Tryton TMR800K Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
TMR800K
Инструкция по эксплуатации
Oryginalna instrukcja obsługi
Instrucţiuni de folosire
RO
Naudojimo instrukcija
LT
RUЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ЛОБЗИК ......................... . .. .................. ..
WYRZYNARKA .....................................................................
FERĂSTRĂU VERTICAL........................................................
SIŪLINIS PJŪKLELIS ............................................................
10
16
23
29
Návod na obsluhu
CS ELEKTRICKÁ VYŘEZÁVACÍ PILA.......................................... 41
E L E K T R O N A R Z Ę D Z I A
LASER
3
21
BLOW
off
on
5
6
Operating instruction JIG SAW ................................................................................. 4
Lietošanas instrukcija
LV FIGŪRZĀĢIS ........................................................................ 35
V11.18.09.2020
EN
HU Használati utasítások SZÚRÓFŰRÉSZ ....................................................................47
LASER
3
21
BLOW
off
on
5
6
2
A
2
3
6
4
7 8 9
10
12
11
13
14
15
16
17
18
B
3
2
Typ T (A)
20
19
C
3
2
19
20
1
5
17
LASER
3
21
BLOW
off
on
5
6
21
18
DH
LASER
3
21
BLOW
off
on
5
6
12
DD
DF
LASER
3
21
BLOW
off
on
5
6
11
LASER
3
21
BLOW
off
on
5
6
1
13
LASER
3
21
BLOW
off
on
5
6
0
45
13
3
DEDE
1
2
3
4
5
0
45
o
+45
24
DG
LASER
21
4
22
23
4
INSTRUCTION MANUAL
JIG SAW TMR800K
Original text translation
BEFORE YOU START USING THE MACHINE READ
THOROUGHLY THIS MANUAL.
Keep this document for future reference.
WARNING! Read all safety warnings marked with a
symbol and all operating safety instructions.
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Electric safety:
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Use and taking care of your power tool:
a) Do not overload your power tool. Use a power tool with power
adjusted to work being done. An appropriately chosen power tool
will allow you to work better and safer under load it has been designed for.
b) Do not use a power tool when its power switch is out of order (it
does not switch it on or off). Any power tool with its power switch out
of order is dangerous and must be repaired.
c) Always disconnect the plug from the power source and/or
disconnect its battery before changing any settings,
performing replacement or storage. Such preventive measures
reduce the risk of accidental power tool start up.
WARNING! General warnings regarding the use of d) Keep your power tool out of reach of children and do not allow
power tools. unauthorized persons to use the power tool. Power tools in hands
Personal safety:of untrained persons can be dangerous.
To limit the risk of fire, electric shock and injury while using the device,
follow all operating safety instructions and tips provided below.
Keep all work safety instructions and tips for future reference.
In warnings provided herein the expression “power tool” means a power tool
powered from the mains (with a power cord) or a battery powered power tool
(cordless).
WARNING! General work safety warnings for use of the
tool.
Workplace safety:
a) Keep your workplace tidy and well lit. Untidiness and bad lighting
result in higher accident rate.
b) Do not use the power tool in explosive environments, created by
flammable liquids, gases or dusts. The power tool generates sparks
that can ignite dust or vapors.
c) Keep children and unauthorized persons away from the place
where the power tools are used. Inattention may result in losing
control over your power tool.
a) Plugs used in power tools must match wall outlets. Never
modify the plug of your power tool. Do not use any extension
cables when operating a power tool with a grounding/earthing
conductor (PE). Any modifications of plugs and outlets increase the risk
of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces or grounded items like pipes,
heaters, central heating radiators and refrigerators. Touching
earthed or grounded surfaces increases the risk of electric shock.
c) Do not expose your power tool to rain or damp environments.
Water penetrating the tool increases the risk of electric shock.
d) Do not damage the power cord. Never use the power cord to
carry, pull the power tool and do not pull by its power cord to
disconnect plug from the outlet. Keep the power cord away
from sources of heat, oils, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled power cords increase the risk of electric shock.
e) When your power tool is operated outdoors use extension cords
intended for outdoor use only. Using an extension cable intended for
outdoor use decreases the risk of electric shock.
f) It is recommended to connect the device to a mains supply
equipped with a residual current device (RCD) with a rated
current of 30 mA or less.
g) When it is unavoidable to use your power tool in a damp
environment use an RCD (Residual Current Device) for
protection. The use of RCDs decreases the risk of electric shock.
a) This equipment is not intended for use by persons (including
children) disabled physically , mentally, sensorial or persons
with no experience and knowledge in operating the
equipment unless they operate the equipment under
supervision or follow user's instructions provided by persons
responsible for their safety.
b) It is necessary to predict steps, watch and keep common sense
when using power tools. Do not operate power tools when you
are tired, under influence of drugs, medicine or alcohol. A
moment of inattention while operating a power tool may result in serious
personal injury.
c) Use personal protective equipment (PPE). Always wear safety
goggles. Wearing personal protective equipment (PPE) including a dust
mask, anti-slippery footwear, a helmet and ear protection reduces
personal injury.
d) Avoid unexpected start up. Before connecting your power tool
to the mains and/or inserting a battery make sure its power
switch is in off position. Carrying your power tool with a finger on its
power switch or without disconnecting it from the mains (switched on)
may result in an accident.
e) Before starting your power tool remove any keys/wrenches.
Leaving a key/wrench in the rotating part of your power tool may result in
personal injury.
i) Do not let your skills gained through the frequent use of the
power tool make you overconfident and disregard safety rules.
Carelessness may cause injury in a fraction of a second .
f) Do not lean forward too far. Always remain stable and
maintain balance. It will allow you to have a better control over your
power tool in unpredictable situations.
g) Wear appropriate clothing. Do not wear loose clothes or
jewelry. Keep your hair tied. Keep your clothes away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair may be caught by
moving parts.
h) If your power tool allows for using an external dust extraction
or collection system, make sure it is connected and used
properly. Using dust collectors may reduce dust affected risks.
EN
5
e) Power tools require maintenance. Check power tools for particularly dangerous. Light metal dust may become lit up or explode.
concentricity or jamming of moving parts, any cracks and all e) Secure the workpiece. Make sure that all the clamps are fastened
other factors affecting the power tool work safety. If any and that there is no excessive clearance. It is safer to fix the workpiece in a
damage to the power tool is detected, it should be repaired holding device or vice than to hold it in your hands.
before use. Improper power tool maintenance is a reason for many f) Always use protective goggles and hearing protection.
accidents. Whenever it is necessary use proper personal protective
f) Cutting tools should be sharp and clean. Keeping sharp cutting equipment:
edges in good condition reduces the risk of jamming and facilitates - a face mask to reduce the risk of inhaling harmful dusts;
operation. - protective gloves when the blade is moving and a rough material is
being handled.
g) Power tools, equipment, working tools etc. should be used
according to this user's manual taking into account operating g) Make sure that the adjustable foot (1) is properly secured
conditions and the work to be done. Misusing a power tool can during the cutting process. A blocked blade can break or cause
result in dangerous situations. kickback.
h) At low temperatures and after a long brakes in operation it is h) Use only blades that are in an impeccable condition. Bent or dull
blades can break or cause a kickback.
recommended to turn the power tool to operate it with no
load for a few minutes to provide proper grease distribution i) Start the tool before the blade touches the material. Otherwise,
inside its driving mechanism. there is a risk of kickback when the tool blocks in the workpiece.
i) Use soft, damp (cannot be wet) cloth and soap to clean power j) Hold your hands away from the cutting range. Do not place
tools. Do not use petrol, solvents and other agents that may your hands under the workpiece. You may suffer cuts when
touching the blade.
damage your equipment.
k) After the work is completed, switch off the tool. The blade may
j) Power tools can be stored/carried after making sure that all
be taken out of the workpiece after its motions stop. This way,
moving components are locked and protected against release
kickback can be avoided and the tool can be safely put away.
with original devices intended for this purpose.
l) Disconnect the tool from the power supply during breaks,
k) Store power tools in a dry, dust and water-protected place. when replacing the blade, and when repairing, cleaning, or
l) Carry your power tool in its original packaging to provide adjusting the tool.
protection against mechanical damage. m) Never use a tool with damaged cord. Do not touch a damaged
cord; if the cord becomes damaged during work, take out the
plug from the power socket. Damaged cords increase the risk of
electric shock.
WARNING! General warnings regarding the use of ATTENTION! If a permanently fixed power cord becomes damaged, it
power tools. must be replaced with a special cable or assembly available at the
Repair:manufacturer's or at a specialized repair service point.
DESIGN AND PURPOSE OF THE JIG SAW:
The jig saw is a tool with second protection class (double insulation), is
supplied with a single-phase engine, and is provided with an electric
speed control system. The possibility to control the speed and the 4-step
a) When performing works where the tool could hit concealed
adjustment of the blade movement guarantee optimum efficiency of the
electric wires or the tool's own cord, the electric tool must be
cutting process.
held by the insulated surfaces of the handle. Contact with a
mains cable may transfer could make the metal parts of the tool live and The jigsaw is intended for cutting in wood and wood-based materials,
result in an electric shock of the operator. plastics, metal, ceramic tiles, and rubber. The cutting process is effected
with a proper blade which is suitable for the material being cut.
b) Use proper devices to locate concealed power supply cables or
o
ask the building's administrator. Contact with live wires may cause The tool is suitable for straight and inclined cuts, up to 45 . It is intended
a fire and electric shock. Damage to a gas pipe may cause an explosion. for home and industrial use with medium intensity. It is not suitable for
Damage to a water supply pipe may cause damage to property. long use in hard conditions.
c) Do not work with materials containing asbestos. Asbestos is a The tool must not be used for work requiring a professional tool.
recognized carcinogenic substance. Any use of the jig saw that is not in observance with the above-mentioned
d) The work place must be tidy at all times. Mixtures of materials are purpose is forbidden, leads to the loss of warranty, and
m) Keep handles and grip surfaces clean and free from oil and
grease. Secure grip and control over the tool in unexpected
circumstances are impossible if handles and grip surfaces are slippery.
n) jig
EN60825-1:2014
WARNING!
JIG SAW, Additional Safety Warnings:
a) The saw is provided with a laser pointer, with class
Warranty and post-warranty repairs of its power tools are
2 laser according to the standard.
carried out by PROFIX Service, which guarantees the best
Never look at the laser beam and point the beam at
quality or repair and use of genuine spare parts.
people's or animals' eyes. Looking at a beam emitted by a class 2 laser is
WARNING! not hazardous, provided that it lasts no more than 0,25 s. The eye closing
While operating power tools it is necessary to observe basic reflex is generally a sufficient protection. Use of optical devices, such as
work safety rules to avoid fire, electric shock or mechanical glasses or binoculars does not increase the risk of eye injury.
injury.
relieves the manufacturer from responsibility for the resulting damage.
Any modifications of the tool by the user relieve the manufacturer from
responsibility for any damage and injuries to the user and the Fig. H: Bevel angle scale
surroundings.
Power cord length
Graphite brushes - 2 pcs.
źUser's manual - 1 pc
źWarranty card - 1 pc
ELEMENTS OF THE DEVICE:
Numbering scheme of elements of the device relates to the figures on pages
2-3 of the operating manual:
Fig. G:Fixing screws
22. Laser battery
23.
24.
Proper use of the jig saw also pertains to maintenance, storage,
transport, and repairs. TECHNICAL DATA:
The jig saw must only be repaired in service points designated by the
manufacturer. Electric tools supplied from the mains must be repaired by
properly authorized persons.
Proper use cannot guarantee that no residual risk will occur. Due to the
design of the machine, the following risks may occur:
- the operator may touch the blade during work in a part of the jig saw
that is not covered;
- the operator may suffer burns when replacing the blade (the blade
heats up during work and to avoid burns one must use protective gloved
when replacing it);
- the workpiece or its part may be thrown away by the saw;
- the blade may crack/break;
- the operator may suffer a hearing injury due to the failure to use the
required hearing protection equipment;
- the operator may inhale the harmful wood dust while performing
work in closed premises.
COMPONENTS:
Jig saw 1 pc
Rip fence – 1 pc
Foot plate -1 piece
Blades -2 pieces (metal, timber)
Transport box 1 pc
Fig. A: 1.
2.
3.
4. Laser cover
5.
6.
7.
8.
9.
10. Power c
11. Magnetic compartment for blades
12. *
13. Locking lever of a fret saw foot
14. Chips blowout on/off switch
15.
16. Foot plate PREPARATION FOR WORK:
17. 1. Make sure that the parameters of the power source match the
18. parameters of the jig saw enumerated on the data plate.
19.
2. Make sure that the switch of the jig saw is in the OFF position.
20.
3. When working with an extension cord, make sure that the
21.
ź
ź
ź
ź
ź
ź
o o
Adjustable foot (0 - 45 )
Rip fence fixing screws
Protection guard
Speed control knob
Handle with anti-slip plate
Switch lock pushbutton
Switch
ord
Vacuum cleaner connector
Orbital action switch
Guide roll
Rip fence
Fig. B:Blade holder
Blade
Laser pointer
Rated voltage 230 V
Rated frequency 50 Hz
Rated power 800 W
Operating speed 800-3100 rpm
Stroke length 23 mm
o o
Angle cuts 0 - 45
wood 110 mm
Cutting depth: aluminum 15 mm
steel 10 mm
Protection class II/
3 m
Net weight 2,65 kg
Sound pressure level (LpA), (K=±3dB(A)) 88,2 dB(A)
Sound power level (LwA), (K=±3dB(A)) 99,2 dB(A)
2
Vibration level acc. to EN 62841 cutting in wood 9,321 m/s
22
(measurement tolerance K=1,5 m/s ) cutting in metal 7,898 m/s
The vibration level value given refers to basic application of the tool. If the
tool is used for other applications or with other tools, or if it is not
maintained properly, the vibration level may differ from the values
given. The above-mentioned causes may lead to higher exposure to
vibrations during the whole work time.
One must implement additional safety measures to protect the operators
from exposure to vibrations, such as maintenance of the electric tool and
work tools, assurance of proper hand temperature, or determination of
the sequence of work operations.
The declared total vibrations and declared noise emissions were
measured in accordance with a standard test method and may be used
for tool comparison.
Laser pointer ON/OFF switch
The declared total vibrations and noise emissions can be used in
preliminary exposure assessment.
Warnings:
The vibrations and noise emissions during the actual use of the power
tool may differ from the declared values depending on how the tool is
used and on the type of the workpiece in particular.
Determine safeguards to protect the operator. They should be based on
the estimated exposure under actual operational conditions (taking into
account all parts of the operating cycle such as when the tool is switched
off or idle except the start time).
* The accessories shown or described are not standard equipment.
For the complete offer of auxiliary equipment, see our catalogue.
6
laser class 2
laser wavelength 650 nm
laser power 1mW
Laser pointer:
>
parameters of the extension cord and the cross-sections of the cables źTo turn the power tool off just release the switch (9) button or, when it
match the parameters of the jig saw. Use the shortest extension cords is locked with switch lock (8), press it for a moment and then release it.
possible. The extension cord used should be completely unfolded. nPreliminary selection of the speed
4. When cutting a wood piece that has been processed, watch out for In the top front part of the jig saw handle there is a speed control knob
foreign objects, such as nails, screws, etc. (6). The knob can be used to set up the cutting speed, which depends on
NOTE! Remove the plug from the power tool's mains before any the type of material to be cut and the working conditions, and can be
adjustments, replacement of parts or storage of the device. selected by trial and error.
nInstalling the blade After long work with low speed, cool down the motor by switching it off
and making it work without load with maximum speed for approx. 3
The jig saw can work with any blades with T-type (type A acc. to Profix
minutes.
catalogue). The tools sold by the manufacturers, most often in sets,
depending on their intended use, can have different size and type of the n Adjustment of the orbital cutting action
cutting teeth. The manufacturer usually provides information on the On the left side of the jig saw body there is a switch to control the ancillary
intended use of the different blades on the blade set package or in an orbital cutting action (15) of the jig saw head (the undercut function).
This additional functionality makes it possible to optimize the work
process for specific materials.
The following four options of the orbital cutting action can be selected
with the switch (15). The options can be changed when the tool is on:
Option 0 Orbital cutting action off
Option 1 Small orbit cutting action
Option 2 Medium orbit cutting action
Option 3 Large orbit cutting action
It is recommended that:
źThe orbital cutting action should be the smaller (or off) the finer and
cleaner the cutting edge must be.
źWhen cutting thin materials, such as metal sheet, orbital cutting
action should be off.
ATTENTION! Check if the blade is fixed firmly. Loose blade may fall out and
źIn the case of hard materials, such as steel, small orbit cutting action
injure the operator. should be selected.
źIn order to remove the blade, perform the above-mentioned actions in
źIn the case of soft materials and for ripping large orbit cutting action
the reverse order. should be selected.
nCompartments for blades źWhen using knife-type blade, orbital cutting action should be
Integrated magnetic compartments for blades (11) are located on both off.
sides of the fret saw. They can be used for storing the blades. The optimum work parameters can only be found by trial and error.
źOpen the compartment cover (11), holding the catch at the top of the When cutting metal, it is recommended to use a proper cooling-
cover and pull it out (Fig. D). lubricating agent along the cut line.
źBlades are mounted in the compartment by means of a magnetic strip. n Protection guard
To take the blade out, press one of its ends and pull out holding its The protection guard (3) located on the tool's housing prevents the user
raised part. from inadvertently touching the blade during work. The guard must not
źClose the cover of the blades' compartment (11). be removed.
NOTE! Before you start working, make sure that the compartments are
properly locked.
n Foot plate
The device is equipped with a plastic foot plate (16) that prevents
scratching of the surface being cut. If the plate is damaged during
operation, replace it with a new one.
USE: The jig saw is provided with a connector (12) for connecting a vacuum
nSwitching the jig saw on/off cleaner in order to remove all the saw dust and fillings. The vacuum
cleaner must be suitable for the material being cut.
źTo turn the power tool on press its switch button (9) and keep it
NOTE! Before connecting the vacuum cleaner, make sure that the power
pressed.
cord of the fret saw is unplugged.
źTo lock the switch in on position press the lock (8). The continuous
Insert the connecting element (12) to a dust removal nozzle and
operation lock button is available on both sides of the fret saw and
connect the vacuum cleaner hose to it.
allows for easy and comfortable operation by both the right and left-
handed users. NOTE: When extracting chips, the blowout on/off switch (14) should be set
n Sawdust Blower Device
With the air jet of the sawdust blower device, the cutting line can be kept
free of dust and chips.
źSwitching on the sawdust blower device: set the switch (14) to on .
źSwitching off the sawdust blower device: set the switch (14) to off .
ź
attached leaflet. The individual blades may be marked with different
colors for different materials to be cut.
ATTENTION! Before installing the blade and performing any
maintenance work, make sure that the power cord of the jig
saw is not connected to a power source.
When mounting the saw blade, wear protective gloves. Danger of injury
when touching the saw blade.
A special grip (19) provides quick installation of the blade.
Pull a grip wheel (19) towards the arrow (Fig. B), so that the fastening
groove was parallel to the longitudinal axis of the fret saw.
Insert the selected blade (20), with teeth facing out, all the way into
the grip's slot (19). Release the grip wheel that automatically locks the
blade (Fig. C).
ź
ź
n Sucking out saw dust and fillings (see fig. E)
7
8
to off position.
n Rip cut (see fig. F)
Loosen the clamping screws (2) and slide the parallel guide (18) through
the holders in the foot (1). Set the required width with the scale on the
interior side of the guide. Fasten the fixing screws and make the cut.
STORAGE AND MAINTENANCE:
The tool must be stored in a place that is not accessible to children and
must be kept clean and protected from moisture and dust. The storage
conditions should prevent potential mechanical damage and impact of
the weather conditions.
The jig saw in principle does not require any special maintenance or
service. However, by periodically lubricating the blade guide roll (17) you
can extend its service life.
Regularly check the condition of the screws fastening the fret saw body
and the foot. If necessary, tighten them.
After work is completed, the ventilation openings and the blade holder
should be cleaned with compressed air. This will prevent damage do the
bearings and remove the dust blocking the access of air to cool the
engine.
The body must be cleaned with a clean, moist cloth with small quantity
of soap and then wiped dry. Do not use any detergents or solvents as they
can damage parts made from plastics.
Make sure than no water enters inside the tool.
NOTE! Carbon brushes can be replaced only by competent electricians.
TRANSPORT:
The jig saw must be transported and stored in the transport case which
protects it from moisture, penetration of dust and small objects. In
particular, the ventilation slots of the jig saw must be protected. Small
items that get inside the housing may damage the engine.
NOTE! Make sure that the adjustable foot is properly secured
during the cutting process. A blocked blade can break or cause
kickback.
To reset the fret saw foot (1) for straight cutting, repeat the procedure
described above, setting the foot at an angle of 0°.
n Laser pointer
The laser pointer (23) shows the line of the cut. Mark the required cut line
on the surface of the workpiece and guide the laser line along the marked
line during the cutting operation.
źIn order to switch the laser pointer on or off, press the ON/OFF button
(5).
Before you start the cutting operation, make sure the line of the cut is
shown properly. The laser pointer may change its position due to
vibrations present during intensive use of the tool.
REMARK: After the cutting operation is completed, remember to switch off
the laser.
Visible dirt in the outlet orifice of the laser beam should be gently
removed with use of sticks with cotton buds soaked with liquids for glass
cleaning.
- check whether the power cord (10) is correctly plugged in and the
electric power outlet is energized;
- check condition of carbon brushes and replace them if necessary.
- if the defect persists, the tool fails to work despite of voltage presence
and carbon brushes are in good condition, hand the tool over for repair
to an authorized workshop to the address specified in .
MANUFACTURER:
PROFIX Co. Ltd.
34, Marywilska St.,
03-228 Warsaw, POLAND
This appliance is in conformity with national and European standards as
well as with general safety guidelines.
Any repairs are allowed to be carried out exclusively by qualified
staff with use of original spare parts.
n
ź
ź
n
ź
ź
n
warranty card
n Tips regarding the operation
NOTE!
- excessive pressure on the jig saw may slow down or interrupt the
movement of the blade and slow down or stop the cutting process;
- when cutting with the jig saw, its foot should rest with its whole
surface on the workpiece;
- prior to cutting openings in hard materials, a hole must be drilled so
as to place the blade in it;
- when cutting lines forming an acute angle or connected with a small-
radius arc, use narrow blades and switch off the orbital cutting action;
- use of the guide facilitates staying on the cut line.
Battery replacement (see Fig. G)
A laser pointer (23) is powered by two alkaline batteries AG13 1.5V.
Batteries should be replaced when the laser light becomes dim and the
beam is scattered.
Unscrew the fastening screws (21) to detach the laser cover (4) from
the fret saw. Pull the laser cover forwards.
Remove old batteries (22) and put the new ones of the AG13 type in
their place. Make sure that the positive(+) and negative (-) poles are
connected properly. Put the laser cover (4) back to its place.
NOTE! Do not dispose used batteries with other waste. Used batteries or
accumulators shall be left at the waste collection points.
Cutting
Using a drill make a 10 mm hole in the material to be cut.
Insert your jigsaw blade into the hole and start cutting.
Adjusting the saw foot for bevel cutting (see Fig. H)
NOTE! Do not use the fret saw with disassembled or untightened foot.
The fret saw foot (1) is factory set to the middle position (0°) and can be
adjusted for bevel cutting both to the left and right, up to the angle of
45°.
NOTE! Before changing the fret saw's foot setting angle, make
sure that the power cable is unplugged.
1. Pull the locking lever of the fret saw foot (13) out to unlock the foot.
2. Pull the fret saw foot (1) to the front.
3. Set the required angle 22.5° or 45°, using the scale (24).
4. Push the fret saw foot (1) to the back.
5. Move the locking lever of the fret saw foot (13) to the back to lock the
fret saw foot (1).
The basic principles of proper use of the jig saw:
- cut the material with medium pressure, so that the jig saw is not
overloaded;
TROUBLESHOOTING:
The electric tool fails to switch on or works with breaks:
9
ENVIRONMENTAL PROTECTION:
NOTE: The symbol nearby denotes that old equipment must never be disposed together with other wastes (with the penalty of a fine). Hazardous
components of electronic equipment may adversely affect the natural environment and human health.
Each household may contribute to recovery and reuse (recycling) of old machinery and equipment. Both in Poland and Europe a system for
recovery of used equipment either exists or is being developed. The system obliges all organizations that sell such equipment to collect back
the used machinery and appliances. Moreover, general purpose collecting points for such equipment are also available.
PICTOGRAMS:
Explanation of the icons located on the nominal plate and the information tags.
LASER RADIATION
DO NOT LOOK AT THE BEAM
CLASS 2 LASER DEVICE
λ: 650 nm P 1 mW
EN 60825-1:2014
«Always wear safety goggles»
«Wear ear protectors»
«Wear a dust mask»
The policy of the PROFIX company consists in permanent improvements of the offered products and therefore the company
reserves the right to make amendments to the product specification without a prior notice. The images included into the
operation manual are only of the exemplary nature and may slightly differ from actual appearance of the device
purchased.
This instruction manual is protected by copyright. Copying it without the written consent of PROFIX Co. Ltd. is prohibited.
«Read this instruction before switching on the power supply and starting the work»
INSTRUKCJA OBSŁUGI
WYRZYNARKA TMR800K
Instrukcja oryginalna
10
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA NALEŻY
ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ.
Zachowaj instrukcję do ewentualnego przyszłego
wykorzystania.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo osobiste:
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo elektryczne:
przedłużaczami przeznaczonymi do pracy na wolnym
powietrzu. Używanie przedłużacza przeznaczonego do pracy na wolnym
powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Zaleca się podłączenie urządzenia do sieci elektrycznej
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie wyposażonej w wyłącznik różnicowo-prądowy (RCD) o prądzie
ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa użytkowania wyłączenia 30mA lub mniejszym.
oznaczone symbolem i wszystkie wskazówki g) W przypadku, gdy używanie elektronarzędzia w środowisku
dotyczące bezpieczeństwa użytkowania. wilgotnym jest nieuniknione, jako ochronę przed napięciem
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa i zasilania należy stosować urządzenie różnicowoprądowe (RCD).
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa może być przyczyną porażenia Zastosowanie RCD zmniejsza ryzyko porażania prądem elektrycznym.
prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa, aby móc skorzystać z nich w przyszłości.
W podanych niżej ostrzeżeniach wyrażenie „elektronarzędzie” oznacza
elektronarzędzie zasilane z sieci (z przewodem zasilającym) lub
elektronarzędzie zasilane z akumulatora (bezprzewodowe).
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo w miejscu pracy:
a) W miejscu pracy należy utrzymywać pordek i dobre
oświetlenie. Nieporządek i złe oświetlenie przyczynia się do wypadków.
b) Nie należy używać elektronarzędzia w środowiskach wybu-
chowych, tworzonych przez łatwo palne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzie wytwarza iskry, które mogą zapalić pył lub opary.
c) Nie należy dopuszczać dzieci i obserwatorów do miejsc, w
których używa się elektronarzędzi. Rozproszenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem.
a) Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazdek. Nigdy w
żaden sposób nie należy przerabiać wtyczki. Nie należy używać
żadnych przedłużaczy w przypadku elektronarzędzi mających
przewód z żyłą uziemienia ochronnego. Brak przeróbek we
wtyczkach i gniazdkach wtyczkowych zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
b) Naly unikać dotykania powierzchni uziemionych lub
zwartych z masą, takich jak rury, ogrzewacze, grzejniki
centralnego ogrzewania i chłodziarki. W przypadku dotknięcia
części uziemionych lub zwartych z masą, wzrasta ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
c) Nie należy narażać elektronarzędzi na działanie deszczu lub
warunw wilgotnych. W przypadku przedostania się do
elektronarzędzia wody, wzrasta ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nie należy nadwerężać przewodów przyłączeniowych. Nigdy
nie należy używać przewodu przyłączeniowego do
przenoszenia, ciągnięcia elektronarzędzia lub wyciągania
wtyczki z gniazdka. Należy trzymać przewód przyłączeniowy z
daleka od źród ciepła, olejów, ostrych kradzi lub
ruchomych części. Uszkodzone lub zaplątane przewody przyłączeniowe
zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) W przypadku, gdy elektronarzędzie używa się na wolnym
powietrzu, przewody przyłączeniowe należy przedł
a)
ubranie
i rękawiczki z dala od części ruchomych. Luźne ubrania, biżuteria
lub długie włosy mogą zostać zaczepione przez części ruchome.
h) Jeżeli urządzenia są przystosowane do przyłączenia
zewnętrznego odciągu pyłu i pochłaniacza pyłu, należy
upewnić się, że one przyłączone i prawidłowo użyte. Użycie
pochłaniaczy pyłu może zredukować zagrożenia zależne od zapylenia.
i) Nie pozwól, aby umiejętności uzyskane dzięki częstemu
korzystaniu z elektronarzędzia pozwoliły Ci poczuć się
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej,
czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia
lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem
lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej
przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
b) Należy być przewidującym, obserwować co s robi i
zachowywać rozsądek podczas używania elektronarzędzia.
Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym
lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila
nieuwagi podczas pracy elektronarzędziem może spowodować poważne
osobiste obrażenia.
c) Należy stosować wyposażenie ochronne. Należy zawsze
zakładać okulary ochronne. Używanie w odpowiednich warunkach
wyposażenia ochronnego, takiego jak maska przeciwpyłowa, obuwie
antypoślizgowe, kask lub ochronniki uchu, zmniejszy osobiste
obrażenia.
d) Należy unikać niezamierzonego rozruchu. Przed
przyłączeniem do źródła zasilania i/lub przed podłączeniem
akumulatora oraz zanim podniesie się lub przeniesie się
narzędzie należy upewnić się, że wyłącznik elektronarzędzia
jest w pozycji wyłączony. Przenoszenie elektronarzędzia z palcem na
wyłączniku lub przyłączenie elektronarzędzia do sieci zasilającej przy
załączonym wyłączniku może być przyczyną wypadku.
e) Przed uruchomieniem elektronarzędzia należy usunąć
wszystkie klucze. Pozostawienie klucza w obracającej się części
elektronarzędzia może spowodować osobiste obrażenia.
f) Nie należy wychylać się za daleko. Należy cały czas stać pewnie i
zachować równowagę. Umożliwi to lepszą kontrolę nad
elektronarzędziem w sytuacjach nieprzewidywalnych.
g) Należy odpowiednio się ubierać. Nie należy nosić luźnego
ubrania ani biżuterii. Należy utrzymywać swoje włosy,
pewnym siebie i zignorować zasady bezpieczeństwa.
Nieostrożne działanie może spowodować poważne obrażenia w
ułamku sekundy.
Napraw y gwaranc yjne i pogwaranc yjne swoich
elektronarzędzi wykonuje Serwis PROFIX, co gwarantuje
najwyższą jakość napraw oraz stosowanie oryginalnych
części zamiennych.
Należy zawsze zakładać okulary ochronne i
.
uszkodzeniami mechanicznymi.
m) Uchwyty i powierzchnie chwytne należy utrzymywać czyste i
wolne od oleju i smaru. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytne nie
pozwalają na bezpieczne trzymanie i kontro narzędzia w
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
nieoczekiwanych sytuacjach.
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Użytkowanie i troska o elektronarzędzie:
a) Nie należy elektronarzędzia przeciążać. Należy stosować
elektronarzędzie o mocy odpowiedniej do wykonywanej
pracy. Włciwe elektronarzędzie umożliwi pracę lepszą i
bezpieczniejszą przy obciążeniu, na jakie zostało zaprojektowane.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, jeżeli łącznik go nie
załącza i nie wyłącza. Każde elektronarzędzie, którego nie można
załączać lub wyłączać łącznikiem, jest niebezpieczne i musi zostać
naprawione.
c) Należy odłączać wtyczkę ze źródła zasilania elektronarzędzia
i/lub oącz akumulator przed wykonaniem każdej
nastawy, wymiany cści lub magazynowaniem. Takie
zapobiegawcze środki bezpieczeńst wa redukują ryzyko
przypadkowego rozruchu elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzie należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci i nie należy pozwalać osobom
niezaznajomionym z elektronarzędziem lub niniejs
instrukcją na używanie elektronarzędzia. Elektronarzędzia
niebezpieczne w rękach nieprzeszkolonych użytkowników.
e) Elektronarzędzia należy konserwować. Należy sprawdzać
współosiowość lub zakleszczenie się części ruchomych,
pęknięcia części i wszystkie inne czynniki, które mogą mieć
wpływ na pracę elektronarzędzia. Jeżeli stwierdzi się
uszkodzenia, naly elektronardzie przed użyciem
naprawić. Przyczyną wielu wypadków jest niefachowy sposób
konserwacji elektronarzędzia.
f) Narzędzia tnące powinny być ostre i czyste. Odpowiednie
utrzymywanie ostrych kradzi narzędzi tnących zmniejsza
prawdopodobieństwo zakleszczenia i ułatwia obsługę.
g) Elektronarzędzie, wyposażenie, narzędzia robocze itp.
należy stosować zgodnie z niniejszą instrukcją, biorąc pod
uwagę warunki pracy i rodzaj pracy do wykonania. Używanie
elektronarzędzia w sposób, do jakiego nie jest przewidziane, może
spowodować niebezpieczne sytuacje.
h) W niskich temperaturach, lub po dłuższym okresie nie
użytkowania, zalecane jest włączenie elektronarzędzia bez
obcżenia na okres kilku minut w celu aściwego
rozprowadzenia smaru w mechanizmie napędu.
i) Do czyszczenia elektronarzędzi stosować miękką, wilgotną
(nie mokra) szmatkę i mydło. Nie stosować benzyny,
rozpuszczalników i innych środków mogących uszkodzić
urządzenie.
j) Elektronarzędzie należy przechowywać/ transportować po
upewnieniu się, że wszystkie jego elementy ruchome
zablokowane i zabezpieczone przed odblokowaniem za
pomocą oryginalnych elementów do tego przeznaczonych. - rękawice ochronne, kiedy brzeszczot jest w ruchu i manipuluje się
chropowatym materiałem.
k) Elektronarzędzie należy przechowywać w miejscu suchym,
zabezpieczone przed kurzem i wnikaniem wilgoci. g) Należy uważać, by stopa regulowana (1) podczas cięcia była
dokładnie zamocowana. Zablokowany brzeszczot może się złamać
l) Transportowanie elektronarzędzia powinno odbywać się w
opakowaniu oryginalnym, zabezpieczającym przed lub doprowadzić do odrzutu.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Naprawa:
OSTRZEŻENIE!
WYRZYNARKA,
a)
OSTRZEŻENIE!
Podczas pracy narzędziem elektrycznym zaleca się zawsze
przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa pracy,
w celu uniknięcia wybuchu pożaru, porażenia prądem elektrycznym lub
obrażenia mechanicznego.
szczególne wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania urządzenia:
a) Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie robocze
mogłoby natrafić na ukryte przewody elektryczne lub na
własny przewód zasilający, elektronarzędzie należy trzymać
za izolowane powierzchnie rękojeści. Kontakt z przewodem sieci
zasilającej może spowodować przekazanie napięcia na cści
metalowe elektronarzędzia, co mogłoby spowodować porażenie
prądem elektrycznym.
b) Należy używać odpowiednich przyrządów poszukiwawczych
w celu lokalizacji ukrytych przewodów zasilających, lub
poprosić o pomoc administrację obiektu. Kontakt z przewodami
znajdującymi się pod napięciem może doprowadzić do powstania
pożaru i porażenia elektrycznego. Uszkodzenie przewodu gazowego
może doprowadzić do wybuchu. Wniknięcie do przewodu
wodociągowego powoduje szkody rzeczowe.
c) Nie należy obrabiać materiału zawierającego azbest. Azbest
powoduje chorobę nowotworową.
d) Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości. Mieszanki
materiałów są szczególnie niebezpieczne. Pył z metalu lekkiego może
się zapalić lub wybuchnąć.
e) Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Upewnić się, czy
wszystkie zaciski mocujące są ściśnięte i zweryfikować, ażeby nie było
przesadnego luzu. Zamocowanie obrabianego przedmiotu w
urządzeniu mocującym lub imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie
go w ręku.
f) ochronniki
słuchu Stosuj, kiedy jest to konieczne, odpowiednie środki
ochrony osobistej:
- maskę ochronną w celu zmniejszenia zagrożenia wdychania
szkodliwego pyłu,
11
h) Należy używać jedynie nie uszkodzonych brzeszczotów bez
zarzutu. Skrzywione lub tępe brzeszczoty mogą się złamać lub
spowodować siłę zwrotną.
i) Elektronarzędzie uruchomić przed zetknięciem brzeszczotu z
materiałem. W przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo
odrzutu, gdy użyte narzędzie zablokuje się w obrabianym przedmiocie.
j) Należy trzymać ręce z daleka od zakresu cięcia. Nie wsuwać
ich pod obrabiany przedmiot. Przy kontakcie z brzeszczotem
istnieje niebezpieczeństwo zranienia się.
k) Po zakończeniu pracy należy wyłączyć elektronarzędzie.
Brzeszczot można wyprowadzić z obrabianego materiału
wtedy, gdy znajduje się on w bezruchu. W ten sposób uniknie się
odrzutu i można odłożyć bezpiecznie elektronarzędzie.
l) Należy odłączać maszynę od sieci elektrycznej podczas
przerwy w pracy, podczas wymiany brzeszczotów, remontu,
czyszczenia lub regulacji.
m) Nie wolno ywać elektronarzędzia z uszkodzonym
przewodem zasilającym. Nie należy dotykać uszkodzonego
przewodu; w przypadku uszkodzenia przewodu podczas
pracy, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Uszkodzone
przewody podwyższają ryzyko porażenia prądem.
UWAGA! Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu,
to powinien on być zastąpiony specjalnym przewodem lub zespołem
dostępnym u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym.
BUDOWA I PRZEZNACZENIE WYRZYNARKI:
Wyrzynarka brzeszczotowa jest urządzeniem w drugiej klasie
ochronności (podwójna izolacja), napędzana silnikiem jednofazowym i
jest wyposażona w elektroniczny system regulacji prędkości działania.
Możliwość regulacji prędkości oraz 4-stopniowa regulacja posuwu
brzeszczotu pozwala na optymalną skuteczność procesu cięcia.
Wyrzynarka służy do wykonywania cięć i wykrojów w drewnie i
materiałach pochodnych, tworzywach sztucznych, metalu, płytach
ceramicznych i gumie. Proces cięcia jest realizowany za pomocą
odpowiedniego brzeszczotu, dostosowanego do obrabianego materiału.
Urządzenie jest przystosowane do wykonywania cięć prostych i
ukośnych, pod kątem do 45°.
n) Wyrzynarka
EN60825-
1:2014
źWyrzynarka -1 szt.
-1 szt.
jest Nakładka na stopę-1 szt.
ź-2 szt. (metal, drewno)
ź Szczotki węglowe -2 szt.
Kufer transportowy-1 szt.
źInstrukcja obsługi - 1 szt.
źKarta gwarancyjna - 1 szt.
Numeracja elementów urdzenia odnosi się do przedstawienia
graficznego umieszczonego na stronach 2-3 instrukcji obsługi:
Poprawne użytkowanie wyrzynarki dotyczy tae konserwacji,
składowania, transportu i napraw.
Wyrzynarka może być naprawiana wyłącznie w punktach serwisowych
wyznaczonych przez producenta. Urządzenia zasilane z sieci powinny
być naprawiane tylko przez osoby uprawnione.
Pomimo zgodnego z przeznaczeniem stosowania nie można całkowicie
wyeliminować określonych czynników ryzyka resztkowego. Ze względu
na konstrukc i budowę maszyny mogą wystąpić następujące
niebezpieczeństwa:
- Dotknięcie brzeszczotu w trakcie pracy w nieosłoniętym obrębie
wyrzynarki;
- Oparzenie przy wymianie brzeszczotu. (Podczas pracy brzeszczot
bardzo się rozgrzewa, żeby uniknąć oparzenia przy jego wymianie należy
stosować rękawice ochronne);
- Odrzucenie przedmiotu obrabianego lub części przedmiotu
obrabianego;
- Pęknięcie/złamanie brzeszczotu;
- Uszkodzenia słuchu w wypadku niestosowania koniecznej ochrony
słuchu;
- Szkodliwe dla zdrowia emisje pyłów drzewnych w przypadku
wykonywania prac w zamkniętych pomieszczeniach.
KOMPLETACJA:
źProwadnica równoległa
urządzeniem wyposażonym we ź
wskaźnik laserowy, z laserem klasy 2 wg Brzeszczoty
. Nie wolno wpatrywać się w wiązkę światła
laserowego i kierować promienia lasera bezpośrednio w oczy ź
ludziom oraz zwierzętom. Spojrzenie w promień emitowany przez
laser klasy 2 nie jest szkodliwe, jeżeli nie trwa dłużej niż 0,25 s. Odruch
zamykania powiek na ogół stanowi wystarczającą ochronę. Użycie ELEMENTY URZĄDZENIA:
przyrządów optycznych, na przykład okularów, lornetek nie powoduje
zwiększenia ryzyka uszkodzenia oczu.
skokowej
Przeznacza się do robot domowych i Łącznik
przemysłowych o przeciętnej intensywności. Nie nadaje się do
długotrwałych robót w ciężkich warunkach.
Nie wolno wykorzystywać narzędzia do wykonywania prac
wymagających zastosowania profesjonalnego urządzenia.
Każde użycie wyrzynarki niezgodne z przeznaczeniem podanym wyżej
jest zabronione i powoduje utratę gwarancji oraz brak odpowie-
dzialności producenta za powstałe w wyniku tego szkody.
Jakiekolwiek modyfikacje urządzenia dokonane przez użytkownika
zwalniają producenta z odpowiedzialności za uszkodzenia i szkody
wyrządzone użytkownikowi i otoczeniu.
o o
Rys.A: 1. Stopa regulowana (0 - 45 )
2. Śruby mocujące prowadnicę
3. Osłona antykontaktowa
4. Pokrywa lasera
5. Przycisk wł/wył wskaźnika laserowego
6. Pokrętło regulacji prędkości
7. Rękojeść z nakładką antypoślizgową
8. Przycisk blokady włącznika
9. Włącznik
10. Przewód zasilający
11. Schowek magnetyczny na brzeszczoty
12. do podłączenia odkurzacza*
13. Dźwignia blokady stopy wyrzynarki
14. Włącznik/wyłącznik wydmuchu wiórów
15. Przełącznik ruchu wahadłowego
16. Nakładka na stopę
17. Rolka prowadząca
18. Prowadnica równoległa
Rys.B 19. Uchwyt do brzeszczotów
20. Brzeszczot
Rys.G 21. Wkręty mocujące
22. Baterie do zasilania lasera
12
23. Wskaźnik laserowy
Rys.H 24. Skala kąta ukosu
UWAGA! Należy odłączać wtyczkę ze źródła zasilania elektronarzędzia przed
wykonaniem każdej nastawy, wymiany części lub magazynowaniem
Przy montażu brzeszczotu należy nosić rękawice ochronne. Przy dotknięciu
brzeszczotu istnieje niebezpieczeństwo zranienia się.
Schowki na brzeszczoty
Po obu stronach wyrzynarki znajdu s zintegrowane schowki
magnetyczne na brzeszczoty (11), w których można przechowywać
brzeszczoty.
Otworzyć pokrywę schowka (11), przytrzymując zaczep na górze
pokrywy i pociągając go na zewnątrz .
Brzeszczoty umocowane są w schowku za pomocą paska
magnetycznego. Aby wyjąć brzeszczot, należy nacisnąć jeden z jego
końców i wyjąć go za podniesioną część.
Zamknąć pokrywę schowka brzeszczotów (11).
UWAGA! Przed rozpoczęciem pracy upewnij się, że schowki są dokładnie
zamknięte.
Nakładka na stopę
Urządzenie jest wyposażone w plastikową nakładkę na stopę (16), która
zapobiega zarysowaniom ciętej powierzchni. Jeśli w czasie pracy nakładka
ulegnie uszkodzeniu należy wymienić na nową.
* Opisany lub przedstawiony osprzęt nie należy do wyposażenia
standardowego. Kompletny asortyment wyposażenia dodatkowego
można znaleźć w naszym katalogu.
przedłużacza, przekroje przewodów, odpowiada parametrom
wyrzynarki. Zaleca się stosowanie jak najkrótszych przedłużaczy.
Przedłużacz powinien być całkowicie rozwinięty.
4. W wypadku cięcia już obrabianego drewna uważać na ciała obce, np.
gwoździe, wkręty itd.
DANE TECHNICZNE: .
Napięcie znamionowe 230V n Montaż brzeszczotu
Częstotliwość znamionowa 50 Hz Do wyrzynarki mogą być stosowane wszelkie dostępne w handlu
Moc znamionowa 800 W brzeszczoty z końcówką typu T (typ A wg katalogu Profix). Brzeszczoty
oferowane przez producentów najczęściej w kompletach, w zależności od
Prędkość obrotowa 800-3100/min przeznaczenia, mogą różnić się wielkością i rodzajem uzębienia tnącego. Na
Długość skoku 23 mm
o o opakowaniu kompletu brzeszczotów lub w załączonej ulotce producent
Cięcie pod kątem 0 - 45 zwykle informuje o przeznaczeniu poszczególnych ostrzy. Same brzeszczoty
drewno 110 mm mogą być ponadto oznakowane kolorami, różnymi dla różnych materiałów
Maksymalna głębokość cięcia aluminium 15 mm przewidzianych do cięcia.
stal 10 mm UWAGA! Przed montażem brzeszczotu i wszystkimi pracami
konserwacyjnymi należy upewnić się, że przewód zasilający
wyrzynarki jest odłączony od źródła zasilania.
Klasa sprzętu II/
Specjalny uchwyt (19) zapewnia szybki montaż brzeszczotu.
Długość przewodu zasilającego 3 m
źOdciągnąć kółko uchwytu (19) w kierunku strzałki (rys. B),
Masa własna 2,65 kg .
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA), (K=±3dB(A)) 88,2 dB(A)
źWłożyć wybrany brzeszczot (20), uzębieniem skierowany na zewnątrz,
Poziom mocy akustycznej (LwA), (K=±3dB(A)) 99,2 dB(A) do oporu w rowek uchwytu (19). Puścić kółko uchwytu, który
2
Wibracja wg EN 62841 cięcie w drewnie 9,321 m/s automatycznie zablokuje brzeszczot (rys. C).
2 2
(tolerancja pomiaru K=1,5 m/s ) cięcie w metalu 7,898 m/s UWAGA! Należy skontrolować, czy brzeszczot jest dobrze osadzony. Luźny
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych zastosowań brzeszczot może wypaść i zranić obsługującego.
elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych źW celu zwolnienia brzeszczotu, należy postępować odwrotnie.
zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie n
wystarczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać od podanego.
Podane powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie ekspozycji na
drgania podczas całego czasu pracy.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mające na celu ź
ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na drgania, np.: konserwacja (rys. D)
elektronarzędzia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej
ź
temperatury rąk, ustalenie kolejności operacji roboczych.
Deklarowana całkowita wartość drgań i deklarowane wartości emisji hałasu
zostały zmierzone zgodnie ze standardową metodą badawczą i mogą być
ź
wykorzystane do porównania jednego narzędzia z innym.
Deklarowane wartości całkowite drgań i deklarowane wartości emisji
hałasu można wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
n
Ostrzeżenia:
Wibracje i emisja hałasu podczas rzeczywistego użytkowania
elektronarzędzia mogą różnić się od deklarowanych wartości w zależności
od sposobu, w jaki narzędzia są używane, w szczególności od rodzaju
obrabianego przedmiotu. OBSŁUGA:
Należy określić środki bezpieczeństwa w celu ochrony operatora, które n Włączanie/wyłączanie
opierają się na oszacowaniu narażenia w rzeczywistym stanie użytkowania W celu włączenia elektronarzędzia należy nacisnąć włącznik (9) i
(biorąc pod uwagę wszystkie części cyklu operacyjnego, takie jak czasy, w trzymać wciśnięty.
których narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym za Aby zablokować włącznik w pozycji włączonej należy wcisnąć blokadę
wyjątkiem czasu wyzwalania). włącznika (8). Przycisk blokady do pracy ciągłej jest dostępny z obu stron
PRZYGOTOWANIE DO PRACY: wyrzynarki i pozwala na łatwą i wygodną obsługę osobom prawo i
1. Upewnić się, że źródło zasilania ma parametry odpowiadające leworęcznym.
parametrom wyrzynarki podanym na tabliczce znamionowej. W celu wyłączenia elektronarzędzia, należy włącznik (9) zwolnić, lub
2. Upewnić się, że włącznik wyrzynarki jest w pozycji wyłączenia. gdy jest on unieruchomiony przyciskiem blokady (8), nacisnąć go krótko i
3. W przypadku pracy z przedłużaczem należy upewnić się że parametry następnie zwolnić.
tak żeby
rowek mocujący był wnoległy do podłużnej osi wyrzynarki
ź
ź
ź
13
2
klasa lasera
długość fal lasera 650 nm
moc lasera 1mW
Wskaźnik laserowy
>
n Wstępny wybór prędkości skokowej n Cięcie równoległe (patrz rys. F)
W przedniej górnej części rękojeści wyrzynarki znajduje się pokrętło Zwolnić śruby mocujące (2) i wsunąć prowadnicę równoległą (18) przez
regulatora prędkości skokowej (6). Pozwala to na dobranie prędkości cięcia, uchwyty w stopce (1). Nastawić wymaganą szerokość cięcia za pomocą skali
która zależy od rodzaju obrabianego materiału oraz warunków pracy i może na zewnętrznej stronie prowadnicy. Dokręcić śruby mocujące i wykonać
zostać optymalnie dobrana drogą praktycznych prób. cięcie.
Po dłuższej pracy z niewielką prędkością skokową ochłodzić silnik n Wskaźnik laserowy
urządzenia włączając je i pozwalając pracować przez ok. 3 minuty bez Wskaźnik laserowy (23) pokazuje linię cięcia. Na powierzchni obrabianego
obciążenia z maksymalną prędkością skokową. przedmiotu należy zaznaczyć wymagany przebieg cięcia, a podczas cięcia
n Regulacja ruchu wahadłowego prowadzić linię laserową wzdłuż linii zaznaczonej.
Na korpusie pilarki, po lewej stronie znajduje się przełącznik regulacji źW celu włączenia lub wyłączenia wskaźnika laserowego należy
pomocniczego ruchu wahadłowego (15) głowicy wyrzynarki (funkcja przycisnąć włącznik/wyłącznik (5) .
podcinanie). To dodatkowe udogodnienie pozwala na optymalizację Sprawdzić przed rozpoczęciem piłowania, czy linia cięcia jest prawidłowo
przebiegu procesu pracy, przy obróbce określonego materiału. pokazywana. Wskaźnik laserowy może się przestawić z powodu wibracji
Ruch wahadłowy może być nastawiany przełącznikiem (15) w czterech podczas intensywnego użytkowania elektronarzędzia.
zakresach. Przełączanie może następować przy pracującym urządzeniu: UWAGA: Po każdym procesie piłowania należy wskaźnik laserowy wyłączyć.
Stopień 0 - Oscylacja wyłączona Wymiana baterii (patrz rys. G)
Stopień 1 - Mała wielkość oscylacji Wskaźnik laserowy (23) zasila się za pomocą dwóch baterii alkalicznych
Stopień 2 - Średnia wielkość oscylacji typu AG13 1,5V. Baterie powinny być wymienione, gdy światło lasera staje
Stopień 3 - Duża wielkość oscylacji się nikłe a promień lasera jest rozproszony.
Zaleca się: źW tym celu należy oddzielić pokrywę lasera (4) od wyrzynarki poprzez
źZakres oscylacji wahadłowej wybierać tym mniejszy, wzgl. w ogóle odkręcenie wkrętów mocujących (21) i pociągnięcie pokrywy lasera do
wyłączyć, im gładsza powinna być krawędź cięta. przodu.
źPodczas obróbki cienkich materiałów jak np. blachy w ogóle wyłączyć źWyjąć zużyte baterie (22) i włożyć na ich miejsce nowe baterie typu
ruch wahadłowy. AG13, upewniając się, że bieguny (+) i (-) zostały podłączone
źW twardych materiałach jak np. stal pracować z niewielkim ruchem poprawnie. Zamontować z powrotem pokrywę lasera (4).
wahadłowym. UWAGA! Nie wyrzucać zużyte baterie razem z innymi odpadami. Zużyte
źW miękkich materiałach i podczas piłowania zgodnie z kierunkiem baterie lub akumulatory można zostawić tylko w punktach zbierania tych
włókien pracowz maksymalnym ruchem wahadłowym. odpadów.
źPrzy stosowaniu brzeszczotu typu nożowego, zaleca się wyłączyć ruch
wahadłowy.
ź
Optymalne parametry pracy można dobrać jedynie w drodze praktycz-nych
ź
prób.
n Ustawianie stopy wyrzynarki do cięcia skośnego (patrz rys. H)
Przy cięciu metalu zaleca się stosowanie wzdłuż linii cięcia odpowied- niego
czynnika chłodząco-smarującego. UWAGA! Nie wolno używać wyrzynarki ze zdemontowaną lub nie dokręconą
stopą.
n Osłona antykontaktowa
Stopa wyrzynarki (1) jest ustawiona fabrycznie w położeniu środkowym
Umieszczona na obudowie osłona antykontaktowa (3) zapobiega (0°) i może być ustawiana do cięcia skośnego zarówno w lewo jak i w prawo
niezamierzonemu dotykowi brzeszczotu podczas procesu pracy i nie wolno maksymalnie pod kątem 45°.
jej usunąć.
UWAGA! Przed zmianą kąta ustawienia stopy wyrzynarki
n Wydmuch wiórów z linii cięcia należy upewnić się, że przewód zasilający wyrzynarki jest
Aby zapewnić widoczność podczas cięcia, opisywana wyrzynarka jest odłączony od źródła zasilania.
wyposażona w system wydmuchu, który w czasie pracy oczyszcza miejsce 1. Pociągnąć dźwignię blokady stopy wyrzynarki (13) na zewnątrz, aby
cięcia z pyłu i wiórów. odblokować stopę.
źAby włączyć system wydmuchu wiórów należy przesunąć przełącznik 2. Pociągnąć stopę wyrzynarki (1) do przodu.
(14) w pozycję on (wł). 3. Ustawić potrzebny kąt 22,5° lub 45°, posługując się skalą (24).
źAby wyłączyć system wydmuchu wiórów należy przesunąć przełącznik
4. Popchnąć stopę wyrzynarki (1) do tyłu.
(14) w pozycję off (wył).
5. Przestawić dźwignię blokady stopy wyrzynarki (13) do tyłu, aby
n Odsysanie wiórów i opiłków (patrz rys. E)unieruchomić stopę wyrzynarki (1).
Do wyrzynarki dołączony jest łącznik (12), który pozwala na podłączenie UWAGA! Należy skontrolować, czy stopa wyrzynarki jest
wyrzynarki do odkurzacza, co umożliwia dokładne odsysanie wiórów i dobrze unieruchomiona. Ruchoma, poluzowana stopa może
opiłków. Odkurzacz musi być zdatny do obrabianego materiału. stać się przyczyną wypadku podczas pracy.
UWAGA! Przed podłączeniem odkurzacza należy upewnić się, że przewód Aby z powrotem ustawić stopę wyrzynarki (1) do cięcia prostego, opisaną
zasilający wyrzynarki jest odłączony od źródła zasilania. powyżej procedurę należy powtórzyć, ustawiając tym razem stopę pod
źWsunąć łącznik (12) w dyszę do odprowadzania pyłu i podłączyć do niego kątem 0°.
wąż odkurzacza.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PRACY:
UWAGA: Podczas odsysania wiórów
(wył). Podstawowe zasady prawidłowego posługiwania się wyrzynarką:
n
włącznik/wyłącznik wydmuchu wiórów
(14) powinien być ustawiony w pozycji off
n Wycinanie
Za pomocą wiertarki wywiercić 10 mm otwór w wycinanym obszarze.
Wprowadzić brzeszczot wyrzynarki w otwór i rozpocząć wycinanie.
14
«Zawsze stosować okulary ochronne»
«Stosować środki ochrony słuchu»
«Stosować maskę »przeciwpyłową
«Przed uruchomieniem należy przeczytać
instrukcję obsługi»
Polityka firmy PROFIX jest polityką stałego udoskonalania swoich produktów i dlatego firma rezerwuje sobie prawo
zmiany specyfikacji wyrobu bez uprzedniego zawiadamiania. Obrazki, podane w instrukcji obsługi, przykładowe i mogą
się nieznacznie różnić od rzeczywistego wyglądu zakupionego urządzenia.
Niniejsza instrukcja jest chroniona prawem autorskim. Kopiowanie/ powielanie jej bez pisemnej zgody firmy
Profix Sp. z o.o. jest zabronione.
15
- należy przecinać materi stosując umiarkowany nacisk, nie chroniącym przed wilgocią, wnikaniem pyłu i drobnych obiektów,
dopuszczać do nadmiernego obciążenia wyrzynarki; zwłaszcza należy zabezpieczyć otwory wentylacyjne. Drobne elementy,
które dostaną się wewnątrz obudowy mogą uszkodzić silnik.
- nadmierny docisk wyrzynarki może spowodować zwolnienie lub
przerwanie ruchu posuwisto-zwrotnego, co prowadzi do zwolnienia lub PRODUCENT:
przerwania procesu cięcia; PROFIX Sp z o.o.,
- przy cięciu, stopa pilarki całą powierzchnią powinna przylegać do ul. Marywilska 34,
materiału obrabianego; 03-228 Warszawa
- wycinanie otworu kształtowego w twardych materiałach, należy
Niniejsze urządzenie jest zgodne z normami krajowymi i europejskimi,
poprzedz wywierceniem otworu, umliwiającego wsunięcie
oraz z wytycznymi bezpieczeństwa.
brzeszczotu. W przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo
odrzutu i złamania brzeszczotu; UWAGA! Wszelkie naprawy muszą być przeprowadzane przez
wykwalifikowany personel, używając oryginalnych części zamiennych.
- przy cięciu linii tworzących ostry kąt lub połączonych łukiem o
małym promieniu, należy stosować najlepiej wąskie brzeszczoty i OCHRONA ŚRODOWISKA:
wyłączyć wspomagający ruch wahliwy głowicy; UWAGA: Przedstawiony symbol oznacza zakaz umieszczania
- stosowanie prowadnicy ułatwia utrzymanie linii cięcia. zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami (z zagrożeniem
karą grzywny). Składniki niebezpieczne znajdujące się w
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym wpływają negatywnie
Maszynę należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci, na środowisko naturalne i zdrowie ludzi.
utrzymywać w stanie czystości, chronić przed wilgocią i zapyleniem.
Gospodarstwo domowe powinno przyczyni s do odzysku i
Warunki przechowywania powinny wykluczać możliwość uszkodzeń
ponownego użycia(recyklingu) zużytego sprtu. W Polsce i w
mechanicznych oraz wpływ czynników atmosferycznych.
Europietworzony jest lub już istnieje system zbierania zużytego sprzętu,
Zasadniczo wyrzynarka nie wymaga specjalnej obsługi i konserwacji. w ramach którego wszystkie punkty sprzedaży ww. sprzętu mają
Jednak okresowe naolejenie rolki prowadzącej (17) zapewni jej dłuższą obowiązek przyjmować zużyty sprzęt. Ponadto istnieją punkty zbiórki
trwałość. ww. sprzętu.
Należy regularnie kontrolować stan wkrętów mocujących korpus i stopę
wyrzynarki. W razie potrzeby dokręcić. PIKTOGRAMY:
Po pracy zaleca się przedmuchanie sprężonym powietrzem otworów Objaśnienia ikonek znajdujących się na tabliczce znamionowej i
wentylacyjnych i uchwytu brzeszczotu. Zapobiegnie to uszkodzeniom naklejkach informacyjnych.
łożysk, usunie pył blokujący dopływ powietrza chłodzącego silnik.
Korpus należy czyścić przy pomocy czystej, wilgotnej ściereczki z
niewielką ilością mydła, wycierając następnie do sucha.
Nie używać żadnych środków czyszczących ani rozpuszczalników mogą
one uszkodzić części urządzenia wykonane z tworzywa sztucznego.
Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia nie dostała się woda.
Widoczne zanieczyszczenia w otworze wyjściowym wiązki laserowej
ostrożnie usunąć patyczkiem z wacikiem, wykorzystując płyny do
czyszczenia szkła.
UWAGA! Wymianę szczotek węglowych może wykonać tylko uprawniony
elektryk.
Wyrzynarkę transportować i składować w kufrze transportowym,
PRZECHOWYWANIE I KONSERWACJA:
TRANSPORT:
TYPOWE USTERKI I ICH USUWANIE:
Elektronarzędzie nie włącza się lub przerywa pracę:
- sprawdzić czy przewód zasilający (10) jest prawidłowo podłączony
oraz dopływ prądu do gniazda zasilającego;
- sprawdzić stan szczotek węglowych i w razie potrzeby wymienić.
- jeżeli elektronarzędzie nadal nie działa, pomimo że jest zasilane
napięciem i ma niezużyte szczotki węglowe, należy je wysłać do
serwisu naprawczego na adres podany w karcie gwarancyjnej.
PROMIENIOWANIE LASEROWE
NIE WPATRYWAĆ SIĘ W WIĄZKĘ
URZĄDZENIE LASEROWE KLASY 2
λ: 650 nm P 1 mW
EN 60825-1:2014
16
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ЛОБЗИК TMR800K
Перевод оригинальной инструкции
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ НЕОБХОДИМО
ОЗНАКОМИТЬСЯ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ.
Хр анит ь и нстр укцию дл я в озмо жног о
применения в будущем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Необходимо ознакомиться со
всеми предупреждениями, касающимися
безопасности при эксплуатации, обозна-
ченными символом и всеми указаниями по
технике безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Индивидуальная безопасность:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Электробезопасность:
в) Не подвергать электроинструменты воздействию дождя
ил и в ла жн ых условий . В с лу ча е п оп а да ни я в
электроинструмент воды увеличивается опасность поражения
электрическим током.
г)
Несоблюдение указанных ниже предупреждений, касающихся
безопасности и указаний по технике безопасности может привести к
поражению электрическим током, пожару и/или серьёзным
травмам тела.
Необходимо хранить все предупреждения и указания,
касающиеся техники безопасности, чтобы можно было
воспользоваться ними в будущем. д)
В указанных ниже предупреждениях слово „электроинструмент”
означает электроинструмент с питанием от сети (посредством
электрического кабеля) или электроинструмент, питаемый от
аккумулятора (беспроводное питание).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Техника безопасности на рабочем месте:
а) Необходимо поддерживать порядок и хорошее )
освещение на рабочем месте. Беспорядок и плохое освещение
являются причиной несчастных случаев.
б) На следует использовать электроинструмент во
вз рыво опа сной с ред е, о бразу ющейс я ле гко -
воспламеняющимися жидкостями, газами или пылью.
Электроинструмент создаёт искры, которые могут привести к
воспламенению пыли или испарений.
в)Не допускать детей и наблюдателей в места, в которых
применяются электроинструменты. Отвлечение внимания
может привести к потере контроля над электро-
инструментом.
а) Штепсельные вилки должны соответствовать сетевым
розеткам. Ни в коем случае не переделывать каким-либо
образом штепсельную вилку. Не применять каких-либо
удлинителей электропитания в случае использования
электроинструментов, имеющих провод электропитания
с защитным заземляющим проводником. Отсутствие
переделок штепсельных розеток и сетевых розеток снижает
опасность поражения электрическим током.
б)
отопления и холодильные агрегаты. В случае прикосновения
заземлённого или закороченного на массу элемента
увеличивается опасность поражения электрическим током.
Не создавать опасности повреждения кабеля
электропитания. Ни в коем случае не использовать
кабеля электропитания, чтобы переносить или тянуть
электроинструмент или для извлечения штепсельной
вилки из розетки. Кабель электропитания должен
находится вдали от источников тепла, масел, острых
краёв и движущихся частей. Повреждённые или запутанные
кабели электропитания увеличивают опасность поражения
электрическим током.
Если электроинструмент эксплуатируется на свежем
воздухе, следует использовать удлинители кабеля
электропитания, предназначенные для работы вне
помещ ений. Исп ол ьз ов ани е удлин ит ел я к аб ел я
электропитания, предназначенного для работы вне помещений,
снижает опасность поражения электрическим током.
Рекомендуется подключение устройства к электрической
сети, снабженной выключателем остаточного тока (RCD) с
током выключения 30 мА или менее.
ёЕсли эксплуатация электроинструмента во влажной среде
неизбежна, в качестве защиты от напряжения питания
необходимо использовать защитное устройство по
разностному току (RCD). Применение защитного устройства
по разностному току снижает опасность поражения
электрическим током.
а)
Необходимо избегать прикосновения к поверхности
заземлённых или закороченных на массу элементов,
таких как трубы, нагреватели, радиаторы центрального Необходимо применять средства личной защиты.
е)
Настоящее оборудование не предназначено для
эксплуатации лицами (включая детей) с физическими,
сенсорными или умственными ограничениями или
лицами, не имеющими опыта или не знающими
оборудования, разве что это осуществляется под
надзором или в соответствии с инструкцией по
эксплуатации оборудования, переданной лицами,
отвечающими за их безопасность.
б) Необходимо быть предусмотрительным, наблюдать за
работой и руководствоваться здравым смыслом во
время эксплуатации электроинструмента. Не следует
эксплуатировать электроинструмент в состоянии
переутомления или находясь под действием
наркотиков, алкоголя или лекарств. Мгновение невнимания
во время эксплуатации электроинструмента может быть
причиной травмы пользователя.
в)
17
Необходимо обязательно работать с защитными очками. либо установку, замену части или складирование
Применение в соответствующих условиях средств личной устройства. Такие предупредительные меры безопасности
защит ы, таки х как прот ив опы льн ый рес пир ато р, снижают риск случайного запуска электроинструмента в работу.
противоскользящая обувь, каска или средства защиты слуха г) Неиспользуемый электроинструмент следует хранить в
снизит риск получения травмы. недоступном для детей месте и не разрешать тем, кто
г) Необходимо избегать случайного запуска в работу. незнаком с электроинструментом или настоящей
Прежде чем вставить вилку кабеля электропитания в инструкцией, пользоваться электроинструментом.
сетевую розетку или подключить аккумулятор, а также Электроинструмент опасен в руках необученных пользователей.
перед тем, как поднять или перенести электроинструмент, д) С л е д у е т в ы п о л н я т ь т е х н и ч е с к и й у х о д з а
н е о б х о д и м о у б е д и т с я , ч т о в к л ю ч а т е л ь электроинструментом. Необходимо проверить соосность
эл ект роинс тру мента н ахо дится в п оло же нии или отсутствие заедания ащемления) подвижных
«выключено». Перенос электроинструмента с пальцем на элементов, трещин частей, а также все другие факторы,
выключателе или подключение электро-инструмента к сети могущие влиять на работу электроинструмента. В случае
питания при включенном выключателе может привести к обнаружения неисправности, необходимо выполнить
несчастному случаю. ремонт электроинструмента. Причиной многих несчастных
д) Прежде, чем запустить электроинструмент в работу, случаев является непрофессиональный способ выполнения
необходимо устранить все ключи. Ключ, оставшийся во технического ухода.
вращающейся части электроинструмента, может привести к е) Режущий инструмент должен быть острым и чистым.
травме пользователя. Соответствующее содержание и уход за острыми кромками
е) Не следует слишком сильно наклоняться. Необходимо всё режущего инструмента снижает вероятность защемления и
упрощает обслуживание.
время сохранять устойчивость и равновесие. Это
позволяет лучше контролировать электроинструмент в ж) Электроинструмент, оснащение, рабочие инструменты и т.
неожиданных ситуациях. п. необходимо применять в соответствии с настоящей
ж) Необходимо иметь соответствующую одежду. Не работать инструкцией, учитывая рабочие условия и вид
в свободной одежде или с бижутерией. Необходимо, выполняемой работы. Применение электроинструмента не по
назначению может привести к опасным ситуациям.
чтобы волосы пользователя, его одежда и рукавицы
находились вдали от движущихся элементов. Свободная з) При низкой температуре или после длительного перерыва
одежда, бижутерия или длинные волосы могут быть зацеплены в э к с п лу а т а ци и р е к ом е н д уе т ся в к л ю че н и е
движущимися частями. электроинструмента без нагрузки на несколько минут с
з) Если оборудование приспособлено для присоединения целью распределения смазки в механизме привода.
внешнего пылеотвода (пылеулавливающего устройства) и) Для чистки электроинструмента применять мягкую,
и поглотителя пыли, необходимо убедится, что они влажную (не мокрую) тряпку и мыло. Не применять
присоединены и правильно применяются. Применение бензина, растворителей и других средств, могущих
поглотителей пыли может уменьшить опасность, связанную с повредить устройство.
запыленностью. й) Электроинструмент следует хранить/ транспортировать,
и) Не позвольте, чтобы навыки, приобретенные благодаря убедившись, что все его подвижные элементы
частому пользованию электроинструментом, позволили заблокированы и защищены от разблокировки при
Вам почувствовать себя самоуверенно и проигнорировать помощи оригинальных элементов, предназначенных для
правила техники безопасности. Неосторожные действия этой цели.
могут вызвать серьезные травмы в течение доли секунды. к) Электроинструмент должен храниться в сухом месте и быть
защищённым от пыли и проникания влаги.
л) Транспортировку электроинструмента необходимо
выполнять в оригинальной упаковке, защищающей от
механических повреждений.
м) Держатели и хватательные поверхности следует
a) Не допускать перегрузки электроинструмента. Применять содержать в чистоте, устраняя с них масло и смазку.
электроинструмент с мощностью, соответствующей Скользкие держатели и хватательные поверхности не позволяют
выполняемой работе. Надлежащий электроинструмент безопасно держать инструмент и контролировать его в случае
позволит лучше и безопаснее работать при нагрузке, на которую возникновения неожиданных ситуаций.
он рассчитан.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
б) Не следует применять электроинструмент, если его касающиеся безопасности при эксплуатации
включатель не включатся и не выключается. Каждый инструмента.
электроинструмент, который не может включаться или
выключаться выключателем, представляет опасность и должен Ремонт:
быть передан на ремонт. a) Гарантийный и послегарантийный ремонт своих
в) Необходимо отсоединить штепсельную вилку от электроинструментов выполняет сервисная служба
источника питан ия электроинструме нта и/ил и компании PROFIX, что гарантирует высочайшее качество
отсоединить аккумулятор прежде чем выполнить какую- ремонта и использование оригинальных запчастей.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Эксплуатация и уход за электроинструментом:
18
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Во время работы с электроинструментом следует
обязательно соблюдать основные меры безопасности
при работе, чтобы избежать взрыва, пожара, поражения
электрическим током, или механической травмы.
,
оснащённым лазерным указателем, с лазером
класса «2» согласно стандарту EN 60825-1:2014.
Запрещено смотреть в луч лазера и направлять луч лазера
непосредственно в глаза людей и животных.
Кратковременное попадание луча лазера класса «2» в глаз является
безвредным, если время воздействия не превысит 0,25 сек.
Непроизвольное закрывание глазных век в общем случае является
достаточной защитой. Использование оптических устройств,
напр. очков, биноклей и т.п. не увеличивает опасность травмы
глаз.
й) Держать руки вдали от области резки. Не вкладывать их
под обрабатываемый предмет. При соприкосновении с
пильным полотном имеется опасность травмы.
к) По завершении работы электроинструмент следует
выключить. Пильное полотно можно извлечь из
обрабатываемого материала после его остановки. Тем
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ЛОБЗИК,
самым можно избежать отброса и безопасно отложить
предупреждения по технике безопасности
электроинструмент в сторону.
Индивидуальная безопасность:л) Необходимо отключать электроинструмент от сети
a) При выполнении работ, при которых рабочий электропитания во время перерыва в работе, во время
инструмент может попасть на скрытую электропроводку смены пильных полотен, ремонта, чистки или
или на собственный кабель электропитания, регулировки.
электроинструмент следует держать за изолированную м) Запрещено эксплуатировать электроинструмент с
поверхность рукоятки. В результате прикосновения к повреждённым кабелем электропитания. Не
проводу сети питания (кабелю электропитания), прикасаться к повреждённому кабелю электропитания.
находящемуся под напряжением, может произойти попадание В случае повреждения кабеля электропитания во время
напряжения на металлические части электроинструмента, а работы, извлечь штепсельную вилку из розетки.
это несёт опасность поражения электрическим током. Повреждённые провода увеличивают опасность поражения
б) Следует применять соответствующие приборы для электрическим током.
обнаружения скрытой электропроводки сети питания ВНИМАНИЕ! Если неотсоединяемый кабель электропитания
или попросить о помощь городские коммунальные будет повреждён, необходимо заменить его специальным
службы. Контакт с проводами, находящимися под кабелем или блоком на предприятии-изготовителе или
напряжением, может привести к пожару или поражению специализированном ремонтном предприятии.
электрическим током. Повреждение газопроводной трубы н) Э лек троло бзик яв ляе тся у строй ством
может привести к взрыву. Проникновение в водопроводную
трубу ведёт к материальным потерям.
в) Не обрабатывать материалы, содержащие асбест. Асбест
является канцерогенным материалом.
г) Необходимо поддерживать чистоту в месте выполнения
работы. Смеси материалов представляют особую опасность.
Пыль лёгких металлов может воспламениться или взорваться.
д) Необходимо закрепить обрабатываемый предмет.
Убедиться, все ли крепящие зажимы зажаты, и проверить, нет
ли слишком большого зазора. Закрепление обрабатываемого
предмета в крепящем устройстве или тисках более безопасно,
чем удерживание его рукой. КОНСТРУКЦИЯ И НАЗНАЧЕНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ЛОБЗИКА:
е) Необходимо обязательно работать с защитными очками Электрический лобзик имеет второй класс электрической защиты
и средствами защиты слуха. При необходимости войная изоляция), приводится в движение однофазным
применять соответствующие средства индивидуальной двигателем и имеет электронную систему регулировки скорости
защиты: работы. Возможность регулировки скорости астоты) и 4-
- защитную маску (респиратор) с целью снижения опасности ступенчатая регулировка хода пильного полотна позволяет
вдыхания вредной пыли, выполнять резку с оптимальной эффективностью.
- защитные рукавицы, если пильное полотно движется и Электролобзик предназначен для распиливания и вырезания
выполняется работа с шероховатым материалом. (выполнения вырезов) древесины и производных материалов,
ж) Необходимо следить, чтобы регулируемая опорная пластмассы, металла, керамической плитки и резины. Процесс
резки осуществляется при помощи пильного полотна,
подошва (1) была надёжно закреплена. Заблокированное
соответствующего обрабатываемому материалу.
пильное полотно может сломаться или произойдёт отброс.
Электроинструмент приспособлен для выполнения прямого
з) Необходимо применять только неповреждённые
o
пропила и пропила под углом 45 . Предназначен для работ в быту и
пильные полотна, находящиеся в идеальном состоянии.
не пригоден для длительных работ в сложных условиях.
Искривлённые или тупые пильные полотна могут сломаться
или привести к появлению возвратной силы. Запрещено применять электроинструмент для работ,
и) Электроинструмент следует запустить в работу перед требующих применения профессионального устройства.
соприкосновением пильного полотна с материалом. В Каждое применение электролобзика, несоответствующее
противном случае имеется опасность отброса, поскольку указанному выше назначению, запрещено и ведёт к потере
наступит блокировка используемого инструмента в гарантии и отсутствию ответственности производителя за
обрабатываемом предмете. возникший в результате этого ущерб.
Какие-либо модификации устройства, выполненные пользователем,
освобождают производителя от ответственности за повреждения и
ущерб, причинённый пользователю и окружающей среде.
Правильная эксплуатация электролобзика касается также
техобслуживания, хранения, транспортировки и ремонта.
Ремонт электролобзика может выполняться только в определённых
производителем сервисных пунктах. Устройства с питанием от сети
должны ремонтироваться исключительно лицами, имеющими
соответствующий допуск.
Даже применяя устройство по назначению, нельзя полностью
исключить определённых факторов остаточного риска. С учётом
конструкции электроинструмента может иметь место следующая
опасность:
- Прикосновение к пильному полотну в незащищённой области
электролобзика;
- Ожоги при смене пильного полотна. (Пильное полотно сильно
нагревается во время работы и чтобы избежать ожогов при его смене,
необходимо применять защитные рукавицы);
- Отбрасывание обрабатываемого предмета или его части;
- Трескание / поломка пильного полотна;
- Ухудшение слуха в результате неприменения необходимых
средств защиты слуха;
- Вредное для здоровья выделение древесной пыли в случае
выполнения работ в закрытом помещении.
СОСТАВ КОМПЛЕКТА:
Электрический лобзик - 1 шт.
Параллельная направляющая - 1 шт.
Накладка на опорную подошву - 1 шт.
Пильные полотна - 2 шт. (металл, древесина)
Угольные щётки - 2 шт.
Кейс для транспортировки - 1 шт.
Нумерация элементов устройства относиться к изображениям,
находящимся на страницах 2-3 инструкции по эксплуатации:
22. Батареи для питания лазера
23. Лазерный указатель
Рис. H: 24. Шкала угла косого пропила
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ:
ź
ź
ź
ź
ź
ź
źИнструкция по обслуживанию - 1 шт.
źГарантийная карта - 1 шт.
ЭЛЕМЕНТЫ УСТРОЙСТВА:
o o
Рис. A: 1. Регулируемая опорная подошва (0 - 45 )
2. Винты крепления направляющей
3. Защита от прикосновения
4. Крышка лазера
5. Кнопка «вкл./выкл.» лазерного указателя
6. Регулятор частоты хода
7. Рукоятка с противоскользящей накладкой
8. Кнопка блокировки включателя
9. Включатель
10. Кабель электропитания
11. Магнитный контейнер для пильных полотен
12. Патрубок для присоединения пылесоса*
13. Рычаг фиксации опорной подошвы электролобзика
14. Включатель/выключатель сдувания опилок
15. Переключатель маятникового движения
16. Накладка на опорную подошву
17. Ведущий ролик
18. Параллельная направляющая
Рис. B:19. Держатель пильного полотна
20. Пильное полотно
Рис. G:21. Винты крепления
* Описанные или представленные принадлежности не входят
в стандартную комплектацию. Полный ассортимент
дополнительного оборудования можно найти в нашем
каталоге.
Напряжение питания номинальное 230 В
Частота питания номинальная 50 Гц
Мощность номинальная 800 Вт
Частота хода 800-3100/мин
Длина хода 23 мм
o o
Резка под углом 0 - 45
древесина 110 мм
Макс. глубина пропила: алюминий 15 мм
сталь 10 мм
Класс оборудования II/
3 м
Собственный вес 2,65 кг
Уровень звукового давления (LpA), (K=±3дБ(A)) 88,2
Уровень звуковой мощности (LwA), (K=±3дБ(A)) 99,2
Уровень вибрации согласно
EN 62841 (коэффициент погре-
2
шности измерения K=1,5 м/с)
Указанный уровень вибрации соответствует основным применениям
электроинструмента. Если электроинструмент будет использован для
других применений или с другими рабочими инструментами, а также,
если не будет выполнен соответствующий технический уход, уровень
вибрации может отличаться от указанного. Указанные выше причины
могут привести к усилению воздействия вибраций в течение всего
времени работы.
Необходимо применять дополнительные меры безопасности с целью
защиты оператора от воздействия вибрации, а именно: технический
уход за электроинструментом и рабочими инструментами,
обеспечение соответствующей температуры рук, определение
очерёдности рабочих операций.
Заявленное общее значение вибрации и заявленные значения
эмиссии шума были измерены в соответствии со стандартным
методом испытаний и могут быть использованы для сравнения
одного инструмента с другим.
Заявленные общие значения вибрации и заявленные значения
эмиссии шума можно использовать в предварительной оценке
подверженности опасности.
Предупреждения:
Вибрация и эмиссия шума во время практического использования
электроинструмента могут отличаться от заявленных значений в
зависимости от способа, которым инструменты используются, в
особенности от типа обрабатываемого предмета.
Следует определить средства безопасности с целью защиты
оператора, которые основываются на расчете уровня подверженности
опасности в состоянии реального использования (учитывая все этапы
Длина кабеля электропитания
дБ(A)
дБ(A)
19
2
класс лазера
длина волны лазерного излучения 650 нм
мощность лазера 1мВт
Лазерный
указатель
>
резка древесины 9,321 2
м/с
резка металла 7,898 2
м/с
20
операционного цикла, в ходе которых инструмент выключен и когда źОткрыть крышку контейнера (11), придерживая зацепку,
работает на холостом ходу, за исключением времени имеющуюся сверху крышки, потянув её наружу (рис. D).
высвобождения). źПильные полотна фиксируются в контейнере при помощи
магнитной полосы. Чтобы извлечь пильное полотно, следует
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ: нажать на один из его концов и извлечь, удерживая его
1. Убедиться, что источник питания имеет параметры, соответ-выступающую часть.
ствующие параметрам электрического лобзика, указанным на źЗакрыть крышку контейнера для пильных полотен (11).
щитке машины. ВНИМАНИЕ! Прежде, чем начать работу следует убедиться, что
2. Убедиться, что включатель электрического лобзика находится в контейнеры хорошо закрыты.
положении «выключено».
n Накладка на опорную подошву
3. При работе с удлинителем шнура электропитания необходимо
Устройство оснащено пластмассовой накладкой на опорную подошву
убедиться, что параметры удлинителя, сечения проводов
(16), которая предохраняет разрезаемую поверхность от царапин.
соответствуют параметрам электрического лобзика. Рекомен-
Если при работе накладка повредится, необходимо заменить её
дуется применять максимально короткие удлинители электро-
новой.
питания. Удлинитель должен быть полностью размотан.
4. При распиловке обрабатывавшейся раньше древесины, ОБСЛУЖИВАНИЕ:
необходимо следить за возможным наличием посторонних n Включение / выключение
элементов, например, гвоздей, шурупов и т. д. źДля включения электроинструмента необходимо нажать
ВНИМАНИЕ! Необходимо отсоединить штепсельную вилку от ис- включатель (9) и удерживать в нажатом состоянии.
точника питания электроинструмента перед выполнением каждой źЧтобы зафиксировать включатель в положении «включено»
регулировки, замены частей или складированием устройства. следует нажать блокировку включателя (8). Доступ к кнопке
n Установка пильного полотна блокировки включателя для непрерывной работы имеется с обеих
Для электрического лобзика могут применяться все имеющиеся в сторон электролобзика, что позволяет удобно пользоваться
продаже пильные полотна с хвостовиком типа Т (тип А по каталогу инструментом как правой, так и левой рукой.
Profix). źДля выключения электроинструмента, следует отпустить
Пильные полотна предлагаются производителями как правило в включатель (9), либо, если он зафиксирован кнопкой блокировки
комплектах, в зависимости от назначения и могут отличаться (8), кратковременно нажать на него, а затем отпустить.
размером и видом режущих зубьев. На упаковке комплекта пильных n Предварительный выбор частоты ходов
полотен или в прилагаемой информационной листовке В передней верхней части рукоятки электролобзика имеется колёсико
производитель обычно указывает назначение отдельных пилок. регулятора частоты ходов (6). Данный регулятор позволяет подобрать
Кроме того, сами пильные полотна могут быть обозначены разными скорость резки, которая зависит от вида обрабатываемого материала
цветами, соответствующими разным материалам, для резки которых и условий работы и может быть подобрана оптимально путём
они предназначены. практических проб.
ВНИМАНИЕ! Прежде чем приступить к установке При длительной работе в режиме малой частоты ходов, необходимо
пильные полотна, каким-либо работам по техничес- охладить электродвигатель электроинструмента. Для этого следует
кому уходу, необходимо убедится, что кабель электро- включить его и позволить поработать ок. 3 минут без нагрузки на
питания электролобзика отсоединён от источника питания. максимальной частоте ходов.
При установке пильного полотна следует работать в защитных
n Регулировка маятникового хода
рукавицах. При соприкосновении с пильным полотном имеется
На корпусе электролобзика, с левой стороны имеется переключатель
опасность ранения.
регулировки вспомогательного маятникового хода (15) головки
Специальный держатель (19) обеспечивает быструю установку
электролобзика (функция подрезание). Эта дополнительная
пильного полотна.
возможность позволяет оптимизировать работу при обработке
źОттянуть кольцо держателя (19) в направлении стрелки (см. рис. B)
определённого материала.
так, чтобы паз крепления был расположен параллельно
Маятниковый ход может устанавливаться переключателем (15) в
продольной оси электролобзика.
четырёх диапазонах. Переключение можно осуществлять при
źВставить требуемое пильное полотно (20) до упора в паз
работающем электроинструменте:
держателя (19), зубья полотна при этом должны быть направлены
Ступень 0 - Колебания выключены
наружу. Отпустить кольцо держателя, который автоматически
зафиксирует пильное полотно (см. рис. C). Ступень 1 - Малая амплитуда колебаний
ВНИМАНИЕ! Необходимо убедится, что пильное полотно хорошо Ступень 2 - Средняя амплитуда колебаний
посажено и зафиксировано. Незафиксированное пильное полотно Ступень 3 - Большая амплитуда колебаний
может выпасть и поранить оператора электролобзика. Рекомендуется:
źЧтобы освободить пильное полотно, необходимо действовать в źЧем более аккуратным и гладким должен быть край реза, тем
обратной последовательности. меньшую амплитуду маятниковых колебаний следует выбирать,
или вообще выключить маятниковый ход.
n Контейнеры для пильных полотен
źПри обработке тонких материалов, напр. жести, маятниковый ход
С обеих сторон электролобзика имеются встроенные магнитные
следует выключить.
контейнеры для пильных полотен (11), в которых можно хранить
пильные полотна. źВ случае твёрдых материалов, напр. стали, следует работать с
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Tryton TMR800K Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi