jest dobrze naostrzona i czysta, jest
mniejsze ryzyko zablokowania i łatwiej zachować
kontrolę nad narzędziem.
Przestrzegajcie niniejszych wymogów bezpiec-
zeństwa, kiedy używacie tego narzędzia, akce-
soriów, końcówek itd. biorąc pod uwagę specy-
fikę waszego urządzenia, przestrzeń roboczą i
prace do wykonania. Aby uniknąć niebezpiecz-
nych sytuacji, nie używajcie waszego narzędzia do
prac, do których nie było ono zaprojektowane.
NAPRAWY
Naprawy powinny być wykonywane przez
wyspecjalizowanego technika i jedynie przy
użyciu oryginalnych części zamiennych. W ten
sposób możecie bezpiecznie używać waszego
elektronarzędzia.
WYMOGI BEZPIECZEŃSTWA SPECYFICZNE
DLA PILAREK TARCZOWYCH
Wasze ręce powinny były oddalone od strefy
cięcia i od tarczy. Ręka, która nie trzyma główne-
go uchwytu narzędzia, powinna trzymać uchwyt
pomocniczy lub opierać się na obudowie silnika.
W ten sposób wasze ręce nie znajdą się w strefie
cięcia, na torze tarczy.
Nie wkładajcie rąk pod obrabiany przedmiot,
gdyż osłona tarczy nie pokrywa tarczy pod
obrabianym przedmiotem.
Wyregulujcie głębokość cięcia w zależności od
grubość obrabianego przedmiotu. Zęby tarczy
nie powinny wystawać całkowicie pod obrabianym
przedmiotem podczas cięcia.
NIGDY nie trzymajcie obrabianego przedmiotu
ręką czy też między nogami. Przymocujcie obra-
biany przedmiot do stabilnego wspornika.
Najważniejsze jest należyte zamocowanie przed-
miotu do obróbki, tak by nie narazić się na ryzyko
zranienia, nie zgiąć tarczy czy utracić kontrolę
cięcia.
Kiedy piłujecie na powierzchni mogącej ukry-
wać przewody elektryczne, trzymajcie
narzędzie wyłącznie za izolowane części.
Kontakt z przewodami pod napięciem mógłby
przewieźć prąd do części metalowych i spowodo-
wać porażenie prądem elektrycznym.
Podczas wykonywania cięcia równoległego
używajcie zawsze albo prowadnika cięcia rów-
noległego albo prostej listwy. Ulepszycie wtedy
precyzję cięcia i unikniecie zgięcia tarczy.
Używajcie zawsze tarcz tnących o wymiarze i
kształcie dostosowanych do otworu mocują-
cego wrzeciona. Tarcze tnące nie dostosowane
do wrzeciona, na którym mają być zamontowane
nie będą się obracały należycie i mogą spowodo-
wać utratę kontroli.
Nigdy nie używajcie śrub czy kołnierzy tarcz,
które są zdefektowane lub niedostosowane.
Śruby i kołnierze tarcz zostały zaprojektowane
specjalnie do waszego modelu pilarki z myślą o
optymalnym bezpieczeństwie i osiągach.
Przed każdym użyciem, należy sprawdzić czy
wewnętrzna osłona tarczy, należycie zakrywa
tarczę. Nie używajcie waszej pilarki, jeżeli
wewnętrzna osłona tarczy nie możę być swobodnie
uruchomiona i jeżeli nie opada natychmiast na
tarczę. Nie należy mocować czy przyczepiać dolnej
osłony tarczy w pozycji otwartej. Gdyby pilarka przy-
padkowo spadła, wewnętrzna osłona tarczy mogłaby
się zgiąć. Podnieście do góry dolną osłonę tarczy
przy pomocy dźwigni i upewnijcie się, że można ją
z łatwością manipulować i że nie dotyka ona ani
tarczy ani żadnej innej części, bez względu na
wybrany kąt i głębokość cięcia.
Upewnijnijcie się czy sprężyna wewnętrznej
osłony tarczy jest poprawnie zainstalowana i
czy jest w stanie sprawnym do działania. Jeżeli
osłona tarczy i sprężyna nie funkcjonują sprawnie,
oddajcie je do naprawy lub wymiany przed
użyciem pilarki. Ruch wewnętrznej osłony tarczy
może być hamowany przez uszkodzone części,
osad żywicy lub nagromadzenie trocin.
PL
95
WS-6613 / WS-6613 / WS-6615X
WYMOGI BEZPIECZEŃSTWA SPECYFICZNE
DLA PILAREK TARCZOWYCH
Osłony tarczy nie należy mocować ręcznie,
jedynie dla szczególnych cięć, przy wykony-
waniu cięć zanurzeniowych czy podwójnych.
Podnieście wewnętrzną osłonę tarczy przy pomo-
cy dźwigni. Następnie, gdy tylko tarcza wejdzie w
obrabiany przedmiot, zwolnijcie wewnętrzną
osłonę tarczy. Do innych rodzajów cięcia,
wewnętrzna osłona tarczy umiejscawia się auto-
matycznie.
Przed położeniem waszej pilarki na stoliku
warsztatowym czy na ziemi, należy sprawdzić
czy wewnętrzna osłona tarczy, należycie zakry-
wa tarczę. Jeżeli tarcza nie jest należycie pokryta,
może się obracać bezwładnościowo i ciąć to co
znajduje się w jej torze cięcia. Weżcie pod uwagę
czas, jakiego potrzebuje tarcza na zatrzymanie się
po wyłączeniu silnika.
Nie używajcie uszkodzonych lub zdeformowanych
tarcz.
Nie używajcie tarcz ze stali szybkotnącej.
Nie używajcie tarcz, których charakterystyka nie
odpowiada tej, którą sprecyzowano w niniejszym
podręczniku.
Nie zatrzymujcie tarczy naciskając z boku na kor-
pus tarczy.
Upewnijcie się, że osłony tarczy funkcjonują się
swobodnie i nie klinują się.
Nie należy blokować dolnej osłony tarczy w pozyc-
ji otwartej.
Upewnijcie się, że mechanizm pozwalający
osłonie tarczy opuścić się sprawnie działa.
WYMOGI BEZPIECZEŃSTWA SPECYFICZ-
NE DLA PILAREK TARCZOWYCH Z KLINEM
ROZDZIELCZYM
Używajcie klina rozdzielczego dostosowanego do
używanego typu tarczy. Klin rozdzielczy ma być
grubszy od tarczy ale cieńszy od uzębienie tarczy.
Używajcie noża rozdzielczego zgodnie z instrukc-
jami tego podręcznika. Jeżeli nóż rozdzielczy nie
poprawnie ustawiony czy zrównany, nie umożliwi
on skutecznego zapobiegania odbiciom.
Nóż rozdzielczy może stanowić przeszkodę podc-
zas cięcia zanurzeniowego i być przeczyną odbi-
cia.
Klin rozdzielczy jest dobrze zamocowany, jeżeli
styka się z przedmiotem do obróbki. Klin rozd-
zielczy nie pozwala uniknąć odbić podczas krót-
kich cięć.
Nie używajcie waszej pilarki, jeżeli nóż rozdzielczy
jest wygięty. Wystarczy że lekko się będzie ocierał
o wewnątrzną osłonę tarczy by przeszkodzić w jej
opuszczaniu.
PRZYCZYNY ODBIĆ
Odbicie jest nagłą reakcją występującą podczas
pochwycenia tarczy, jej wygięcia czy złego wyrów-
nania: pilarka uwalnia się nagle z obrabianego
przedmiotu i cofa się gwałtownie w kierunku
użytkownika.
Kiedy tarcza zostanie pochwycona w drewnie,
przestaje się obracać a silnik dalej się obraca i
odrzuca pilarkę w kierunku odwrotnym do kierun-
ku obrotów tarczy, to znaczy w stronę użytkowni-
ka.
Kiedy tarcza się wygina lub jest źle zrównana,
zęby znajdujące się z tyłu tarczy mogą się
zagłębić w drewnie, co spowoduje gwałtowny odr-
zut tarczy z obrabianego przedmiotu w kierunku
użytkownika.
Odbicie jest wynikiem złego użycia narzędzia
i/lub niepoprawnego sposobu lub warunków
cięcia. Można go uniknąć podejmując kilka
środków ostrożności.
ZAPOBIEGANIE ODRZUTOM (ODBICIOM)
Należy mocno trzymać pilarkę dwoma rękami i
ustawić ramiona tak, by móc kontrolować
ewentualne odbicie. Trzymajcie się zawsze po
boku pilarki; kiedy jej używacie nigdy nie stawajcie
na trasie tarczy. Odbicie wyrzuca nagle pilarkę do
tyłu, ale może być kontrolowane, jeżeli użytkownik
to przewiduje i jest na to przygotowany.
Jeżeli tarcza się zaklinuje, lub musicie z jakie-
jś przyczyny przerwać cięcie, zwolnijcie spust
i trzymajcie pilarkę w obrabianym przedmiocie
do czasu aż tarcza zupełnie przestanie się
obracać. Nigdy nie próbujcie wyjmować pilarki z
obrabianego przedmiotu czy ciągnąć pilarki w tył,
gdy tarcza się obraca. mogłoby to spowodować
odbicie.
Kiedy tarcza się klinuje, szukajcie przyczyny i podej-
mijcie środki zapobiegawcze, by to się nie powtór-
zyło.
Przed ponownym uruchomieniem pilarki do
ponownego cięcia, zrównajcie należycie tarczę
z nacięciem piły i sprawdźcie czy zęby nie
dotykają przedmiotu do obróbki. Jeżeli tarcza
się zaklinuje w obrabianym przedmiocie, zachodzi
ryzyko odbicia podczas uruchomienia pilarki.
W celu zmniejszenia ryzyka zaklinowania tarc-
zy lub odbicia, dopilnujcie by długie elementy
były podparte. Długie elementy do obróbki mają
skłonność do uginania się pod własnym ciężarem.
Możecie ustawić wsporniki po obu stronach przed-
miotu do obróbki, blisko linii cięcia i na końcu
przedmiotu.
Nie używajcie uszkodzonych lub stępionych
tarcz. Tarcze nienaostrzone lub źle zamontowane
będą dawały nacięcie cienkie powodujące nad-
mierne tarcie tarczy i zwiększenie ryzyka wygięcia
czy odbicia.
PL
96
WS-6613 / WS-6613 / WS-6615X
PL
WYMOGI BEZPIECZEŃSTWA SPECYFICZNE
DLA PILAREK TARCZOWYCH
Przed rozpoczęciem cięcia, sprawdźcie czy
przyciski regulacji głębokości cięcia i nachyle-
nia są należycie zablokowane. Jeżeli ustawienia
pozycji tarczy zmienią się podczas cięcia, tarcza
może się zaklinować i może nastąpić odbicie.
Bądźcie wyjątkowo ostrożni podczas wykony-
wania cięć zanurzeniowych w ścianie czy
innych zaślepionych powierzchniach. Tarcza
mogłaby uderzyć o ukryte przedmioty, co dopro-
wadziłoby do odbicia.
OPIS
1. Przycisk blokady wrzeciona
2. Śruba mocująca tarczy
3. Kluczyk
4. Zewnętrzny kołnierz oporowy tarczy
5. Dolna osłona tarczy
6. Dźwignia dolnej osłony tarczy
7. Górna osłona tarczy
8. Tarcza
9. Wewnętrzny kołnierz oporowy tarczy
10. Przyłącze do odsysania pyłu
11. Klin rozdzielczy
12. Przycisk blokady głębokości cięcia
13. Podstawa
14. Głębokość cięcia
15. Skala głębokości
16. Pokrętło regulacji nachylenia
17. Podziałka nachylenia
18. Spust-włącznik
19. Wyłącznik bezpieczeństwa
20. Żłobek prowadzący
21. Łapa regulująca głębokość cięcia
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
WS-6613 / WS-6615 / WS-6615X
Średnica tarczy tnącej. 190 mm
(Używajcie wyłącznie tarcz o takiej średnicy)
Otwór mocujący 30 mm
Maksymalna grubość tarczy 2,2 mm
Zakres możliwości cięcia
na 0 stopni 66 mm
na 45 stopni 50 mm
Częstotliwość 50Hz
Napięcie 110 V, 230 V AC
Moc pobierana
WS-6613 1300 W
WS-6615 / WS-6615X 1500 W
Prędkość bez obciążenia
WS-6613 4600/min
WS-6615 / WS-6615X 5500/min
Waga netto
WS-6613 / WS-6615X 5,1 kg
WS-6615 5,3 kg
AKCESORIA STANDARDOWE
Tarcza, przyłącze do odciągu pyłu, kluczyk.
PRZEZNACZENIE
Cięcie drewna.
POZIOM HAŁASU
Hałas (lub poziom ciśnienia akustycznego) w miejscu
pracy może przekroczyć 85 dB. W tej sytuacji,
użytkownik powinien podjąć środki izolacji dźwiękowej
oraz zastosować ochraniacze słuchu.
MONT
PAMIĘTAJCIE O ODŁĄCZENIU NARZĘDZIA
PRZED ZAINSTALOWANIEM CZY ŚCIAGNIĘCIĘM
TARCZY Z PILARKI. DOPILNUJCIE BY ZĘBY
TARCZY BYŁY SKIEROWANE W GÓRĘ Z PRZODU
NARZĘDZIA.
INSTALOWANIE I ŚCIĄGNIĘCIE TARCZY
(RYSUNKI 2, 3, 4 I 5)
ZAINSTALOWANIE
1. Naciskając na przycisk blokady wrzeciona (1),
obracajcie śrubę mocującą tarczy (2) przy pomocy
klucza (3) aż do zablokowania wrzeciona. (Rys. 2)
2. Odkręcajcie śrubę mocującą tarczy obracając klucz
w lewo jednocześnie naciskając na przycisk blokady
wrzeciona. (Rys. 2)
3. Zdejmijcie śrubę mocującą tarczy i zewnętrzny
kołnierz oporowy tarczy (4). (Rys. 2)
4. Podnieście zupełnie do góry dolną osłonę tarczy (5)
przy pomocy dźwigni (6) pod górną osłoną tarczy (7).
(Rys. 3)
5. Następnie załóżcie tarczę (8) opierając ją o
wewnętrzny kołnierz oporowy tarczy (9) znajdujący
się na wale napędowym. Następnie załóżcie
zewnętrzny kołnierz oporowy tarczy i śrubę mocującą
tarczy. (Rys. 3 i 4)
6. Naciskając ponownie na przycisk blokady wrzeciona,
dokręćcie śrubę mocującą tarczy obracając klucz w
prawo jednocześnie naciskając na przycisk. (Rys. 5)
7. Po dokręceniu śruby mocującej tarczy, zwolnijcie
przycisk blokady wrzeciona.
ŚCIAGNIĘCIE
1. Naciskając na przycisk blokady wrzeciona, obracajcie
śrubę mocującą tarczy przy pomocy klucza aż do
zablokowania wrzeciona.
2. Odkręcajcie śrubę mocującą tarczy obracając klucz
w lewo jednocześnie naciskając na przycisk blokady
wrzeciona.
3. Zdejmijcie śrubę mocującą tarczy oraz zewnętrzny
kołnierz oporowy tarczy.
4. Podnieście zupełnie do góry dolną osłonę tarczy
zwijając ją pod górną osłoną tarczy a następnie
zdejmijcie tarczę.
PL
97
WS-6613 / WS-6613 / WS-6615X
REGULOWANIE KLINA ROZDZIELCZEGO
(FIG. 6)
OSTRZEŻENIE!
Nie używajcie tarcz, które są grubsze, lub
których zęby są mniejsze niż grubość klina
rozdzielczego.
1. Upewnijcie się, że klin rozdzielczy jest dopasowany
w taki sposób, że (Rys. 6):
A. odległość między klinem rozdzielczym (11)
a zębami tarczy jest mniejsza niż 5 mm.
B. zęby nie przekraczają ponad 5 mm dolnego brzegu
klina rozdzielczego.
2. Klina rozdzielczego powinno się zawsze używać,
z wyjątkiem kiedy wykonujecie cięcie zanurzeniowe
w środku obrabianego przedmiotu.
REGULOWANIE GłĘBOKOŚCI CIĘCIA
(RYS. 7A, B, 8, 9)
1. W celu ustawienia głębokości cięcia, odkręćcie
przycisk blokady głębokości cięcia (12). (Rys. 7A)
2. Przesuńcie podstawę (13) przy pomocy łapy
regulującej głębokość cięcia (21) do pożądanej
głębokości i dokręćcie mocno przycisk. (Rys. 7B)
3. Głębokość cięcia (14) możę być ustalona dzięki skali
głębokości (15) lub mierząc odległość wystawania
tarczy poza podstawę. (Rys. 8 i 9)
USTAWIANIE KĄTA CIĘCIA
(FIG. 10A, B)
1. Kąt cięcia może być ustawiony na obojętnie jakiej
pozycji zawartej od 0° do 45°. (Rys. 10A)
2. Odkręćcie pokrętło regulacji nachylenia (16) z przodu
narzędzia i ustawcie podstawę pod wybranym kątem
posługując się podziałką nachylenia (17). (Rys. 10B)
3. Po ustawieniu kąta, należy dobrze dokręcić pokrętło
regulacji nachylenia.
SPUST-WŁĄCZNIK (FIG. 11)
W celu uruchomienia lub zatrzymania narzędzia,
naciśnijcie lub zwolnijcie włącznik (18). W celu
uniknięcia przypadkowego uruchomienia narzędzia,
spust-włącznik działa tylko wtedy, gdy wyłącznik
bezpieczeństwa (19) jest wciśnięty. Wyłącznik
bezpieczeństwa może być wciśnięty kciukiem,
co umożliwaia naciśnięcie na spust-włącznik innymi
palcami. Nie ma potrzeby naciskania na wyłącznik
bezpieczeństwa po naciśnięciu na spust-włącznik
SPOSÓB UŻYCIA (RYS. 12)
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
DOPILNUJCIE ABY WASZE RĘCE BYŁY
ODDALONE OD STREFY CIĘCIA KIEDY
NARZĘDZIE JEST W TRAKCIE DZIAŁANIA.
PRZEWÓD ZASILAJĄCY POWINIEN BYĆ
ZAWSZE ODDALONY OD STREFY CIĘCIA I
UMIESZCZONY W TAKI SPOSÓB, BY NIE BYŁ
POCHWYCONY PRZEZ OBRABIANY
PRZEDMIOT PODCZAS CIĘCIA.
Podczas cięcia, naciskajcie i przesuwajcie
piłę zdecydowanym i jednostajnym ruchem
(NIE WYWIERAĆ NADMIERNEGO NACISKU)
w celu uzyskania jednorodnego cięcia. Prędkość
cięcia powinna być dostosowana do obrabianego
przedmiotu. (Jeżeli obrabiany przedmiot jest twardy,
należy ciąć powoli.) W celu uniknięcia przeciążenia
silnika, należy często sprawdzać tarczę i wymienić ją
lub naostrzyć jeżeli jest stępiona.
W CELU WYKONYWANIA CIĘCIA (Rys. 13 A, B)
Kiedy wykonujecie cięcie tarczą pionową, posługujcie
się punktem " A " żłobka prowadzącego podstawy (20)
i prowadźcie waszą piłę według linii prowadzącej,
którą wyznaczyliście ołówkem. Kiedy tniecie pod
kątem 45°, posługujcie się punktem " B ". Ten żłobek
prowadzący wskazuje w przybliżeniu linię cięcia.
W celu określenia prawdziwej linii cięcia, wykonajcie
cięcie próbne w drewnie odpadowym.
UWAGA!
Kiedy używacie prowadnika równoległego,
powinien on leciutko dotykać brzegu
obrabianego przedmiotu. Nie dociskajcie zbyt
mocno.
KONSERWACJA
Po użyciu upewnijcie się, że wasze narzędzie
jest sprawne.
Zalecamy zaniesienie waszego narzędzia,
przynajmniej raz w roku, do Autoryzowanego Punktu
Serwisowego Ryobi w celu dokonania smarowania i
kompletnego czyszczenia.
KIEDY SILNIK JEST W TRAKCIE DZIAŁANIA NIE
WOLNO WYKONYWAĆ ŻADNYCH REGULACJI.
PRZED ZMIANĄ AKCESORII CZY ZUŻYWAJĄCYCH
SIĘ CZĘŚCI (TARCZA TNĄCA, NASADKA, PAPIER
ŚCIERNY itd.) ORAZ PRZED SMAROWANIEM CZY
MANIPULOWANIEM NARZĘDZIEM, NALEŻY
ZAWSZE ODŁĄCZYĆ PRZEWÓD ZASILAJĄCY.
UPEWNIJCIE SIĘ, ŻE UCHWYTY SĄ CZYSTE
(BEZ OLEJU, CZY TŁUSZCZU).
OSTRZEŻENIE!
Dla większego bezpieczeństwa i lepszej
pewności, wszystkie naprawy powinny być
wykonywane w Autoryzowanym Punkcie
Serwisowym Ryobi.
ZACHOWAJCIE NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ, ABY
MÓC SIĘ DO NIEJ ODNIEŚĆ W PÓŹNIEJSZYM
CZASIE.
98
WS-6613 / WS-6613 / WS-6615X
GWARANCJA
Na niniejszy produkt Ryobi udzielona jest dwuletnia
gwarancja na ukryte wady fabryczne oraz na
zdefektowane części. Okres gwarancji dwudziestu
czterech (24) miesięcy, zaczyna się od wiążącej daty
widniejącej na oryginale faktury wystawionej przez
sprzedawcę dla ostatecznego nabywcy.
Gwarancja ta nie obejmuje zniszczenia wynikającego
z normalnego zużycia, czy też uszkodzeń
spowodowanych nadmierną eksploatacją,
lub niewłaściwą konserwacją, czy nieodpowiednim
użytkowaniem niezgodnym z przeznaczeniem.
Wyłączone są z niej również akcesoria tj.
akumulatory, żarówki, ostrza, końcówki, worki, itd.
W wypadku stwierdzenia złego funkcjonowania podczas
okresu gwarancyjnego, prosimy o skierowanie
NIE ZDEMONTOWANEGO produktu, wraz z dowodem
zakupu do waszego dostawcy lub do najbliższego
Autoryzowanego Punktu Serwisowego Ryobi.
Niniejsza gwarancja nie podważa przysługujących
Państwu uprawnień dotyczących wadliwych produktów.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Przetwarzaj surowce zamiast je wyrzu-
cać. Dla poszanowania środowiska sortuj
odpady i wrzuć zużyte urządzenie, akce-
soria i opakowanie do specjalnych pojem-
ników albo odnieś je do punktów zajmują-
cych się recyclingiem.
PL
Niveau de pression acoustique WS-6613 98 dB(A)
WS-6615/WS6615X 104 dB(A)
Niveau de puissance acoustique WS-6613 111 dB(A)
WS-6615/WS6615X 115 dB(A)
Valeur d'accélération de la moyenne WS-6613 2,6 m/s2
quadratique pondérée WS-6615/WS6615X 2,4 m/s2
Sound pressure level WS-6613 98 dB(A)
WS-6615/WS6615X 104 dB(A)
Sound power level WS-6613 111 dB(A)
WS-6615/WS6615X 115 dB(A)
Weighted root mean square WS-6613 2,6 m/s2
acceleration value WS-6615/WS6615X 2,4 m/s2
Schalldruckpegel WS-6613 98 dB(A)
WS-6615/WS6615X 104 dB(A)
Schallleistungspegel WS-6613 111 dB(A)
WS-6615/WS6615X 115 dB(A)
Beschleunigung des quadratischen WS-6613 2,6 m/s2
gewogenen Mittelwerts WS-6615/WS6615X 2,4 m/s2
Nivel de presión acústica WS-6613 98 dB(A)
WS-6615/WS6615X 104 dB(A)
Nivel de potencia acústica WS-6613 111 dB(A)
WS-6615/WS6615X 115 dB(A)
Valor de aceleración WS-6613 2,6 m/s2
de la media cuadrática ponderada WS-6615/WS6615X 2,4 m/s2
Livello di pressione acustica WS-6613 98 dB(A)
WS-6615/WS6615X 104 dB(A)
Livello di potenza acustica WS-6613 111 dB(A)
WS-6615/WS6615X 115 dB(A)
Valore d’accelerazione WS-6613 2,6 m/s2
della media quadratica ponderata WS-6615/WS6615X 2,4 m/s2
Nível de pressão acústica WS-6613 98 dB(A)
WS-6615/WS6615X 104 dB(A)
Nível de potência acústica WS-6613 111 dB(A)
WS-6615/WS6615X 115 dB(A)
Valor da aceleração da média WS-6613 2,6 m/s2
quadrática ponderada WS-6615/WS6615X 2,4 m/s2
Geluidsdrukniveau WS-6613 98 dB(A)
WS-6615/WS6615X 104 dB(A)
Geluidsvermogensniveau WS-6613 111 dB(A)
WS-6615/WS6615X 115 dB(A)
Versnellingswaarde van WS-6613 2,6 m/s2
de gewogen effectieve waarde WS-6615/WS6615X 2,4 m/s2
Ljudtrycksnivå WS-6613 98 dB(A)
WS-6615/WS6615X 104 dB(A)
Ljudeffektnivå WS-6613 111 dB(A)
WS-6615/WS6615X 115 dB(A)
Accelerationsvärde för viktat k WS-6613 2,6 m/s2
vadratiskt medeltal WS-6615/WS6615X 2,4 m/s2
Lydtryksniveau WS-6613 98 dB(A)
WS-6615/WS6615X 104 dB(A)
Lydstyrkeniveau WS-6613 111 dB(A)
WS-6615/WS6615X 115 dB(A
Accelerationsværdi WS-6613 2,6 m/s2
for vægtet kvadratmiddeltal WS-6615/WS6615X 2,4 m/s2
Lydtrykknivå WS-6613 98 dB(A)
WS-6615/WS6615X 104 dB(A)
Lydstyrkenivå WS-6613 111 dB(A)
WS-6615/WS6615X 115 dB(A)
Veid kvadratisk middelverdi WS-6613 2,6 m/s2
av akselerasjonsverdien WS-6615/WS6615X 2,4 m/s2
Äänenpainetaso WS-6613 98 dB(A)
WS-6615/WS6615X 104 dB(A)
Äänen tehotaso WS-6613 111 dB(A)
WS-6615/WS6615X 115 dB(A)
Painotettu kiihdytyksen WS-6613 2,6 m/s2
tehollisarvo WS-6615/WS6615X 2,4 m/s2
Επίπεδ ακυστικής πίεσης WS-6613 98 dB(A)
WS-6615/WS6615X 104 dB(A)
Επίπεδ ακυστικής ισύς WS-6613 111 dB(A)
WS-6615/WS6615X 115 dB(A)
Ενεργς τιμή επιτάυνσης WS-6613 2,6 m/max
σταθμισμένυ μέσυ ρυ WS-6615/WS6615X 2,4 m/max
Hangnyomás szint WS-6613 98 dB(A)
WS-6615/WS6615X 104 dB(A)
Hangerő szint WS-6613 111 dB(A)
WS-6615/WS6615X 115 dB(A)
Vážená efektivní WS-6613 2,6 m/s2
hodnota zrychlení WS-6615/WS6615X 2,4 m/s2
Hladina akustického tlaku WS-6613 98 dB(A)
WS-6615/WS6615X 104 dB(A)
Hladina akustického výkonu WS-6613 111 dB(A)
WS-6615/WS6615X 115 dB(A)
Vážená efektivní hodnota zrychlení WS-6613 2,6 m/s2
WS-6615/WS6615X 2,4 m/s2
ìÓ‚Â̸ ‡ÍÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl WS-6613 98 dB(A)
WS-6615/WS6615X 104 dB(A)
ìÓ‚Â̸ ‡ÍÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË WS-6613 111 dB(A)
WS-6615/WS6615X 115 dB(A)
ÇÂ΢Ë̇ ÛÒÍÓÂÌËfl Ò‰ÌÂÈ WS-6613 2,6 Ï/ÒÂÍ2
ÛÏÂÂÌÌÓÈ Í‚‡‰‡Ú˘ÂÒÍÓÈ WS-6615/WS6615X 2,4 Ï/ÒÂÍ2
Nivel de presiune acustică WS-6613 98 dB(A)
WS-6615/WS6615X
1
04 dB(A)
Nivel de putere acustică WS-6613 111 dB(A)
WS-6615/WS6615X 115 dB(A)
Valoarea acceleraţie WS-6613 2,6 m/s2
medie pătratică ponderată WS-6615/WS6615X 2,4 m/s2
Poziom ciśnienia akustycznego WS-6613 98 dB(A)
WS-6615/WS6615X dB(A)
Poziom mocy akustycznej WS-6613 111 dB(A)
WS-6615/WS6615X 115 dB(A)
Wartość skuteczna przyspieszenia WS-6613 2,6 m/s2
średnia kwadratowa ważona WS-6615/WS6615X 2,4 m/s2
F
GB
D
E
I
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
HU
CZ
RO
PL
RU
104
F
GB
D
E
P
S
DK
FIN
GR
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit
est en conformité avec les normes ou documents normalisés
suivants:
WS-6613: EN50144, EN55014, EN61000, 98/37/EC, 89/336/EEC
WS-6615/WS-6615X: EN55014, EN61000, EN60745, 98/37/EC,
89/336/EEC
CE DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in con-
formity with the following standards or standardized documents.
WS-6613:EN50144, EN55014, EN61000, 98/37/EC,
89/336/EEC
WS-6615/WS-6615X: EN55014, EN61000, EN60745,
98/37/EC, 89/336/EEC
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit
den folgenden Normen oder normativen Dokumenten überein-
stimmt:
Gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
"
WS-6613: EN50144, EN55014, EN61000, 98/37/EC, 89/336/EEC
WS-6615/WS-6615X: EN55014, EN61000, EN60745, 98/37/EC,
89/336/EEC
"
CE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto es conforme a las siguientes normas o documentos
normalizados:
WS-6613: EN50144, EN55014, EN61000, 98/37/EC,
89/336/EEC
WS-6615/WS-6615X: EN55014, EN61000, EN60745, 98/37/EC,
89/336/EEC
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilitá di tale di-
chiarazione, che il prodotto é conforme alla seguenti normative e
ai relativi documenti.
WS-6613: EN50144, EN55014, EN61000, 98/37/EC, 89/336/EEC
WS-6615/WS-6615X: EN55014, EN61000, EN60745,
98/37/EC, 89/336/EEC
CE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto cumpre as seguintes normas ou documentos normat-
ivos.
WS-6613: EN50144, EN55014, EN61000, 98/37/EC,
89/336/EEC
WS-6615/WS-6615X: EN55014, EN61000, EN60745,
98/37/EC, 89/336/EEC
SZABVÁNY RENDELKEZÉSEK
FelelŒsségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy a jelen termék
megfelel a következŒ szabványoknak és elŒírásoknak:
WS-6613: EN50144, EN55014, EN61000, 98/37/EC,
89/336/EEC
WS-6615/WS-6615X: EN55014, EN61000, EN60745, 98/37/EC,
89/336/EEC
PROHLÁ·ENÍ O SHOf
Prohla‰ujeme na svou zodpovûdnost, Ïe tento v˘robek splÀuje
poÏadavky níÏe uveden˘ch norem a závazn˘ch pfiedpisÛ:
WS-6613: EN50144, EN55014, EN61000, 98/37/EC, 89/336/EEC
WS-6615/WS-6615X: EN55014, EN61000, EN60745, 98/37/EC,
89/336/EEC
CE CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de volgende normen of normatieve doc-umenten.
WS-6613: EN50144, EN55014, EN61000, 98/37/EC,
89/336/EEC
WS-6615/WS-6615X: EN55014, EN61000, EN60745,
98/37/EC, 89/336/EEC
EG FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer
med följande normer och dokument.
WS-6613: EN50144, EN55014, EN61000, 98/37/EC, 89/336/EEC
WS-6615/WS-6615X: EN55014, EN61000, EN60745,
98/37/EC, 89/336/EEC
CE KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
WS-6613: EN50144, EN55014, EN61000, 98/37/EC, 89/336/EEC
WS-6615/WS-6615X: EN55014, EN61000, EN60745, 98/37/EC,
89/336/EEC
CE SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
følgende standarder og normative dokumenter:
WS-6613: EN50144, EN55014, EN61000, 98/37/EC, 89/336/EEC
WS-6615/WS-6615X: EN55014, EN61000, EN60745, 98/37/EC,
89/336/EEC
CE TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on
alla lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen
vaatimusten mukainen.
WS-6613: EN50144, EN55014, EN61000, 98/37/EC, 89/336/EEC
WS-6615/WS-6615X: EN55014, EN61000, EN60745,
98/37/EC, 89/336/EEC
ΔHΛΩΣH ΣΥMMΡΦΩΣΗΣ
Δηλώνυμε υπευθύνως τι τ πρϊν αυτ συμμρύται
πρς τα ακλ υθα πρτυπα ή τυππιημένα έγγραα:
WS-6613: EN50144, EN55014, EN61000, 98/37/EC, 89/336/EEC
WS-6615/WS-6615X: EN55014, EN61000, EN60745, 98/37/EC,
89/336/EEC
á‡fl‚ÎÂÌËÂ Ó ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Òڇ̉‡Ú‡Ï
å˚ ÒÓ ‚ÒÂÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌËÊ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ÌÓÏ‡Ï Ë ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï:
WS-6613: EN50144, EN55014, EN61000, 98/37/EC, 89/336/EEC
WS-6615/WS-6615X: EN55014, EN61000, EN60745, 98/37/EC,
89/336/EEC
DECLARA‰IE DE CONFORMITATE
Declarãm, cu toatã responsabilitatea cã acest produs este conform cu
normele sau documentele urmãtoare:
WS-6613: EN50144, EN55014, EN61000, 98/37/EC, 89/336/EEC
WS-6615/WS-6615X: EN55014, EN61000, EN60745, 98/37/EC,
89/336/EEC
DEKLARACJA ZGODNOÂCI
Z ca∏à odpowiedzialnoÊcià oÊwiadczamy, ˝e niniejszy produkt
jest zgodny z normami czy te˝ znormalizowanymi dokumentami
wymienionymi poni˝ej:
WS-6613: EN50144, EN55014, EN61000, 98/37/EC, 89/336/EEC
WS-6615/WS-6615X: EN55014, EN61000, EN60745, 98/37/EC,
89/336/EEC
I
HU
CZ
RU
RO
PL
NL
N
Name/Title: Michel Violleau
Président/Directeur Général
Signature:
Name of company: RYOBI TECHNOLOGIES S.A.
Address: Z.I. PARIS NORD II
209, RUE DE LA BELLE ÉTOILE
95700 ROISSY EN FRANCE
FRANCE
Name of company: RYOBI TECHNOLOGIES (UK) LTD.
Address: ANVIL HOUSE, TUNS LANE,
HENLEY-ON-THAMES,
OXFORDSHIRE, RG9 1SA
UNITED KINGDOM
Name/Title: Walter Martin Eichinger
General Manager
Signature:
Machine: CIRCULAR SAW Type: WS-6613 /
WS-6615 / WS-6615X
Name of company:
Address:
Name of company:
Address:
Name of company:
Address:
Ryobi Technologies (UK) Ltd.
MEDINA HOUSE
FIELD HOUSE LANE
MARLOW
BUCKS
SL7 1TB
UNITED KINGDOM
Tel.: +44-1628-894400
Fax: +44-1628-894401
Ryobi Technologies S.A.S.
Immeuble Le Grand Roissy
Z.A. du Gué
35, rue de Guivr
y
B. P. 5
77990
FRANCE
LE MESNIL AMELOT
Tel.: +33-1-60 94 69 70
Fax: +33-1-60 94 69 7
9
04.04.2005
06.10.2005
Name/Title: Mark Pearson
Managing Director
Signature:
Ryobi Technologies GmbH
ITTERPARK 4
D-40724 HILDEN
GERMANY
Tel: +49-2103-29580
Fax: +49-2103-2958544
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51

Creative Saw WS-6613 Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla