Nilfisk-Advance America SDM 43-DUO Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
40
PL
Egytárcsás takarítógép
Budowa maszyny
1. Chwyt dyszlowy
2. Wlacznik silnika szoczotek
3. Obudowa górnej czesci trzonka
4. Zaryglowanie wlacznika
5. Chwyt nastawny trzonka
6. Sruby na stacyjce
7. Dyszel
8. Hak kabla
9. Kola czynne
10. Glowica silnika
11. Szczotka
12. Waz wylotowy
13. Pojemnik plynu
14. Zamocowanje pojemnika
15. Dzwignia pojemnika
16. Króciec prowadzacy wody
17. Zespol nastawny trzonka
18. Kabel elektryczny
19. Tarcza napedowa dla pads
20. Spraymaster
21. Pad
Niniejsza instrukcja obslugi przeznaczona jest dla
personelu obslugujacego.
1. Przed montazem, uruchomieniem i konserwacja
maszyny prosze zapoznac sié ze wskazówkami i
zaleceniami instrukcji.
2. To zapewnia bezpieczna prace i optymalna
wydajnosc maszyny. Dozór i konserwacja zgodne
z instrukcja sluza Waszemu bezpieczenstwu i
utrzymaniu wartosci maszyny.
3. Za szkody na zdrowiu lub szkody materialne wynikle
z niewlasciwego uzytku maszyny producent nie
odpowiada!
Prosze uwaznie przeczytac instrukcje bezpieczenstwa!
Instrukcja bezpieczenstwa
Dla Waszego osobistego bezpieczenstwa
Przed uruchomieniem maszyny jednotarczowej, prosze
koniecznie przeczytac niniejsza instrukcje obslugi i
miec ja w przyslosci stale pod reka.
Maszyne jednotarczowa obsluguja wylacznie osoby
przeszkolone w jej obsludze, którym wyraznie zlecono
ta prace.
Uwaga!
Maszyna jednotarczowa nie nadaje sie do obrabiania
powierzchni wydzielajacych szkodliwe dla zdrowia pyly i
plyny. Nie przejezdzac schodów!
Bacznosc!
Nie przejezdzac po przewodach elektrycznych. Grozi
porazenie pradem!
Uwagi ogólne
Eksploatacja maszyny jednotarczowej podlega pod
obowiazujace przepisy panstwowe.
Oprócz instrukcji obslugi oraz obowiazujacych w kraju
eksploatacji przepisów bhp nalezy przestrzegac uznane
reguly fachowo-techniczne umozliwiajace bezpieczna
i fachowa eksploatacje. Kazdy sposob uzytku bzdzacy
watpliwosci co do bezpieczenstwa nalezy unikac.
Stosowanie automatu na ulicach i drogach publicznych
jest niedozwolone.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Wszystkie maszyny jednotarczowe przeznaczone sa
wylacznie do uzytku wewnatrz budynkow.
Kazde zastosowanie poza opisanym przeznaczeniem
uchodzi jako niezgodne z przepisami. Za wynikle
z tego powodu szkody producent nie odpowiada;
ryzyko ponosi tu wylacznie uzytkownik.
Do przepisowego uzytku zalicza sie takze
przestrzeganie podanych przez producenta
warunków eksploatacji, konservacji oraz
utrzymywania maszyny w dobrym stanie.
Przestrzegac nalezy odnosnych przepisow bhp
oraz wszelkich ogólnie przjetych regul techniki
bezpieczenstwa i pracy.
Samowolne zmiany wykonane na maszynie wykluczaja
odpowiedzialnosc producenta za szkody wynikle z
tej przyczny.
Przed uzyciem maszyny nalezy sprawdiz, czy
wykladziny podlogowe nadaja sie do czyszczenia ta
metoda!
Zwrocic uwage na docisk na punktowo-elastycznych
posadzkach, jak np. w halach gimnastycznych!
Za szkody na maszynie i na czyszczonych wykladzinach
podlogowych, powstalych po uzyciu niedpowiednich
szczotek i srodków czyszczacych, producent nie
odpowiada.
Odpowiedzialnosc za produkt
Osoba obslugujaca zostaje pouczona o tym, ze
maszyny uzywac nalezy wylacznie zgodnie z ich
przeznaczeniem. W przypadku, jesli automaty uzywane
beda wbrew ich przeznaczeniu, odpowiedzialnosc
ponosi wylacznie uzytkownik. W takich przpadkach
odpada wszelka odpowiedzialnosc producenta.
Zródla zagrozenia
Podczas bezruchu maszyny zespól szczotek musi byc
natychmiast wylaczony, aby uniknac uszkodzenia
wykladzin podlogowych.
Podczas transportu winda nalezy przestrzegac
obowiazujacych w danym przpadku przepisów
bezpieczenstwa oraz wskazówek uzytkowania – a w
szczególnosci obciazenia dopuszczalnego.
Stanowisko robocze
Stanowisko robocze znajduje sie za maszyna.
Uprawniony personel konserwacyjny
Prace konserwacyjne i naprawcze na maszynie
jednotarczowej wykonywac moga jedynie osoby
posiadajace ku temu prawnie uznana i fachowa
legitymacje.
41
Srodki czyszczace
Stosujac srodki czyszczace i pielegnujace przestrzegac
nalezy wskazowek producenta dotyczacych
zagrozenia; w razie potrzeby zalozyc odziez i
okulary ochronne.
Stosowac wylacznie niskopienne, niepalne srodki
czyszczace bez skladników ogólnie szkodliwych dla
zdrowia.
Zwracamy szczególna uwage na niebezpieczenstwa
przy stosowaniu latwo zapalnych, palnych, toksycznych,
szkodliwych dla zdrowia, zracych i podrazniajacych
srodków czyszczacych.
Pierwsze uruchomienie
Dostarczenie oraz instrukcja dotyczaca przepisów bhp,
obslugi i dozoru, jak tez pierwsze uruchomienie
maszyny przeprowadza z reguly nasz autoryzowany
fachowiec.
W innym przpadku jest to zadaniem uzytkownika,
który ponosi odpowiedzialnosc za instruowanie
obslugujacych.
Uruchomienie/Eksploatacja
Uwaga: Liczba woltów w oczyszczanym objekcie musi
sie zgadzac z liczba podana na tabliczce identyfikacjnej
maszyny.
Instrukcja montazu
Glowica silnika i dyszel dostarczane sa w osobnym
opakowaniu.
Najpierw zluszowac sruby imusowe w zespole
nastawnym trzonka (17)..
Nastepnie wprowadzic dyszel (7) lekko az do oporu do
zespolu nastawnego trzonka (17).
Chwyt dyszla (1) ustawic równolego do kólek (9), w ten
sposób, aby strona otwarta obudowy górnej czesci
trzonka (3) wskazywala ku dolowi.
Nastepnie sruby impusowe znów dokrecic.
Kabel elektryczny (18) nwinac prowadzac go poprzez
chwyt dyszla (a) i hak kablowy (8).
Co nalezy zrobic przed uruchomieniem
Uchwycic chwyt dyszla (1) obydwoma rekami i
przechylic maszyne tak, aby stanela na obydwu
kolach (A).
Nastepnie dojechac maszyna do miejsca pracy i
podlaczyc kabel elektryczny do sieci elektrycznej.
Wyposazenie (11), szczotke lub tarcze napedowa wraz
z pad polozyc na posadzce.
Teraz maszyne nachylic ponownie na kola i przejechac
tak daleko przez szczotki (wzglednie tarcze
napedowa), az gwiazda zbierakowa i kolnierz
szczotkowy stana jedno na drugim. Postawic
maszyne na szczotce (B).
Wyciagnac chwyt nastawny trzonka (5) i pochylic dyszel
(7) do polozenia roboczego. W tej pozycji obie rece
wyciagniete sa lekko ku dolowi (C).
Maszyne ustawic poziomo na elemencie roboczym
(na szczotce lub tarczy napedowej), nacisnac
zaryglowanie wlacznika (4) i krótko przycisnac
wlacznik silnika szczotkowego (2).
Element osprzetu samoczynnie zazebia sie w zapadke.
Sposób uzytkowania maszyny:
Wlaczyc wlacznik silnika szczotkowego (2) (z lewej lub
prawej). Silnik rusza.
Podnoszac dyszel (7) lekko w góre, maszyna porusza sie
na prawo (D).
Przyciskajac dyszel ku dolowi, maszyna porusza sie na
lewo (D).
Utrzymujac dyszel w pozycji srodkowej, maszyna
pracuje na miejscu.
Co nalezy zrobic po eksploatacji:
Chwyt nastawny trzonka (5) wyciagnac a dyszel (7)
ustawic pionowo.
Maszyne nachylic na kola czynne (9) i krótko wlaczyc
wlacznik silnika szczotkowego (2) Wyposazenie (11)
wychodzi z zazebienia.
Wyciagnac wtyczke z gniazdka i nawinac kabel
elktryczny (18) poprzez chwyt dyszla (1) i hak
kablowy (8).
Oczyszczanie podstawowe latwym sposobem:
Dla oczyszczania podstawowego maszyna
jednotarczowa otrzymuje nastepujace wyposazenie:
Pojemnik plynu (13).
Szczotke szorujaca (11) lub tarcze napedowa z
czarnym pad (19).
Umocowac pojemnik na przyrzadzie do zamocowania
(14).
Waz wylotowy (12) naciagnac na króciec prowadzacy
wody (16).
Napelnic pojemnik (13). Nastepnie nalozyc szczotke lub
tarcze napedowa z pad.
Doplyw plynu regulowac dzwignia pojemnika (15),
przyciagajac dzwignie pojemnika (15) ku górze.
Zanieczyszczona kapiel odcinkami odsysa ssawka
wodna.
Szamponowanie – dokladnie i
racjonalnie
Do szamponowania maszyna otrzymuje nastepujace
wyposazenie:
- Pojemnik plynu, szczotke szamponujaca Perlon
0,3 wzglednie Sapur Pad dla wykladzin tekstylnych.
Operacje maja analogiczny przebieg jak dla
oczyszczania podstawowego.
Maszyne z szczotka szamponujaca uruchomic na sucho.
Dodac nieco plynu, az szczecina wypelniona bedzie
pianka.
Pokierowac maszyna z wirujaca szczotka z lewej strony
na prawa lub odwrotnie. Natychmiast oprowadzic
maszyne tym samym sposobem, nakladajac jednak
o jedna czwarta szerokosci roboczej w odwrotnym
kierunku (E).
Teraz dopiero prowadzic maszyne ruchem spiralnym po
szampponowanych wstepnie powierzchniach Przy
czym objete zostana obydwa pasma na ich calej
szerokosci (F).
Przy szamponowaniu poleca sie zabrudzona piane
natychmiast odsycac odcinkami za pomoca ssawek
wodnych.
Instrukcja montazu dla Spraymaster
Zamontowac umocowanie dla banki rozpryskowej na
dyszlu (7) z zawieszeniem do góry a patrzac od
strony obslugi na lewo (G).
Banke rozpryskowa zawiesic czopem na umocowaniu
obracajac ja ku tylowi az zabezpieczenie kulkowe
zazebi sie.
42
Nastepnie wysunac kablak sprezysty przez chwyt
nastawny trzonka (7).
Puszke mozna zawiesic zarówno na lewej jak i na prawej
stronie (H).
Obracalny na wszystkie strony waz przegubowy ustawic
w zadanym kierunku.
Czyszczenie i froterowanie
Do czyszczenia i froterowania wyposazyc maszyne jak
nastepuje:
- Spraymaster, tarcza napedowa dla pads, zolto-
brazowy lub zielony pad dla Low Speed wzglednie
Spraymaster, tarcza napedowa dla pads, czerwony
pad dla High Speed.
Banke rozpryskowa napelnic zadanym produktem.
Wlozyc tarcze napedowa wraz z pad.
Uruchomic maszyne.
Kilkakrotnie przeciagnac dzwignie reczna Spraymasra,
produkt do czyszczenia i froterowania rozpryskuje
sie po podlodze. Natychmiast rozpoczac froterowanie
az do polysku.
Polecamy przeznaczone do czyszczenia powierzchnie
obrabiac po kolej malymi odcinkami.
Maszyna nadaje sie doskonale do czyszczenia i
froterowania dyspersjami polimerowymi. Odpornosc
na niszczenie i dobre wlasnosci nawet przy czestym
chodzeniu na naniesionej powloce zostaja utrzymane.
Smugi i rysi mozna latwo usuwac.
Polerowanie
Do polerowania maszyna otrzmuje nastepujace
wyposazenie:
- Tarcza napedowa dla pads, bialy pad dla High-
Speed.
Wlozyc tarcze napedpwa wraz z pad.
Uruchomic maszyne.
Serwis
W przpadku reparatury prosze zwróicic sie do Panstwa
specjalisty hurtownika lub jednego z warsztatów
serwiso-wych.
Tu czeka Panstwa szybka i fachowa obsluga.
Uwaga! Maszyna przeznaczona jest wylacnie do
pracy na plaskich powierzchniach o maksymalnym
nachyleniu do 2 %.
Uwaga! Maszyna nie jest dopuszczona do uzytku na
ulicach lub drogach publicznych.
Przepisy konswerwacji
Koniecznie przestrzegac nastepujacych
wskazówek:
Przed czyszczeniem i konserwacja maszyny, przed
wymiana czesci lub przestawieniem na inna
czynnosc, wylaczyc naped i wyjac wtyczke z gniazdka
sieciowego.
Przewód zasilania sieciowego chronic przed
uszkodzeniem wywolanym przejechaniem,
zgniataniem, rozciaganiem i temu podobnym.
Przewód zasilania sieciowego regularnie kontrolowac na
slady mozliwych uszkodzen.
Maszyny nie wolno uzywac, jesli stan przewodu zasilania
sieciowego budzi watpliwosci.
Przy uzytku lub stosowaniu zastepczych przewodów
zasilania sieciowego wzglednie aparatowych
przewodów podlaczajacych nie wolno odbiegac od
podanych przez producenta typów.
Przy wymianie laczników wtykowych przewodów
zasilania sieciowego wzglednie aparatowych
przewodów podlaczajacych gwarantowana musi
byc ochrona przeciwbryzgowa oraz wytrzmalosc
mechaniczna.
Przy transporcie maszyny winda ustawic trzon/dyszel
pionowo, aby uniknac ich zahaczania na scianach
wyciagu.
Zabezpieczenie przed odbiciem nastepuje automatycnie
przez opatentowane urzadzenie nastawne trzonka/
dyszla.
Stosowac wolno jedynie srodki spryskujace i czyszczace
zgodne z przeznaczeniem maszyny.
W zadnym przpadku nie wolno stosowac latwozapalnych,
palnych, toksycznych, szkodliwych dla zdrowia,
zracych lub podrazniajacych materialow.
Naprawy, wlacznie z obwiazywaniem przewodów
srodków rozpryskujacych i wezy, wykonywac moga
wylacznie do tego celu uprawnione punkty uslugowe
lub fachowcy z tej dziedziniy, znajacy wszystkie
obowiazujace przepisy bezpieczenstwa.
Przechowywanie
W czasach postoju maszyne przechowywac nalezy
w suchym pomieszczeniu o normalnej temperaturze
pokojowej (nigdy ponizej 0°C).
Dane techniczne
SD 43-165 SD 43-400 SDM 43-180 SDM 43-450 SDM 43-DUO SDM 43-900/1500 SDM 53-1500
Silnik pradu przemiennego 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50
Pobór nominalny 1000 1100 1200 1500 1200-1500 1800 1800
5,6 5,7 5,2 6,5 5,2/8,1 7,2 7,2
Predkosc obrotowa szczotek (obrotów/min.)
165 400 180 450 190/380 900/1500 1500
Szerokosc robocza (mm) 430 430 430 430 430 430 530
Wysokosc robocza (mm) 250 250 330 330 330 130/320 130/320
Waga (kg) 30 31 36 40 40 44 46
Klasa bezpieczenstwa I/IPx4 I/IPx0 I/IPx4 I/IPx0 I/IPx4 I/IPx0 I/IPx0
Naped pasowy X X X X X X X
Handle vibration level m/s2 1,05 1,05 1,05 1,05 1,05 1,05 1,05
Zmiany w ramach ulepszen technicznych zastrzezone
64
Lov Voltage Directive 73/23/EEC
Machine Directive 89/392/EEC
Jørgen Jensen
Manufacturer-ADVANCE A/S
Adress: Sognevej 25, DK-2605 Brøndby, Denmark
Tel. +45 43 23 40 00, Fax +45 43 23 40 60
www.nilfisk-advance.dk
Machinery directive 98/37/CE as amended
by EC directives and EMC 89/336/EEC.
Modell/ Modèle/ Model/ Malli/ Modelo/ Μοντέλο/ Modelo/ Modelis/Модель: Single disc
Type/ Tyyppi/ Tipo/ Τύπος/ Tüüp/ Tipas/ Tips/ Typ/pus/ Тип/ Tip:
Seriennummer/ Numéro de série/ Serial number/ Serienummer/ Sarjanumero/ Número de serie/ Σειριακόςαριθµός/ Numero di
serie/ Seerianumber/ Serijos numeris/ Sērijas numurs/ Numer seryjny/ Výrobní číslo/ Sorozatszám/ Серийный номер/ Výrobné
číslo/ Serijska številka: - - - - - - - - -
Baujahr/Année de fabrication/Year of construction/Bauwjaar/Fabrikationsår/Valmistusvuosi/Byggeår /Tillverkningsår/Año
de fabricación/Έτοςκατασκευής/Anno di costruzione/Ano de fabrico Väljalaskeaasta/Pagaminimo metai/Izgatavošanas gads/
Rok produkcji/ Rok výroby/ Годвыпуска/Rok výroby/Leto izdelave: 2005
Overenstemmelseserklaering Declaration de conformité Samsvarserklaering
Declaration of conformity Verklaring van overeenstemming Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Konformitätserklärung Dichiarazione di conformità Atitikties deklaracija
Declaración de conformidad Vastavussertifikaat Osvědčení o shodě
Atbilstības deklarācija Deklaracja zgodności Certifikát súladu
Megfelelősségi nyilatkozat rsäkran om överensstämmelse Eu uygunluk beyani
Certifikat o ustreznosti
D Der Unterzeichner bestätigt hiermit dass die oben
erwähnten Modelle gemäß den folgenden Richtlinien und
Normen hergestellt wurden.
GB The undersigned certify that the above mentioned
model is produced in accordance with the following
directives and standards.
DK Undertegnede attesterer herved, at ovennævnte model
er produceret i overensstemmelse med følgende direktiver
og standarder.
N Undertegnede attesterer att ovennevnte modell är
produsert i overensstemmelse med fölgende direktiv og
standarder.
E El abajo firmante certifica que los modelos arriba
mencionados han sido producidos de acuerdo con las
siguientes directivas y estandares.
I Il sottoscritto dichiara che i modelli sopra menzionati
sono prodotti in accordo con le seguenti direttive e
standard.
EST Allakirjutanu kinnitab, et ülalnimetatud mudel on
valmistatud kooskõlas järgmiste direktiivide ja normidega.
LV Ar šo tiek apliecināts, ka augstākminētais modelis ir
izgatavots atbilstoši šādām direkvām un standartiem.
CZže podepsaný stvrzuje, že výše uvedený model byl
vyroben v souladu s následujícími směrnicemi a normami.
SLO Spodaj podpisani potrjujem, da je zgoraj omenjeni
model izdelan v skladu z naslednjimi smernicami in
standardi.
F Je soussigné certifie que les modèles ci-dessus sont
fabriqués conformément aux directives et normes
suivantes.
NL Ondergetekende verzekert dat de bovengenoemde
modellen geproduceerd zijn in overeenstemming met de
volgende richtlijnen en standaards.
FIN Allekirjoittaia vakuuttaa että yllämainittu malli on
tuotettu seuraavien direktiivien ja standardien mukaan.
S Undertecknad intygar att ovannämnda modell är
producerad i överensstämmelse med följande direktiv och
standarder.
GR Οκάτωθιυπογεγραµµένοςπιστοποιείότιηπαραγω
γήτου προαναφερθέντος µοντέλουγίνεταισύµφωνα
µετιςακόλουθες οδηγίεςκαιπρότυπα.
P A presente assinatura serve para declarar que
os modelos supramencionados são produtos em
conformidade com as seguintes directivas e normas.
LT Toliau pateiktu dokumentu patvirtinama, kad minėtas
modelis yra pagamintas laikantis nurodytų direktyvų bei
standartų.
PL Niżej podpisany zaświadcza, że wymieniony powyżej
model produkowany jest zgodnie z następującymi
dyrektywami i normami.
H Alulírottak igazoljuk, hogy a fent említett modellt a
következő irányelvek és szabványok alapján hoztuk létre.
SK Dolu podpísaný osvedčuje, že hore uvedený model sa
vyba v súlade s nasledujúcimi smernicami a normami.
TRvenlik açısından şu aşağıdaki şartlara uygun olarak
tasarlandığını, imal edildiğini ve test edildiğini
SD 43-165, SD 43-400, SDM 43-180, SDM 43-450,
SDM 43-DUO, SDM 43-900, SDM 43-1500, SDM 53-1500
67
Prawidłowe usuwanie produktu (zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny)
Oznaczenie umieszczone na produkcie lub w odnoszących się do niego tekstach wskazuje, że produktu po
upływie okresu użytkowania nie należy usuwać z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstw domowych.
Aby uniknąć szkodliwego wpływu na środowisko naturalne i zdrowie ludzi wskutek niekontrolowanego
usuwania odpadów, prosimy o oddzielenie produktu od innego typu odpadów oraz odpowiedzialny recykling w
celu promowania ponownego użycia zasobów materialnych jako stałej praktyki.
W celu uzyskania informacji na temat miejsca i sposobu bezpiecznego dla środowiska recyklingu tego
produktu użytkownicy w gospodarstwach domowych powinni skontaktowa ć się z punktem sprzedaży
detalicznej, w którym dokonali zakupu produktu, lub z organem władz lokalnych.
Użytkownicy w firmach powinni skontaktować się ze swoim dostawcą i sprawdzić warunki umowy zakupu.
Produktu nie należy usuwać razem z innymi odpadami komercyjnymi.
Poland
Korrekt avhending av dette produkt (Avfall elektrisk og elektronisk utstyr)
Denne merkingen som vises på produktet eller dens dokumentasjon, indikerer at den ikke skal kastes sammen
med annet husholdningsavfall ved slutten av sin levetid. For å hindre mulig skade på miljøet eller menneskelig
helse fra ukontrollert avfallsavhending, vennligst atskill dette fra andre typer avfall og resirkuler det ansvarlig
for å fremme bærekraftig gjenbruk av materielle ressurser.
Husholdningsbrukere bør kontakte enten forhandleren de kjøpte produktet av, eller lokale myndigheter, for
detaljer om hvor og hvordan de kan frakte denne artikkelen for miljømessig trygg resirkulering.
Forretningsbrukere bør kontakte sin leverandør og undersøke vilkårene i kjøpekontrakten. Dette produktet skal
ikke blandes med annet kommersielt avfall som skal kastes.
Lithuania
Latvia
Greece
Norway
Izstrādājuma pareiza likvidēšana (nolietotas elektriskās un elektroniskās ierīces)
Uz izstrādājuma vai tam pievienotajās instrukcijās dotais marķējums norāda, ka to nedrīkst likvidēt kopā ar
citiem sadzīves atkritumiem pēc tā ekspluatācijas laika.
Lai novērstu videi un cilvēku veselībai iespējamo kaitējumu, kas ir saistīts ar nekontrolējamu atkritumu
likvidēšanu, tas jānošķir no citiem atkritumiem un jāpārstrādā, lai sekmētu materiālo resursu atbildīgu
atkārtotu lietošanu.
Mājsaimniecības lietotājiem jāsazinās vai nu ar veikalu, kurā šis izstrādājums ir pirkts, vai ar pašvaldību, lai
iegūtu informāciju par to, kā un kur var nodot šo izstrādājumu, lai garantētu ekoloģiski drošu reciklēšanu.
Rūpnieciskajiem lietotājiem jāsazinās ar piegādātāju un jāpārbauda pirkuma līguma nosacījumi. Šo
izstrādājumu nedrīkst sajaukt ar citiem likvidējamiem rūpnieciskajiem atkritumiem.
Σωστή διάθεση αυτού του Προϊόντοςπορρίμματα Ηλεκτρικού & Ηλεκτρονικού
Εξοπλισμού)
Τα σήματα που εμφανίζονται επάνω στο προϊόν ή στα εγχειρίδια που το συνοδεύουν, υποδεικνύουν ότι
δεν θα πρέπει να ρίπτεται μαζί με τα υπόλοιπα οικιακά απορρίμματα μετά το τέλος του κύκλου ζωή
του. Προκειμένου να αποφευχθούν ενδεχόμενες βλαβερές συνέπειες στο περιβάλλον ή την υγεία εξαιτίας
της ανεξέλεγκτης διάθεσης απορριμμάτων, σας παρακαλούμε να το διαχωρίσετε από άλλους τύπους
απορριμμάτων και να το ανακυκλώσετε ώστε να βοηθήσετε στη βιώσιμη επαναχρησιμοποίηση των
υλικών πόρων.
Οι οικιακοί χρήστες θα πρέπει να έλθουν σε επικοινωνία είτε με τον πωλητή απ΄όπου αγόρασαν αυτό το
προϊόν, είτε τις κατά τόπους υπηρεσίες προκειμένου να πληροφορηθούν τις λεπτομέρειες σχετικά με τον
τόπο και τον τρόπο με τον οποίο μπορούν να δώσουν αυτό το προϊόν για ασφαλή προς το περιβάλλον
ανακύκλωση.
Οι επιχειρήσεις-χρήστες θα πρέπει να έλθουν σε επαφή με τον προμηθευτή τους και να ελέγχουν τους
όρους και τις προϋπόθεσης του συμβολαίου πώλησης. Το προϊόν αυτό δεν θα πρέπει να αναμιγνύεται με
άλλα συνηθισμένα απορρίμματα προς διάθεση.
Tinkamas produkto atliekų tvarkymas (atitarnavusi elektros ir elektronikos įranga)
Šis ženklas, esantis ant produkto ar jo dokumentacijoje, nurodo, kad pasibaigus produkto tarnavimo laikui
jo negalima išmesti drauge su kitomis buitinėmis atliekomis. Kad būtų išvengta galimos nekontroliuojamo
atliekų išmetimo žalos aplinkai arba žmonių sveikatai ir siekiant skatinti aplinką tausojantį antrinių žaliavų
panaudojimą, prašome atskirti jį nuo kitų rūšių atliekų ir atiduoti perdirbti.
Informacijos, kur ir kaip pristatyti šį produktą saugiai perdirbti, privatūs vartotojai turėtų kreiptis arba į
parduotuvę, kurioje produktą pirko, arba vietines valdžios institucijas.
Verslo vartotojai turėtų kreiptis į savo tiekėją ar peržiūrėti pirkimo sutarties sąlygas. Šis produktas negali būti
sumaišytas su kitomis atliekomis jas tvarkant.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Nilfisk-Advance America SDM 43-DUO Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi