Whirlpool WBC3545 A+NFCSL Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Manual de utilização
Instrucciones para el uso
Instrukcje użytkowania
Használati utasítás
ИнструкциЯ за употреба
Návod k použití
Návod na použitie
Instruc∑iuni de utilizare
Инструкции по эксплуатации
3
ENGLISH Instructions for use Page 4
POLSKI Instrukcje użytkowania Strona
10
ČESKY Návod k použití Strana
16
SLOVENSKY Návod na použitie Strana
22
MAGYAR Használati utasítás Oldal
28
РУCCКИЙ
Инcтpyкции по экcплyaтaции Cтpaницa
34
БЪЛГAРCКИ
Инcтpyкция зa yпoтpeбa Cтpaницa
40
ROMANA Instrucţiuni de utilizare Pagina
46
УКРАЇНСЬКА
Інструкція з експлуатації Сторінка
52
4
This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as
- staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments;
- farm houses and by clients in hotels, motels
and other residential type environments;
- bed and breakfast type environments.
To ensure best use of your appliance, carefully
read the operating instructions which contain
a description of the product and useful advice.
Keep these instructions for future reference.
1. After unpacking the appliance, make sure it is
not damaged and that the door closes properly.
Any damage must be reported to the dealer
within 24 hours of delivery of the appliance.
2. Wait at least two hours before switching the
appliance on, to ensure that the refrigerant
circuit is fully efficient.
3. Installation and the electrical connection must
be carried out by a qualified technician
according to the manufacturer's instructions and
in compliance with the local safety regulations.
4. Clean the inside of the appliance before using it.
BEFORE USING THE APPLIANCE
1. Packing
The packing material is 100% recyclable and bears
the recycling symbol. For disposal, comply with the
local regulations. Keep the packing materials (plastic
bags, polystyrene parts, etc.) out of the reach of
children, as they are a potential source of danger.
2. Scrapping/Disposal
The appliance is manufactured using recyclable
material.
This appliance is marked in compliance with
European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring the
correct disposal of this appliance, you can help
prevent potentially negative consequences for the
environment and the health of persons.
The symbol on the appliance, or on the
accompanying documents, indicates that this
appliance should not be treated as domestic waste
but must be taken to a special collection centre for
the recycling of electrical and electronic equipment.
When scrapping the appliance, make it unusable by
cutting off the power cable and removing the doors
and shelves so that children cannot easily climb
inside and become trapped.
Scrap the appliance in compliance with local
regulations on waste disposal, taking it to a special
collection centre; do not leave the appliance
unattended even for a few days, since it is a
potential source of danger for children.
For further information on the treatment, recovery
and recycling of this product, contact your
competent local office, the household waste
collection service or the shop where you purchased
the appliance.
Information:
This appliance does not contain CFCs. The
refrigerant circuit contains R134a (HFC) or R600a
(HC) (see the rating plate inside the appliance).
Appliances with Isobutane (R600a): isobutane is a
natural gas without environmental impact, but is
flammable. Therefore, make sure the refrigerant
circuit pipes are not damaged.
This product may contain Fluorinated Greenhouse
Gases covered by the Kyoto Protocol; the
refrigerant gas is inside a hermetically sealed
system.
Refrigerant gas: R134a has a Global Warming
Potential of (GWP) 1300.
Declaration of conformity
This appliance has been designed for preserving
food and is manufactured in compliance with
Regulation (CE) No. 1935/2004.
This appliance has been designed, manufactured
and marketed in compliance with:
- safety objectives of the “Low Voltage"
Directive 2006/95/CE (which replaces
73/23/CEE and subsequent amendments);
- the protection requirements of Directive
“EMC" 2004/108/EC.
Electrical safety of the appliance can only be
guaranteed if it is correctly connected to an
approved earthing system.
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
5
Failure to follow the instructions regarding
sanitizing can compromise the hygienic safety
of the water dispensed.
When using the appliance for the first time and
every time the filter is changed, discard the first
9-14 litres of water, equivalent to 6-7 minutes of
dispensing (not necessarily consecutive, but
before initial consumption) and discard the ice
produced in the first 24 hours.
If the water dispenser has not been used for
more than 4/5 days, it is advisable to clean the
circuit and run off the first litre of water.
Reposition the removable water dispenser (if
present), ensuring your hands are hygienically
clean.
Clean the ice bucket or drawer regularly but
using only drinking water.
The filter must be changed when indicated on
the control panel or when the ice/water
dispenser has not been used for more than 30
days.
With each filter replacement, sanitise the ice
and/or water distribution system using a food
grade disinfectant (with sodium hypochlorite),
which does not alter the characteristics of the
materials, or use the "Sanitising Kit" available
from the After-Sales Service. Rinse with at least
2 litres of water before use.
Only original spare parts supplied by the
manufacturer should be used when replacing
components in the ice and water dispenser.
Any work on the appliance must be carried out
by a qualified technician or the After-sales
Service.
CLEANING, SANITIZATION AND
MAINTENANCE OF THE ICE AND/OR
WATER DISPENSER
(if present)
INSTALLATION
The appliance must be
handled and installed by
two or more persons.
Be careful not to
damage the floors (e.g. parquet) when moving
the appliance.
During installation, make sure the appliance
does not damage the power cable.
Make sure the appliance is not near a heat
source.
To guarantee adequate ventilation, leave a space
on both sides and above the appliance and
follow the installation instructions.
Keep the appliance ventilation openings free.
Do not damage the appliance refrigerant circuit
pipes.
Install and level the appliance on a floor strong
enough to take its weight and in a place suitable
for its size and use.
Install the appliance in a dry and well-ventilated
place. The appliance is arranged for operation in
places where the temperature comes within the
following ranges, according to the climatic class
given on the rating plate. The appliance may not
work properly if it is left for a long time at a
temperature outside the specified range.
Make sure the voltage specified on the rating
plate corresponds to that of your home.
Do not use single/multi adapters or extension
cords.
For the water connection, use the pipe supplied
with the new appliance; do not reuse that of the
previous appliance.
Power cable modification or replacement must
only be carried out by qualified personnel or by
After-sales Service.
It must be possible to disconnect the appliance
from the power supply by unplugging it or by
means of a mains two-pole switch installed
upstream of the socket.
SAFETY
Do not store explosive substances such as
aerosol cans with a flammable propellant in this
appliance.
Do not store or use petrol, flammable liquids or
gas in the vicinity of this or other electrical
PRECAUTIONS AND GENERAL
RECOMMENDATIONS
Climatic Class Amb. T. (°C) Amb. T. (°F)
SN From 10 to 32 From 50 to 90
N From 16 to 32 From 61 to 90
ST From 16 to 38 From 61 to 100
T From 16 to 43 From 61 to 110
6
appliances. The fumes can cause fires or
explosions.
Do not use mechanical, electric or chemical
means other than those recommended by the
Manufacturer to speed up the defrost process.
Do not use or place electrical devices inside the
appliance compartments if they are not of the
type expressly authorised by the Manufacturer.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for
their safety.
To avoid the risk of children becoming trapped
and suffocating, do not allow them to play or
hide inside the appliance.
Do not swallow the contents (non-toxic) of the
ice packs (in some models).
Do not eat ice cubes or ice lollies immediately
after taking them out of the freezer since they
may cause cold burns.
USE
Before carrying out any maintenance or cleaning
operation, unplug the appliance or disconnect it
from the power supply.
All appliances equipped with an automatic ice-
maker and water dispenser must be connected
to a water supply that only delivers drinking
water (with mains water pressure of between
0.17 and 0.81 Mpa (1.7 and 8.1 bar)). Automatic
ice-makers and/or water dispensers not directly
connected to the water supply must be filled
with drinking water only.
Use the refrigerator compartment only for
storing fresh food and the freezer compartment
only for storing frozen food, freezing fresh food
and making ice cubes.
Do not store glass containers with liquids in the
freezer compartment since they may break.
Avoid storing unwrapped food in direct contact
with internal surfaces of the refrigerator or
freezer compartments.
The Manufacturer declines any liability if the
above advice and precautions are not
respected.
Short vacation
There is no need to disconnect the appliance from
the power supply if you will be away for less than
three weeks. Use up perishable food, freeze other
food.
If your appliance has an automatic ice maker:
1. Turn it off.
2. Shut off the water supply to the automatic ice
maker.
3. Empty the ice bucket.
Long vacation
Remove all the food if you are going away for three
weeks or more. If your appliance has an automatic
ice maker:
1. Turn it off.
2. Shut off the water supply to the automatic
icemaker at least a day before.
3. Empty the ice bucket.
Fix some wooden or plastic wedges to the upper
part of both doors with adhesive tape and leave the
doors open enough for air to circulate inside both
compartments. This will prevent odour and mould
from setting in.
Moving
1. Take out all internal parts.
2. Wrap them well, and fix them together with
adhesive tape so that they do not bang together
or get lost.
3. Screw the adjustable feet so that they do not
touch the support surface.
4. Close and fix both doors with adhesive tape and,
again using adhesive tape, fix the power cable to
the appliance.
Power failure
In the event of a power failure, call the local office
of your electricity supply company and ask how
long it is going to last. Note: Bear in mind that a full
appliance will stay cold longer than a partially filled
one.
If ice crystals are still visible on the food, it may be
frozen again, although flavour and aroma may be
affected.
If food is found to be in a poor condition, it is best
to throw it away.
For power failures lasting up to 24 hours.
RECOMANDATION IN CASE OF NO USE OF
THE APPLIANCE
7
Before any cleaning or maintenance operation, unplug the appliance from the mains or disconnect the
electrical power supply.
Periodically clean the appliance with a cloth and a solution of lukewarm water and neutral detergent
specifically for refrigerator interiors.
Never use detergents or abrasives. Never clean refrigerator parts with flammable fluids. The fumes can
create a fire hazard or explosion.
Clean the outside of the appliance and the door seal with a damp cloth and dry with a soft cloth.
Do not use steam cleaners.
Clean the condenser using a vacuum cleaner, proceeding as follows: remove the front plinth (see
installation manual) and proceed to clean the condenser.
Important:
- The buttons and control panel display must not be cleaned with alcohol or alcohol-derived substances,
but with a dry cloth.
- The refrigeration system pipes are located near the defrost pan and can become hot. Periodically clean
them with a vacuum cleaner.
MAINTENANCE AND CLEANING
Always disconnect the appliance from the power supply before replacing any light bulbs.
How to replace the refrigerator compartment bulb.
1. In some models a special bulb is used
2. The bulb should not exceed 15W
3. Bulb change instruction is put in the chart (PRODUCT SHEET)
REPLACING THE BULB
Before contacting After-sales Service…
Performance problems often result from little
things you can find and fix yourself without tools of
any kind.
Noises coming from your appliances are
normal since it has a number of fans and
engines to regulate performances that switch
on and off automatically.
Some of the functional noises can be reduced
through
- Levelling the appliance and installing it on an
even surface
- Separating and avoiding contact between the
appliance and furniture.
- Checking if the internal components are
correctly placed.
- Checking if bottles and containers are not in
contact with each other.
Some of the functional noises you might hear:
A hissing sound when switching on the
appliance for the first time or after a long
pause.
A gurgling sound when refrigerant fluid enters
into the pipes.
TROUBLESHOOTING GUIDE
1. Keep both doors of the appliance closed. This
will allow the stored food to stay cold as long as
possible.
For power failures lasting more than 24 hours.
1. Empty the freezer compartment and arrange
the food in a portable freezer. If this type of
freezer is not available and, likewise, no artificial
ice packs are available, try to use up the food,
which is more easily perishable.
2. Empty the ice bucket.
8
Buzzing sound when water valve or fan start
working.
A cracking sound when compressor starts or
when ready ice drops into ice box Abrupt
clicks when compressor switches on and off.
Automatic Ice maker noises (on some
models):
- Since your appliance has an automatic ice maker,
you may hear buzzing (from the water valve),
trickling water and the clatter of the ice falling
into the bucket.
The appliance is not working:
Is the power cable plugged into a live socket
with the proper voltage?
Have you checked the protection devices and
fuses of the electrical system in your home?
If your automatic ice maker does not work (on
some models):
Has the freezer had enough time to become
cold? With a new appliance this may take
overnight.
Is the automatic ice maker ON/OFF button set
to ON?
Make sure the lever of the automatic ice maker,
inside the freezer compartment, is not turned to
OFF, i.e. in the horizontal position (on some
models).
Is the water turned on? Is water getting to the
automatic ice maker?
Is there a water filter installed on the appliance
(on some models)? This filter may be clogged or
installed incorrectly. First, check the filter
installation instructions to ensure that the filter
was installed correctly and is not clogged. If
installation or clogging is not a problem, call a
qualified person or a technician.
If there is water in the defrost pan:
This is normal in hot, damp weather. The pan
can even be half full. Make sure the appliance is
level so that the water does not overflow.
If the edges of the appliance cabinet, which
come in contact with the door seal, are warm
to the touch:
This is normal in hot weather and when the
compressor is running.
If the light does not work:
Have you checked the protection devices and
fuses of the electrical system in your home?
Is the power cable plugged into a live socket
with the proper voltage?
Has the light bulb burnt out?
In the case of burnt-out bulbs:
1. Always unplug the appliance from the mains.
2. See chapter "Maintenance and Cleaning".
If the motor seems to run too much:
Is the condenser free of dust and fluff?
Are the doors properly closed?
Are the door seals properly fitted?
On hot days or if the room is warm, the motor
naturally runs longer.
If the appliance door has been left open for a
while or if large amounts of food have been
stored, the motor will run longer in order to
cool down the interior of the appliance.
Motor running time depends on different things:
number of door openings, amount of food
stored, temperature of the room, setting of the
temperature controls.
If the appliance temperature is too high:
Are the appliance controls correctly set?
Has a large amount of food been added to the
appliance?
Check that the doors are not opened too often.
Check that the doors close properly.
Make sure that air flow vents inside the
compartment are not blocked, as this prevents
the circulation of cold air.
If there is moisture build-up:
Make sure that air flow vents inside the
compartment are not blocked, as this prevents
the circulation of air.
Make sure that the food is properly packaged.
Dry any dampness on food containers before
placing them in the appliance.
Check that the doors are not opened too often.
When the door is opened, humidity from the
room air enters the appliance. The more often
the door is opened, the faster humidity builds
up, especially when the room itself is very
humid.
If the room is very humid, it is normal for
moisture to build up inside the refrigerator.
If the doors do not open and close properly:
Check that food packages are not blocking the
door.
Check that the internal parts or automatic ice
maker are not out of position.
Check that the door seals are not dirty or sticky.
Ensure the appliance is level.
9
Before contacting After-Sales Service:
Switch the appliance on again to see if the problem
has been solved. If it has not, disconnect the
appliance from the power supply and wait for about
an hour before switching on again.
If, after performing the checks described in the
Troubleshooting Guide and switching the appliance
on again, your appliance still does not work
properly, contact the After-sales Service, explain
the problem.
Specify:
the model and appliance serial number (stated
on the rating plate),
the nature of the problem,
the Service number (the number after the word
SERVICE on the data plate on the inside of the
appliance),
your full address,
your telephone number and area code.
Note:
The direction of door opening can be changed. If
this operation is performed by After-sales Service it
is not covered by the warranty.
AFTER-SALES SERVICE
Warning - this appliance must be earthed
Fuse replacement
If the mains lead of this appliance is fitted with a BS 1363A
13amp fused plug, to change a fuse in this type of plug use an
A.S.T.A. approved fuse to BS 1362 type and proceed as
follows:
1. Remove the fuse cover (A) and fuse (B).
2. Fit replacement 13A fuse into fuse cover.
3. Refit both into plug.
Important:
The fuse cover must be refitted when changing a fuse and if the fuse cover is lost the plug must not be used
until a correct replacement is fitted.
Correct replacement are identified by the colour insert or the colour embossed in words on the base of
the plug.
Replacement fuse covers are available from your local electrical store.
For the Republic of Ireland only
The information given in respect of Great Britain will frequently apply, but a third type of plug and socket is
also used, the 2-pin, side earth type.
Socket outlet / plug (valid for both countries)
If the fitted plug is not suitable for your socket outlet, please contact After-sales Service for further
instruction. Please do not attempt to change plug yourself. This procedure needs to be carried out by a
qualified technician in compliance with the manufactures instructions and current standard safety
regulations.
ELECTRICAL CONNECTION FOR GREAT
BRITAIN AND IRELAND ONLY
10
Urządzenie, które Państwo nabyli, zostało
zaprojektowane do użytku domowego, ale może
być również zastosowane:
- w kuchennych obszarach miejsc pracy, sklepach
i/lub biurach
- w gospodarstwach rolnych
- w hotelach, motelach, residences, kwaterach
bed & breakfast do użytku pojedynczego klienta.
W celu najlepszego użytkowania urządzenia
zapraszamy Państwa do dokładnego zapoznania
się z instrukcją obsługi, w której znajdziecie
Państwo opis Waszego urządzenia oraz pomocne
porady.
Instrukcję należy zachować, aby można było z
niej korzystać w przyszłości.
1. Po rozpakowaniu urządzenia należy upewnić się,
czy nie jest ono uszkodzone i czy drzwi zamykają
się prawidłowo. Ewentualne szkody powinny być
zgłoszone sprzedawcy w ciągu 24 godzin od
dostarczenia produktu.
2. Przed uruchomieniem należy odczekać co
najmniej dwie godziny w celu zwiększenia
efektywności obwodu chłodniczego.
3. Należy dopilnować, aby zainstalowanie i
podłączenie urządzenia zostały wykonane przez
wykwalifikowanego technika, zgodnie z instrukcją
wytwórcy i zgodnie z obowiązującymi przepisami
lokalnymi.
4. Umyć wnętrze urządzenia przed jego
użytkowaniem.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO
EKSPLOATACJI URZĄDZENIA
1. Opakowanie
Materiały z opakowania nadają się w 100% do
wykorzystania jako surowiec wtórny i są oznakowane
symbolem recyklingu. Utylizacji opakowania należy
dokonać zgodnie z przepisami lokalnymi. Materiały
opakowaniowe (woreczki plastikowe, kawałki
styropianu, itp.) należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci, gdyż stanowią one potencjalne
źródło zagrożenia.
2. Złomowanie/Likwidacja
Urządzenie zostało wyprodukowane z materiału,
który może być wykorzystany jako surowiec wtórny.
Niniejsze urządzenie zostało oznaczone zgodnie z
Dyrektywą Europejską 2002/96/WE w sprawie
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego
(WEEE). Zapewniając prawidłowe złomowanie
niniejszego urządzenia, przyczynią się Państwo do
ograniczenia ryzyka wystąpienia negatywnego
wpływu produktu na środowisko i zdrowie ludzi.
Symbol umieszczony na produkcie lub na
dołączonych do niego dokumentach oznacza, że
niniejszego urządzenia nie powinno się traktować jak
odpadu z gospodarstwa domowego, lecz należy je
zdać w odpowiednim punkcie utylizacji odpadów w
celu recyklingu komponentów elektrycznych i
elektronicznych. W razie złomowania urządzenia
należy odciąć przewód zasilający oraz wyjąć drzwi i
półki, tak aby dzieci nie miały łatwego dostępu do
wnętrza. Złomować urządzenie zgodnie z lokalnymi
przepisami dotyczącymi likwidacji odpadów i
dostarczyć je do odpowiedniego punktu, nie
pozostawiając niestrzeżonego urządzenia nawet na
kilka dni, gdyż stanowi ono źródło zagrożenia dla
dzieci. Dodatkowe informacje na temat utylizacji,
złomowania i recyklingu można uzyskać w lokalnym
urzędzie miasta, w miejskim przedsiębiorstwie
utylizacji odpadów lub w sklepie, w którym produkt
został zakupiony.
Informacja:
To urządzenie nie zawiera CFC. Obwód chłodniczy
zawiera R134a (HFC) lub R600a (HC); zob. tabliczka
znamionowa znajdująca się wewnątrz urządzenia.
Urządzenia zawierające izobutan (R600a): izobutan
jest gazem naturalnym niewpływającym negatywnie
na środowisko lecz jest łatwopalny. Należy się więc
koniecznie upewnić, czy przewody obwodu
chłodniczego nie są uszkodzone. To urządzenie
może zawierać fluorowane gazy cieplarniane, o
których mowa w Protokole z Kioto; gaz chłodzący
znajduje się w hermetycznie zamkniętym układzie.
Gaz chłodzący: R134a posiada potencjał ocieplenia
globalnego (GWP) o wartości 1300.
Deklaracja zgodności
To urządzenie przeznaczone jest do
przechowywania artykułów spożywczych i zostało
wyprodukowane zgodnie z Rozporządzeniem
(WE) Nr 1935/2004.
Urządzenie niniejsze jest zaprojektowane,
produkowane i sprzedawane zgodnie z:
- wymogi dotyczace bezpieczenstwa zawarte w
Dyrektywie "Niskie napięcie" 2006/95/WE (która
zastępuje Dyrektywę 73/23/EWG wraz z
późniejszymi zmianami);
- wymogami dotyczącymi ochrony w Dyrektywie
"EMC" 2004/108/WE.
Urządzenie jest bezpieczne jedynie w
przypadku, gdy zostało ono poprawnie
podłączone do zgodnego z normami
uziemienia.
PORADY DOTYCZĄCE OCHRONY
ŚRODOWISKA
11
Nieprzestrzeganie podanych wskazówek
dotyczących dezynfekcji będzie miało negatywny
wpływ na bezpieczeństwo higieniczne pobieranej
wody.
Przed pierwszym użyciem zaleca się
przepuszczenie przez urządzenie 9-14 litrów wody
lub przepuszczanie przez urządzenie wody przez 6-
7 minut. Czynność tę można wykonywać z
przerwami, lecz należy ją zakończyć przed
pobraniem wody do spożycia. Należy również
wyrzucić lód wytworzony podczas pierwszych 24
godzin.
Po przerwie w użytkowaniu dystrybutora wody
przekraczającej 4-5 dni zaleca się przemycie
obwodu i wylanie pierwszej wody.
Zamontować wyjmowaną wylewkę wody (zależnie
od modelu) wyłącznie higienicznie czystymi rękami.
Do okresowego czyszczenia zbiornika lub szuflady z
kostkami lodu zaleca się używanie wyłącznie wody
pitnej.
Filtr należy obowiązkowo wymieniać, gdy
konieczność taka zostaje zasygnalizowana na
panelu sterowania lub jeżeli przerwa w użytkowaniu
systemu dystrybucji lodu/wody była dłuższa niż 30
dni.
Zaleca się, aby po każdej wymianie filtra
przeprowadzić dezynfekcję systemu wytwarzania
kostek lodu oraz dystrybucji wody. Używać do tego
celu roztworów do dezynfekcji przeznaczonych do
materiałów mających styczność z żywnością (na
bazie chloranu (I) sodu), które nie zmieniają
właściwości materiałów lub korzystać z zestawu do
dezynfekcji do nabycia w autoryzowanych serwisach
technicznych. Przepłukać co najmniej 2 litrami wody
przed użyciem.
Podczas wymiany części kostkarki do lodu należy
stosować wyłącznie oryginalne komponenty
dostarczone przez producenta.
Wszelkie czynności techniczne powinny być
wykonywane przez osoby wykwalifikowane lub w
serwisie technicznym.
CZYSZCZENIE, DEZYNFEKCJA I
KONSERWACJA KOSTKARKI DO LODU ORAZ/
LUB DYSTRYBUTORA WODY
(w zależności od modelu)
INSTALACJA
Przemieszczanie oraz
instalacja produktu
muszą być wykonane
przez dwie lub więcej
osób.
Podczas przesuwania urządzenia należy uważać,
aby nie uszkodzić posadzki (np. parkietu).
Podczas instalacji należy uważać, by produkt nie
uszkodził przewodu zasilającego.
Nie ustawiać urządzenia zbyt blisko źródła ciepła.
W celu zagwarantowania odpowiedniej wentylacji
należy pozostawić trochę wolnej przestrzeni z
obydwu stron urządzenia oraz nad nim lub
postąpić według szczegółowej instrukcji.
Należy uważać, aby nie przykrywać ani nie
zatykać otworów wentylacyjnych urządzenia.
Należy uważać, aby nie uszkodzić obiegu
czynnika chłodniczego w urządzeniu.
Zainstalować i wypoziomować urządzenie na
podłodze będącej w stanie utrzymać jego ciężar,
w odpowiednim do jego wymiarów i
przeznaczenia pomieszczeniu.
Urządzenie należy ustawić w miejscu suchym i
dobrze wentylowanym. Urządzenie zostało
przewidziane do funkcjonowania w środowisku, w
którym temperatura zawiera się w następujących
zakresach, zależnych od klasy klimatycznej
podanej na tabliczce znamionowej: sprawność
urządzenia może ulec pogorszeniu, w przypadku
dłuższej eksploatacji w temperaturze wyższej lub
niższej w stosunku do podanego przedziału.
Sprawdzić, czy napięcie zasilania podane na
tabliczce znamionowej odpowiada napięciu sieci.
Nie używać ani prostych, ani wielokrotnych
rozgałęźników lub przedłużaczy.
W celu podłączenia urządzenia do sieci wodnej
użyć nowego przewodu rurowego należącego do
jego wyposażenia, a nie używać przewodu
należącego do poprzedniego produktu.
Modyfikacja kabla zasilającego lub jego wymiana
może być wykonana wyłącznie przez
wykwalifikowany personel lub przez Centrum
Serwisowe.
Odłączenie urządzenia od gniazdka zasilającego
musi być możliwe przez wyciągnięcie wtyczki lub
za pomocą wyłącznika dwubiegunowego
znajdującego się przed wtyczką, w łatwo
dostępnym miejscu.
BEZPIECZEŃSTWO
Nie wkładać do urządzenia opakowań spray lub
pojemników, które zawierają gaz lub łatwopalne
substancje.
Nie przechowywać i nie używać benzyny, gazu
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI I WSKAZÓWKI
OGÓLNE
Klasa klimatyczna T. otocz. (°C) T. otocz. (°F)
SN od 10 do 32 od 50 do 90
N od 16 do 32 od 61 do 90
ST od 16 do 38 od 61 do 100
T od 16 do 43 od 61 do 110
12
lub łatwopalnych płynów w pobliżu urządzenia lub
w pobliżu innego sprzętu elektrycznego. Opary
wydzielające się z tych substancji mogłyby
spowodować pożar lub wybuch.
W celu przyspieszenia odszraniania nie wolno
stosować urządzeń mechanicznych,
elektrycznych lub chemicznych innych od
zalecanych przez producenta.
Nie stosować żadnych urządzeń elektrycznych w
komorach urządzenia, jeżeli wyraźnie nie są one
zalecane przez producenta.
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do
użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o
ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub
psychicznej, lub osoby o braku doświadczenia lub
znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod
nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania
sprzętu udostępnioną przez osoby odpowiadające
za ich bezpieczeństwo.
Aby uniknąć niebezpieczeństwa zablokowania się
wewnątrz i uduszenia, nie należy dopuszczać,
aby dzieci bawiły się bądź chowały w środku
urządzenia.
Nie połknąć płynu (nietoksyczny) zawartego we
wkładach chłodniczych (w zależności od modelu).
Nie jeść kostek lodu lub lodów zaraz po ich
wyjęciu z zamrażalnika, ponieważ mogłyby
spowodować zimne oparzenia.
UŻYTKOWANIE
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek czynności
konserwacji lub czyszczenia należy wyjąć wtyczkę
z gniazdka lub odłączyć zasilanie elektryczne.
Wszystkie urządzenia wyposażone w kostkarkę
do lodu i w dystrybutor wody muszą być
podłączone do sieci wody pitnej (o ciśnieniu sieci
wodnej zawartym w przedziale: 1,7 – 8,1 bar (25 i
117 PSI). Kostkarki do lodu i/lub dystrybutory
wody, które nie są podłączone bezpośrednio do
sieci wodnej, muszą być napełniane wyłącznie
wodą pitną.
Używać komorę chłodziarki tylko do
przechowywania artykułów świeżych a komorę
zamrażarki do przechowywania mrożonek,
zamrażania świeżej żywności i do wytwarzania
kostek lodu.
W komorze zamrażarki nie należy przechowywać
płynów w szklanych pojemnikach, gdyż grozi to
ich rozerwaniem.
Nie przechowywać nieopakowanych artykułów
spożywczych w taki sposób, że mają one
bezpośrednią styczność z wewnętrznymi
częściami komory chłodziarki lub komory
zamrażarki.
Producent nie bierze na siebie żadnej
odpowiedzialności w razie nieprzestrzegania
wymienionych powyżej środków ostrożności i
zaleceń.
Krótka nieobecność
Nie ma potrzeby odłączania urządzenia od zasilania,
jeżeli nieobecność w domu będzie krótsza niż trzy
tygodnie. Należy spożyć artykuły łatwo psujące się, a
pozostałe zamrozić.
Jeżeli chłodziarka wyposażona jest w automatyczny
dystrybutor lodu, należy:
1. wyłączyć urządzenie.
2. Odłączyć doprowadzenie wody do automatycznej
kostkarki do lodu.
3. Opróżnić pojemnik na kostki lodu.
Dłuższa nieobecność
Jeżeli okres nieobecności przekracza trzy tygodnie,
należy wyjąć wszystkie produkty. Jeżeli chłodziarka
wyposażona jest w automatyczny dystrybutor lodu,
należy:
1. wyłączyć urządzenie.
2. Odłączyć doprowadzenie wody do automatycznej
kostkarki do lodu co najmniej jeden dzień
wcześniej.
3. Opróżnić pojemnik na kostki lodu.
Do górnej części drzwi należy przymocować taśmą
klejącą klocki drewniane lub plastykowe, aby drzwi
pozostały uchylone i aby powietrze mogło przepływać
Zapobiegnie to powstawaniu nieprzyjemnych
zapachów.
Przeprowadzka
1. Wyjąć wszystkie elementy z wewnątrz.
2. Opakować je i zamocować taśmą klejącą w taki
sposób, aby nie uszkodziły się ani nie zagubiły.
3. Dokręcić regulowane nóżki w taki sposób, aby nie
dotykały powierzchni podparcia.
4. Zamknąć drzwi, zamocować je za pomocą taśmy
klejącej a następnie, również przy pomocy taśmy
klejącej, przymocować przewód zasilający do
urządzenia.
Przerwa w zasilaniu
W razie awarii zasilania radzimy skontaktować się z
zakładem energetycznym i dowiedzieć się, jak długo
będzie ona trwała.Uwaga!
Przypominamy, że całkowicie wypełnione urządzenie
dłużej utrzymuje niską temperaturę, niż częściowo
wypełnione.
Jeśli na żywności widoczne są kryształki lodu, można
ją ponownie zamrozić bez żadnego ryzyka, jednakże
może to mieć wpływ na jej smak i aromat.Jeśli
natomiast stan artykułów spożywczych wskazuje na
to, że są w złym stanie, należy je wyrzucić.
ZALECENIA DOTYCZĄCE PRZERW W
KORZYSTANIU Z URZĄDZENIA
13
Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek czynności czyszczenia lub konserwacji urządzenie należy
wyłączyć i odłączyć od zasilania elektrycznego.Urządzenie należy okresowo czyścić szmatką zamoczoną w
roztworze ciepłej wody z dodatkiem neutralnych środków czyszczących, odpowiednich do mycia wnętrza
chłodziarki. Nie stosować detergentów ani środków ściernych. Nie czyścić elementów chłodziarki za pomocą
płynów łatwopalnych. Wydzielane przez nie opary mogą być przyczyną pożaru lub wybuchu. Części
zewnętrzne urządzenia oraz uszczelki drzwi czyścić wilgotną gąbką i wysuszyć delikatną szmatką. Nie
stosować czyszczących urządzeń parowych. Skraplacz umieszczony w tylnej części urządzenia należy
regularnie czyścić odkurzaczem.
Uwaga!
- do czyszczenia przycisków oraz wyświetlacza panelu kontrolnego nie powinno się stosować alkoholu ani
jego pochodnych, lecz suchą szmatkę.
- Przewody systemu chłodzącego znajdują się w pobliżu wanienki na wodę z odszraniania. Przewody te
mogą być gorące. Należy je okresowo czyścić za pomocą odkurzacza.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do wymiany żarówki należy odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej.
Jak wymienić żarówkę w komorze zamrażarki
1. Niektóre modele wyposażone są w specjalną żarówkę.
2. Moc żarówki nie może przekraczać wartości 15 W
3. Instrukcje dotyczące wymiany żarówki znajdziecie Państwo w Karcie Urządzenia
WYMIANA ŻARÓWKI
Zanim zwrócicie się Państwo do serwisu...
bardzo często problemy powstają z powodów, które
można łatwo zidentyfikować i samodzielnie usunąć,
bez konieczności korzystania z jakichkolwiek
narzędzi.
Odgłosy wydawane przez urządzenie są
zjawiskiem normalnym. W urządzeniu znajduje
się kilka wentylatorów oraz silników, które
włączają się i wyłączają automatycznie podczas
regulacji pracy różnych funkcji. Niektóre odgłosy
wydawane podczas pracy można zmniejszyć,
- jeśli urządzenie zostanie wypoziomowane i
zainstalowane na równej powierzchni.
- Dzięki oddzieleniu urządzenia od mebli oraz
zapewnieniu, że nie dochodzi do żadnych
styczności między nimi.
- Dzięki sprawdzeniu, czy elementy wewnętrzne
zostały prawidłowo włożone.
- Po sprawdzeniu, czy butelki oraz zbiorniki nie
stykają się ze sobą.
Rodzaje słyszalnych odgłosów pracy urządzenia:
syczenie, przy pierwszym włączeniu lub po
dłuższej przerwie w pracy. Bulgotanie, przy
wejściu płynu chłodzącego do przewodów.
Buczenie, gdy włącza się zawór wody lub
wentylator. Skrzypienie, gdy włącza się sprężarka
lub gdy gotowa kostka lodu spada do pojemnika
na lód. Nagłe skrzypienie, gdy sprężarka włącza
się i wyłącza.
Odgłosy wydawane przez automatyczną
kostkarkę do lodu (w niektórych modelach):
- ponieważ urządzenie jest wyposażone w
automatyczną kostkarkę do lodu, można usłyszeć
buczenie (odgłos wydawany przez zawór wody),
kapanie wody oraz suchy dźwięk lodu
spadającego do zbiornika.
IDENTYFIKACJA I NAPRAWA USTEREK
W przypadku przerw w zasilaniu trwających
maksymalnie 24 godziny.
1. Drzwi urządzenia powinny być przez cały czas
zamknięte. Dzięki temu produkty spożywcze
dłużej pozostaną zimne.
W przypadku przerw w zasilaniu trwających dłużej niż
24 godziny.
1. Opróżnić komorę zamrażarki i umieścić produkty
spożywcze w przenośnej zamrażarce. Jeśli nie
jest to możliwe i nie dysponujecie Państwo
wkładami ze sztucznym lodem, należy spożyć
artykuły, które mogą się zepsuć.
2. Opróżnić pojemnik na kostki lodu.
14
Jeśli chłodziarka nie działa, sprawdzić:
Czy wtyczka jest włożona do gniazdka o
odpowiednim napięciu?
Czy sprawdzono zabezpieczenia i bezpieczniki w
instalacji elektrycznej w mieszkaniu?
Jeśli nie działa automatyczna kostkarka do lodu
(w niektórych modelach):
Czy zamrażalnik miał wystarczająco dużo czasu,
aby się ochłodzić? Nowe urządzenie potrzebuje
około jednej nocy.
Czy przycisk ON/OFF automatycznej kostkarki do
lodu jest w pozycji ON?
Sprawdzić, czy dźwignia kostarki do lodu
wewnątrz komory zamrażarki nie jest w pozycji
OFF, tj. nie jest ustawiona poziomo (w niektórych
modelach).
Czy woda jest odkręcona? Czy dochodzi do
automatycznej kostkarki do lodu?
Czy filtr wody w urządzeniu jest zamontowany (w
niektórych modelach)? Być może filtr jest zatkany
lub nieprawidłowo zainstalowany. Należy najpierw
sprawdzić według instrukcji instalowania filtra, czy
został on prawidłowo zainstalowany i czy nie jest
zatkany. Jeżeli instalacja jest prawidłowa, a filtr
nie jest zatkany, należy wezwać wykwalifikowaną
osobę lub technika.
Jeżeli w pojemniku na szron zebrała się woda:
Jest to stan normalny, gdy na zewnątrz panuje
wysoka temperatura oraz wilgotność powietrza.
Pojemnik może się wypełnić nawet do połowy.
Sprawdzić czy urządzenie jest wypoziomowane
tak, aby woda nie wyciekała z pojemnika.
Jeśli krawędzie urządzenia mającego styczność z
uszczelką drzwi są ciepłe:
Jest to normalne zjawisko wówczas, gdy w trakcie
pracy sprężarki na zewnątrz panuje wysoka
temperatura.
Jeżeli oświetlenie nie działa:
Czy sprawdzono zabezpieczenia i bezpieczniki w
instalacji elektrycznej w mieszkaniu?
Czy wtyczka jest włożona do gniazdka o
odpowiednim napięciu?
Czy nie przepaliła się żarówka?
Jeśli żarówka się przepaliła:
1. najpierw odłączyć urządzenie od zasilania.
2. Patrz rozdział "Konserwacja i czyszczenie".
Jeśli silnik działa zbyt często:
Czy na skraplaczu zebrał się kurz i pyłki?
Czy drzwi są dobrze zamknięte?
Czy uszczelki drzwi są szczelne?
Gdy na zewnątrz panuje wysoka temperatura lub
gdy pomieszczenie jest ogrzane, dłuższy niż
zazwyczaj czas pracy sprężarki należy uznać za
normalny.
Jeżeli drzwi pozostały otwarte przez dłuższy czas
lub gdy do chłodziarki włożono większą ilość
żywności, aby schłodzić wnętrze urządzenia
sprężarka będzie pracowała dłużej niż zazwyczaj.
Czas pracy sprężarki zależy od wielu czynników:
od częstotliwości otwierania drzwi, od ilości
przechowywanych artykułów, od temperatury
pomieszczenia, od nastawienia termostatów.
Jeśli temperatura urządzenia jest zbyt wysoka:
Czy pokrętło termostatu chłodziarki jest ustawione
prawidłowo?
Niedawno włożono do urządzenia duże ilości
świeżej żywności
Sprawdzić, czy drzwi nie są otwierane zbyt często
Sprawdzić, czy drzwi domykają się.
Sprawdzić, czy nośniki powietrza wewnątrz
komory nie zostały zasłonięte, co mogłoby
utrudnić cyrkulację zimnego powietrza.
Na dnie komory chłodziarki znajduje się
skroplona woda:
Sprawdzić, czy nośniki powietrza wewnątrz
komory nie zostały zasłonięte, co mogłoby
utrudnić cyrkulację powietrza.
Sprawdzić, czy żywność jest właściwie
opakowana. Przed włożeniem do chłodziarki,
mokre pojemniki powinny zostać osuszone.
Sprawdzić, czy drzwi nie są otwierane zbyt często
Po otwarciu drzwi wilgoć, która znajduje się w
powietrzu na zewnątrz, przedostaje się do
urządzenia. Im częściej drzwi są otwierane, tym
szybciej gromadzi się wilgoć, przede wszystkim
wtedy, gdy pomieszczenie jest bardzo wilgotne.
Gdy pomieszczenie jest bardzo wilgotne, jest
rzeczą normalną, iż woda gromadzi się wewnątrz
chłodziarki.
Drzwi zamykają się lub otwierają niepoprawnie:
Należy sprawdzić, czy opakowania, w których
przechowywana jest żywność, nie blokują drzwi.
Sprawdzić, czy części wewnętrzne lub kostkarka
do lodu nie wysunęły się ze swoich miejsc.
Sprawdzić, czy uszczelki nie są zabrudzone lub
sklejone.
Sprawdzić, czy urządzenie jest prawidłowo
wypoziomowane.
15
Przed wezwaniem Serwisu:
Ponownie włączyć urządzenie, aby sprawdzić, czy
usterka nie ustąpiła. Jeśli nie, odłączyć urządzenie
od zasilania, odczekać godzinę, a następnie
ponownie włączyć.Jeśli po sprawdzeniu punktów
opisanych w rozdziale identyfikacji i naprawy usterek
oraz po wyłączeniu i ponownym włączeniu,
urządzenie nadal nie działa prawidłowo, należy
skontaktować się z Serwisem Technicznym i opisać
problem.
Należy podać:
model oraz numer fabryczny urządzenia
(wskazany na tabliczce znamionowej),
opis problemu,
numer serwisowy (numer po słowie SERVICE, na
tabliczce znamionowej, znajdującej się po
wewnętrznej stronie urządzenia),
dokładny adres,
numer telefonu wraz z numerem kierunkowym.
Uwaga!
Można zmienić kierunek otwierania drzwi.Jeśli
czynność ta jest wykonywana w serwisie, nie jest ona
wykonywana w ramach gwarancji.
SERWIS TECHNICZNY
16
Spotřebič, který jste zakoupili, byl navržen pro
použití v domácnosti a také:
- v kuchyňských koutcích na pracovištích, v
prodejnách a/nebo kancelářích
- na farmách
- v hotelích, motelích, rezidencích, penzionech
Bed & Breakfast pro jednu osobu.
Chcete-li váš spotřebič využívat co nejlépe,
přečtěte si pozorně návod k použití, ve kterém
najdete popis spotřebiče a užitečné rady.
Návod si uschovejte pro další použití.
1. Po vybalení spotřebiče se přesvědčte, zda není
poškozený a zda dveře dokonale přiléhají.
Případná poškození je třeba nahlásit prodejci do
24 hodin od dodání spotřebiče.
2. Doporučujeme Vám, abyste se zapojením
spotřebiče počkali nejméně dvě hodiny, aby
chladící okruh mohl dokonale fungovat.
3. Instalaci a elektrické připojení spotřebiče smí
provádět pouze kvalifikovaný odborník podle
pokynů výrobce a v souladu s platnými místními
bezpečnostními předpisy.
4. Před použitím vnitřek spotřebiče vymyjte.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM SPOTŘEBIČE
1. Obal
Obal je ze 100 % recyklovatelného materiálu a je
označen recyklačním znakem. Při likvidaci se řiďte
místními předpisy pro odstraňování odpadu. Obalové
materiály (plastové sáčky, polystyrén apod.) mohou
být pro děti nebezpečné, proto je třeba odstranit
obalový materiál z jejich dosahu.
2. Likvidace
Spotřebič byl vyroben z recyklovatelného materiálu.
Tento spotřebič je označený v souladu s evropskou
směrnicí 2002/96/ES o likvidaci elektrického a
elektronického zařízení (WEEE). Zajištěním správné
likvidace tohoto spotřebiče pomůžete zabránit
případným negativním důsledkům na životní
prostředí a lidské zdraví, ke kterým by nevhodnou
likvidací tohoto spotřebiče mohlo dojít.
Symbol na výrobku nebo k němu přiložených
dokladech udává, že tento spotřebič nesmí být
likvidován spolu s domácím odpadem, ale je ho
nutné odevzdat do sběrného místa pro recyklaci
elektrického a elektronického zařízení.
Jestliže už nechcete spotřebič používat, znehodnoťte
ho odříznutím elektrického přívodního kabelu po
odpojení od elektrické sítě a odstraňte police a dveře,
aby se děti nemohly zavřít uvnitř.
Při likvidaci spotřebiče se řiďte místními předpisy pro
odstraňování odpadu a odevzdejte ho do příslušného
sběrného dvora; nenechávejte ho bez dozoru ani jen
na několik dní, protože pro děti představuje možný
zdroj nebezpečí.
Další informace o likvidaci, rekuperaci a recyklaci
tohoto spotřebiče získáte na příslušném místním
úřadě, v podniku pro sběr domácího odpadu nebo v
obchodě, kde jste spotřebič zakoupili.
Informace:
Tento spotřebič neobsahuje CFC. Chladicí okruh
obsahuje R134a (HFC) ani R600a (HC) (viz typový
štítek uvnitř spotřebiče).
Pro majitele spotřebičů obsahujících isobutan
(R600a): isobutan je přírodní plyn bez škodlivých
účinků na životní prostředí, ale je hořlavý. Je tedy
nutné se přesvědčit, že nedošlo k poškození trubek
chladicího okruhu.
Tento spotřebič může obsahovat fluorované
skleníkové plyny, na které se vztahuje Kjótský
protokol; chladicí plyn je obsažen v hermeticky
uzavřeném systému.
Chladicí plyn: R134a má potenciál globálního
oteplování (GWP) 1300.
Prohlášení o souladu s předpisy
Tento spotřebič je určen k uchovávání potravin a
byl vyroben v souladu s předpisem (ES) č.
1935/2004.
Tento spotřebič byl navržen, zkonstruován a
prodán v souladu s:
- bezpečnostními cíli směrnice “Nízké napětí"
2006/95/ES (která nahrazuje 73/23/EHS a
následná znění);
- požadavky na ochranu směrnice “EMC"
2004/108/ES.
Elektrické zabezpečení spotřebiče je zajištěno pouze
v případě správného připojení k účinnému
uzemňovacímu zařízení odpovídajícímu předpisům.
RADY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
17
Nedodržení uvedených pokynů k dezinfekci může
mít za následek ohrožení zdravotní nezávadnosti
vypouštěné vody.
Při prvním použití přístroje a po každé výměně
filtru doporučujeme nechat odtéct 9-14 litrů vody,
nebo nechat téct vodu 6 až 7 minut (není nutné
celé množství najednou, ale celé množství musí
odtéct vždy před prvním použitím). Led vyrobený
za prvních 24 hodin vyhoďte.
Jestliže jste dávkovač vody nepoužívali více než 4
až 5 dní, doporučujeme promýt okruh a první litr
vody vylít.
Při vkládání vyjímatelného dávkovače vody (je-li u
modelu) musíte mít dokonale čisté ruce.
Doporučujeme pravidelné mytí nádoby nebo
přihrádky na ledové kostky pouze v proudu pitné
vody.
Filtr se musí povinně vyměnit, když se objeví
signalizace výměny na ovládacím panelu, nebo
když jste systém dávkovače ledu/vody
nepoužívali déle než 30 dní.
Při každé výměně filtru doporučujeme dezinfekci
rozvodného systému ledu a vody pomocí
dezinfekčních roztoků vhodných pro materiály,
které jsou určeny pro potraviny (na bázi chlornanu
sodného), a nemění vlastnosti materiálů, nebo si
můžete v servisním středisku zakoupit dezinfekční
sadu. Před použitím propláchněte alespoň 2 litry
vody.
Součásti dávkovače ledu a vody se smí
vyměňovat pouze za originální díly dodané
výrobcem.
Technické zásahy smí provádět pouze
kvalifikovaní pracovníci nebo autorizovaná
servisní střediska.
ČIŠTĚNÍ, DEZINFEKCE A ÚDRŽBA
DÁVKOVAČE LEDU A/NEBO VODY
(podle modelu)
INSTALACE
Ke stěhování a instalaci
spotřebiče jsou nutné
minimálně dvě osoby.
Při přemísťování dejte
pozor, abyste nepoškodili podlahy (např. parkety).
Během instalace se přesvědčte, zda se
přemisťováním chladničky nepoškodil přívodní
kabel.
Přesvědčte se, zda chladnička nestojí v blízkosti
tepelného zdroje.
Nad spotřebičem a po jeho stranách ponechte
vždy volný prostor k zajištění správného větrání a
dodržujte pokyny k instalaci.
Větrací otvory spotřebiče musí vždy zůstat volné.
Nepoškozujte okruh chladicí kapaliny.
Spotřebič instalujte a vyrovnejte na podlaze, která
unese jeho váhu, a v prostředí, které vyhovuje
jeho rozměrům a použití.
Spotřebič umístěte na suchém a dobře větraném
místě. Spotřebič je určen k provozu v prostředích,
ve kterých je teplota v následujícím rozmezí podle
klimatické třídy uvedené na štítku s údaji: při
dlouhodobém ponechání spotřebiče v nižší nebo
vyšší teplotě nemůže spotřebič správně fungovat.
Zkontrolujte, zda napětí na typovém štítku
odpovídá napětí ve vašem bytě.
Nepoužívejte jednoduché adaptéry ani rozdvojky,
či prodlužovací šňůry.
Pro připojení k vodovodní síti použijte hadici,
která je součástí vybavení nového spotřebiče, a
nepoužívejte hadici od starého spotřebiče.
Výměnu nebo opravu napájecího kabelu smějí
provádět pouze odborně vyškolení nebo servisní
pracovníci.
Odpojení od elektrické sítě musí být možné buď
vytažením zástrčky ze zásuvky, nebo pomocí
dvoupólového síťového vypínače umístěného
před zásuvkou.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Do spotřebiče nevkládejte nádobky se sprejem
nebo nádobky obsahující pohonné hmoty anebo
hořlavé kapaliny.
V blízkosti chladničky ani jiných elektrických
spotřebičů nepoužívejte benzín, plyn nebo
hořlavé kapaliny. Uvolněné páry mohou způsobit
požár nebo výbuch.
Neurychlujte odmrazování mechanickými nástroji
nebo jinými postupy, než doporučuje výrobce.
V oddílech spotřebiče nepoužívejte elektrické
přístroje, které nejsou doporučené výrobcem, ani
je do nich neukládejte.
Tento spotřebič nesmějí používat osoby (včetně
dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi, ani osoby bez patřičných
znalostí o spotřebiči a zkušeností s jeho
používáním, s výjimkou situace, kdy na tyto osoby
dohlíží, nebo jim radí jiná osoba odpovědná za
jejich bezpečnost.
VŠEOBECNÉ POKYNY A UPOZORNĚNÍ
Klimatická třída
Teplota prostř.
(°C)
Teplota prostř.
(°F)
SN od 10 do 32 od 50 do 90
N od 16 do 32 od 61 do 90
ST od 16 do 38 od 61 do 100
T od 16 do 43 od 61 do 110
18
Nedovolte dětem, aby si hrály nebo se schovávaly
v chladničce, mohly by se udusit nebo zůstat
uvnitř jako v pasti.
Je-li váš model vybaven mrazicími akumulátory,
nepolykejte kapalinu (netoxickou), která je v nich
obsažena.
Nejezte ledové kostky nebo ledová lízátka ihned
po vyjmutí z mrazničky, mohly by vám způsobit
omrzliny v ústech.
POUŽITÍ
Před každou údržbou nebo čištěním spotřebiče
vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky nebo odpojte
přístroj od elektrické sítě.
Všechny spotřebiče vybavené výrobníky ledu a
dávkovači vody musí být připojené k vodovodní
síti, která dodává výlučně pitnou vodu (s tlakem
vodovodní sítě mezi 1,7 a 8,1 bar (25 a 117 PSI).
Výrobníky ledu a/nebo dávkovače vody, které
nejsou přímo připojené k vodovodní síti, je nutné
plnit výhradně pitnou vodou.
Chladicí oddíl používejte pouze k uchovávání
čerstvých potravin a mrazicí oddíl pouze k
uchovávání zmrazených potravin, zmrazování
čerstvých potravin a k výrobě ledových kostek.
Do mrazicího oddílu nedávejte skleněné nádoby s
tekutinami, protože by mohly prasknout.
Nezabalené uložené potraviny se nesmějí přímo
dotýkat vnitřních stran chladicího nebo mrazicího
oddílu.
Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost v případě
nedodržení výše uvedených doporučení a
bezpečnostních opatření.
Krátká dovolená
Jestliže odjedete na méně než tři týdny, není nutné
chladničku odpojovat od elektrické sítě. Potraviny,
které by se mohly zkazit, spotřebujte, ostatní
zmrazte. Je-li spotřebič vybaven automatickým
výrobníkem ledu:
1. Vypněte ho.
2. Vypněte přívod vody k automatickému výrobníku
ledových kostek.
3. Vyprázdněte nádobu na led.
Dlouhá dovolená
Jestliže odjíždíte na tři týdny nebo déle, vyjměte
všechny potraviny. Je-li spotřebič vybaven
automatickým výrobníkem ledu:
1. Vypněte ho.
2. Je-li chladnička vybavena automatickým
výrobníkem ledu, vypněte přívod vody k výrobníku
nejméně jeden den před odjezdem.
3. Vyprázdněte nádobu na led.
K horní části obou dveří připevněte lepicí páskou
několik dřevěných nebo plastových klínků, aby dveře
zůstaly dostatečně otevřené a vzduch mohl cirkulovat
v obou oddílech. Zabráníte tak vzniku nepříjemných
pachů a plísní.
Stěhování
1. Vyjměte všechny vnitřní části.
2. Dobře je zabalte, slepte dohromady lepicí páskou,
aby se nemohly uvolnit nebo poškodit.
3. Zašroubujte nastavitelné nožičky spotřebiče tak,
aby se nedotýkaly podlahy.
4. Lepicí pásku použijte také k upevnění zavřených
dveří a přichycení přívodního kabelu spotřebiče.
Výpadek proudu
V případě výpadku elektrického proudu zjistěte na
místním elektrickém podniku, jak dlouho bude
výpadek trvat. Poznámka: Uvědomte si, že plný
spotřebič si udrží chladnou teplotu déle než
poloprázdný. Jsou-li na potravinách ještě patrné
krystalky ledu, můžete je znovu zmrazit, i když
výpadek proudu může mít na chut' a vůni potravin
určitý vliv. Jestliže již potraviny nevypadají dobře, je
lepší je raději vyhodit.
V případě výpadku do 24 hodin.
1. Neotvírejte ani jedny dveře spotřebiče. Uložené
potraviny tak zůstanou co nejdéle v chladu.
V případě výpadku delším než 24 hodin.
1. Vyprázdněte mrazicí oddíl a přeložte potraviny do
přenosné mrazničky. Nemáte-li možnost takový
box použít a nemáte-li k dispozici ani balíčky s
umělým ledem, snažte se spotřebovat ty
potraviny, které rychleji podléhají zkáze.
2. Vyprázdněte nádobu na led.
DOPORUČENÍ V PŘÍPADĚ, ŽE NEBUDETE
SPOTŘEBIČ POUŽÍVAT
19
Před každou údržbou nebo čištěním spotřebiče vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky, nebo odpojte spotřebič
od elektrické sítě.Pravidelně omývejte spotřebič hadříkem namočeným v roztoku vlažné vody a speciálního
neutrálního prostředku vhodného pro vnitřní prostory chladničky. Nikdy nepoužívejte čisticí prostředky nebo
abraziva. Nikdy nečistěte žádnou část chladničky pomocí hořlavých kapalin. Výpary by mohly způsobit požár
nebo výbuch. Vnější strany spotřebiče a těsnění dveří otírejte vlhkým hadříkem a osušte je suchým hadříkem.
Nepoužívejte parní čisticí zařízení. Kondenzátor čistěte vysavačem takto: odstraňte přední podstavec (viz
pokyny k instalaci) a vyčistěte ho.
Důležité upozornění:
- Tlačítka a displej ovládacího panelu nesmíte čistit alkoholem ani alkoholovými deriváty, ale suchým
hadříkem.
- Trubice chladicího systému jsou umístěny v blízkosti odmrazovací misky a mohou být velmi horké.
Pravidelně je čistěte vysavačem.
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
V případě výměny žárovky vždy odpojte chladničku od elektrické sítě.
Jak vyměnit žárovku v chladicím oddíle.
1. U některých modelů se používají speciální žárovky.
2. Žárovky nesmí mít více než 15W
3. Pokyny k výměně žárovek jsou v části (POPIS VÝROBKU).
VÝMĚNA ŽÁROVKY
Než se obrátíte na servis...
Problémy s provozem chladničky jsou často
způsobeny maličkostmi, které můžete najít a vyřešit
sami bez jakéhokoli nářadí.
Hluk pocházející z vašeho spotřebiče je normální,
protože chladnička obsahuje řadu ventilátorů a
motorů pro regulaci výkonu, které se automaticky
zapínají a vypínají.
Určitý hluk může být snížen tím,
- instalací chladničky na vodorovné podlaze
- oddělením spotřebiče od nábytku tak, aby se
vzájemně nedotýkaly
- kontrolou, zda jsou všechny vnitřní díly správně
umístěny
- kontrolou, zda se láhve a nádoby vzájemně
nedotýkají.
Určité provozní zvuky můžete slyšet:
Syčivý zvuk při prvním zapnutí spotřebiče nebo
při zapnutí po delší době.
Klokotavý zvuk, když chladicí tekutina proudí do
trubek.
Zvuk bzučáku při zapnutí vodního ventilu nebo
ventilátoru.
Praskot při spuštění kompresoru, nebo když
cvakne led do mrazicího boxu, trhnutí při zapnutí
a vypnutí kompresoru.
Zvuky u automatického výrobníku ledu (u
některých modelů):
- Vzhledem k tomu, že je tato chladnička vybavena
automatickým výrobníkem ledu, můžete slyšet
bzučení (vodního ventilu), kapání vody a zvuk
ledových kostek padajících do nádoby.
Spotřebič nefunguje:
Je přívodní kabel správně zapojen do fungující
zásuvky se správným napětím?
Zkontrolovali jste pojistné zařízení a pojistky v
bytě?
Jestliže výrobník ledu nefunguje (u některých
modelů):
Dali jste mrazničce dost času na to, aby teplota
mohla dostatečně klesnout?
U nové chladničky to může trvat celou noc.
Je tlačítko výrobníku ledu ON/OFF v poloze ON
(ZAP)?
Přesvědčte se, že páčka automatického
výrobníku ledu uvnitř mrazicího oddílu není v
JAK ODSTRANIT PORUCHU
20
poloze vypnuto OFF, tedy ve vodorovné poloze (u
některých modelů).
Je vodovodní ventil otevřený? Přitéká k výrobníku
ledu voda?
Je v chladničce instalován vodní filtr (u některých
modelů)? Tento filtr může být zanesený nebo
nesprávně nainstalovaný. Nejprve zkontrolujte,
zda je filtr správně instalován podle pokynů k
instalaci a není zanesený. Jestliže je správně
instalován, a není zanesený, zavolejte nějakého
odborníka nebo technika.
Jestliže je v odmrazovací misce voda:
To je normální jev za horkého a vlhkého počasí.
Miska se dokonce může zaplnit až do poloviny.
Dbejte na to, aby chladnička stála rovně, jinak by
miska mohla přetéci.
Jestliže jsou okraje chladničky, které se dotýkají
těsnění dveří, na dotek teplé:
To je normální jev za horkého počasí a při chodu
kompresoru.
Jestliže nesvítí světlo:
Zkontrolovali jste pojistné zařízení a pojistky v
bytě?
Je přívodní kabel správně zapojen do fungující
zásuvky se správným napětím?
Není spálená žárovka?
Jestliže je žárovka spálená:
1. Vždy vytáhněte zástrčku spotřebiče ze zásuvky.
2. Viz kapitolu "Údržba a čištění".
Jestliže motor běží příliš dlouho:
Není kondenzátor zanesen prachem a
nečistotami?
Jsou dveře dobře zavřené?
Přiléhá těsnění na dveřích?
Za horkého počasí nebo v teplé místnosti je
kompresor v chodu déle.
Jestliže byly dveře dlouho otevřené, nebo když
jste vložili příliš velké množství potravin, bude
motor běžet delší dobu, aby mohl ochladit vnitřek
chladničky.
Doba, po kterou je kompresor v chodu, závisí na
různých faktorech: Jak často se otvírají dveře,
jaký objem potravin je v chladničce, na teplotě
místnosti, na nastavení ovladačů teploty.
Jestliže je teplota spotřebiče příliš vysoká:
Jsou ovladače chladničky správně nastaveny?
Nevložili jste do chladničky nebo mrazničky velké
množství potravin?
Zkontrolujte, zda se dveře neotvírají příliš často.
Zkontrolujte, zda se dveře správně zavírají.
Dbejte na to, aby průduchy v oddíle nebyly
zakryté, protože vzduch by pak nemohl dobře
cirkulovat.
Jestliže se vytváří námraza:
Dbejte na to, aby žádné průduchy v oddíle nebyly
zakryté, protože jinak by vzduch nemohl dobře
cirkulovat.
Dbejte na to, aby potraviny byly správně
zabaleny. Všechny vlhké nádoby s potravinami
před uložením do chladničky osušte.
Zkontrolujte, zda se dveře neotvírají příliš často.
Při otevření dveří pronikne totiž vlhkost ze
vzduchu do chladničky. Čím častěji se dveře
otvírají, tím rychleji se vlhkost hromadí, zvláště je-
li místnost sama dost vlhká.
Je-li místnost velmi vlhká, je hromadění vlhkosti
uvnitř chladničky normální.
Jestliže se dveře správně neotvírají a nezavírají:
Zkontrolujte, zda pohybu dveří nebrání balíčky s
potravinami.
Zkontrolujte, zda je vnitřní vybavení nebo
automatický výrobník ledu na svém místě.
Zkontrolujte, zda není těsnění dveří znečištěné
nebo ulepené.
Ověřte si, zda je chladnička dobře vyvážená.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Whirlpool WBC3545 A+NFCSL Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi