Ricoh Pentax Papilio II 6.5×21 Binoculars Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
How to Use
1. Eyepiece Rings
2. Adjusting the Eyepiece Width
While looking at a distant object through both the right and left eyepiece
lenses, adjust the barrels so that you can view the object in the most
comfortable way (Fig. 2).
3. Adjusting Diopter
While looking through the left eyepiece lens with the left eye only, turn the
central focusing wheel slowly to focus on a distant object most sharply (Fig.
3-1).
• While looking through the right eyepiece lens with the right eye, turn the
diopter adjusting ring until the same object comes into sharp focus (Fig. 3-2).
Be careful not to rotate the central focusing wheel.
• To observe the subject at different distances, focus by turning the central
focusing wheel to the right or left.
4.
Attaching Strap
To attach the neck strap to the binoculars, put the tip of the strap clasp in
the strap hook and slide the strap clasp to the eyepiece lens side while
pressing it until clicks (Fig.5-1).
5.
Mounting Binoculars on Tripod
English
OWNER’S MANUAL
WARNING
Never attempt to look into the sun with binoculars.
English Names of Parts
Eyepiece Lenses
Eyepiece Ring
Diopter Adjusting Ring
Neck Strap Hook
Central Focusing Wheel
Right Barrel
Left Barrel
Objective Lenses
Tripod Socket (Bottom)
RICOH IMAGING COMPANY, LTD.
1-3-6, Nakamagome, Ohta-ku, Tokyo 143-8555, JAPAN
(http://www.ricoh-imaging.co.jp)
SPECIFICATIONS ARE SUBJECT TO CHANGE AT ANY TIME WITHOUT NOTIFICATION OR ANY
OBLIGATION ON THE PART OF THE MANUFACTURER.
DIE TECHNISCHEN DATEN DES PRODUKTS KÖNNEN JEDERZEIT OHNE WEITEREVER PFLICH-
UNIKAĆ SZBKICH ZMIAN
TEMPERATURY
NIE DOPUSZCZAĆ
DO UPADKU I UDERZENIA
NIE PATRZEĆ BEZPOŚREDNIO
NA SŁOŃCE
DO NOT LOOK AT THE SUN
NIE NARAŻAĆ
NA WYSOKIE TEMPERATURY
DO NOT SUBJECT
TO STRONG IMPACT
DO NOT EXPOSE TO
HIGH TEMPERATURE
DO NOT SUBJECT
TO RAPID CHANGES IN TEMPERATURE
WARNING
1. To avoid serious eye damage, NEVER look at the sun using the binoculars.
Serious damage to the retina, or total loss of eyesight may occur.
2. Do not leave the binoculars in locations subject to direct sunlight. Sun
rays passing through the binoculars can be intensifi ed, and should they
focus on fl ammable materials, fi re may occur.
Safety Precautions
1. Do not use the binoculars while walking as depth perception and peripheral
vision are dramatically altered. This can result in injury.
2. Caution should be taken when adjusting the binocular barrels, especially by
children, to avoid f ngers being pinched.
3. Using the binoculars may cause inf ammation of the skin around the eye where
the eyepiece ring comes in contact with the skin. Consult a physician if any
symptoms are noticed.
4. Do not swing the binoculars by the strap, as there is a danger of injury.
5. Keep the vinyl bag in which the binoculars are packed for delivery, and all
other vinyl bags, out of the reach of children and infants, as there is a risk of
suffocation.
Handling Precautions
1. Do not apply excessive force when adjusting the central focusing wheel, diopter
adjusting ring, eyepiece rings, eyepiece width or when mounting the binoculars
on a tripod. (Please use the optional Pentax Tripod adapter U to mount the
binoculars on a tripod.
2. Do not drop the binoculars or subject them to strong vibration, impact or
pressure.
3. Never expose the binoculars to high temperature (over 60 degrees centigrade
or 140 degrees Fahrenheit). Avoid leaving the binoculars for an extended period
of time in a hot humid place such as in a car parked in the sun or near a heater,
as this could cause the binoculars to become deformed.
4. Care should be taken when the binoculars are taken to the places with widely
varying temperatures difference as condensation or, in extreme cases, icelets
may form that could cause rust or other damage. In such circumstances the
binoculars should be covered by the bag or soft case so that the temperature
change will be as gradual as possible. After the temperatures have stabilized,
the binoculars may be uncovered and used again.
6.Reasonable care should be taken to prevent exposure to dirt, mud, sand,
moisture, toxic gas, or any other substance. These substances may cause
damage or render the binoculars inoperable.
7. These binoculars are waterproof. However, if they are wet after use, wipe them
with a dry cloth. Do not use thinner, alcohol or benzine for cleaning. If the lenses
are dirty, wipe away any residual dirt with a clean, soft, dry cloth using lens
cleaner.
8.Binoculars should be stored in a well-ventilated place to prevent fungus
growth. Never store them in a closet with mothballs or in an environment where
chemicals are handled.
English
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
POLSKI NAZWY CZĘŚCI
Soczewki okularu
Pierścień okularu
Pierścień regulacji dioptrii
Haczyk na pasek na szyję
Centralne pokrętło do ustawiania ostrości
Prawy tubus
Lewy tubus
Soczewki obiektywu
Gniazdo statywu (na dole)
2675=(ĩ(1,(
1. $E\XQLNQąüSRZDĪQHJRXV]NRG]HQLDRF]X1,*'<QLHSDWU]SU]H]ORUQHWNĊ
QDVáRĔFH0RĪHZ\VWąSLüSRZDĪQHXV]NRG]HQLHVLDWNyZNLOXEFDáNRZLWD
XWUDWDZ]URNX
2. 1LH]RVWDZLDMORUQHWNLZPLHMVFDFKQDUDĪRQ\FKQDEH]SRĞUHGQLHG]LDáDQLH
SURPLHQLVáRQHF]Q\FK3URPLHQLHVáRQHF]QHSU]HFKRG]ąFHSU]H]ORUQHWNĊ
PRJą E\ü ]LQWHQV\ILNRZDQH D MHĞOL VNXSLą VLĊ QD PDWHULDáDFK
áDWZRSDOQ\FKPRĪHGRMĞüGRSRĪDUX
ĝURGNLRVWURĪQRĞFL
1. Nie używaj lornetki podczas chodzenia, ponieważ postrzeganie głębi i widzenie
peryferyjne ulegają dramatycznym zmianom. Może to spowodować obrażenia.
2. Należy zachować ostrożność podczas regulacji tubusów lornetki, zwłaszcza
przez dzieci, aby uniknąć przytrzaśnięcia palców.
3. Korzystanie z lornetki może spowodować zapalenie skóry wokół oka w miejscu
kontaktu pierścienia okularu ze skórą. W przypadku zauważenia jakichkolwiek
objawów skonsultuj się z lekarzem.
4. Nie machaj lornetką za pasek, ponieważ istnieje niebezpieczeństwo zranienia.
5. Przechowuj winylową torbę, w którą zapakowana jest lornetka na czas dostawy,
oraz wszystkie inne winylowe torby poza zasięgiem dzieci i niemowląt,
ponieważ istnieje ryzyko uduszenia.
ĝURGNLRVWURĪQRĞFL
1. Nie należy stosować nadmiernej siły podczas regulacji centralnej śruby do
ustawiania ostrości, pierścienia regulacji dioptrii, pierścieni okularu, szerokości
okularu lub przy montażu lornetki na statywie. (Proszę użyć opcjonalnego
adaptera Pentax Tripod U, aby zamocować lornetkę na statywie.
2. Nie upuszczaj lornetki ani nie narażaj jej na silne wibracje, uderzenia lub nacisk.
3. Nigdy nie wystawiaj lornetki na działanie wysokiej temperatury (powyżej 60
stopni Celsjusza lub 140 stopni Fahrenheita). Unikaj pozostawiania lornetki na
dłuższy czas w gorącym, wilgotnym miejscu, takim jak samochód zaparkowany
na słońcu lub w pobliżu grzejnika, ponieważ może to spowodować deformację
lornetki.
4. Należy zachować ostrożność, gdy lornetka jest przenoszona w miejsca o bardzo
zróżnicowanych temperaturach, różnicy w postaci kondensacji lub, w skrajnych
przypadkach, mogą tworzyć się lody, które mogą powodować rdzewienie lub
inne uszkodzenia. W takiej sytuacji lornetkę należy schować do torby lub
miękkiego futerału, aby zmiana temperatury była jak najbardziej stopniowa.
Po ustabilizowaniu się temperatur lornetkę można odsłonić i ponownie użyć.
6.Należy zachować rozsądną ostrożność, aby zapobiec narażeniu na brud, błoto,
piasek, wilgoć, toksyczny gaz lub jakąkolwiek inną substancję. Substancje te
mogą spowodować uszkodzenie lub uniemożliwić działanie lornetki.
7. Te lornetki wodoodporne. Jeśli jednak mokre po użyciu, wytrzyj je suchą
szmatką. Do czyszczenia nie używaj rozcieńczalnika, alkoholu ani benzyny.
Jeśli soczewki brudne, zetrzyj resztki brudu czystą, miękką, suchą szmatką
i środkiem do czyszczenia soczewek.
8.Lornetki należy przechowywać w dobrze wentylowanym miejscu, aby zapobiec
rozwojowi grzybów. Nigdy nie przechowuj ich w szafie z kulkami na mole lub
w środowisku, w którym pracuje się z chemikaliami.
POLSKI
Jak używać
1. Pierścienie okularu
Aby ułatwić obserwację, lornetkę zwykle reguluje się, wyciągając pierścienie
okularu, jednocześnie obracając je w lewo (rys. 1). Pierścienie można obracać w
trzech pozycjach: oryginalnej, środkowej i maksymalnej. Aby ustawić pierścienie w
pierwotnej pozycji, obróć je w prawo.
2. Regulacja szerokości
Patrząc na odległy obiekt zarówno przez prawą, jak i lewą soczewkę okularu,
wyreguluj tubusy tak, aby móc wygodnie oglądać obiekt w jednym okręgu
obrazu (Rys. 2).
3. Regulacja dioptrii
Patrząc przez lewą soczewkę okularu tylko lewym okiem, powoli obracaj
centralnym pokrętłem ostrości, aby ustawić ostrość na odległym obiekcie (Rys. 3-1).
Patrząc prawym okiem przez prawą soczewkę okularu, obracaj pierścień regulacji
dioptrii, aż ten obiekt stanie się ostry (Rys. 3-2). Uważaj, aby nie obracać
centralnego pokrętła ostrości.
Aby obserwować obiekt z różnych odległości, ustaw ostrość, obracając centralne
pokrętło ostrości w prawo lub w lewo.
4.
Mocowanie paska
Aby przymocować pasek na szyję do lornetki, przełóż pasek przez oczko paska,
pętlę, a następnie przez sprzączkę. Sprawdź, czy pasek jest bezpiecznie
przymocowany do lornetki, pociągając pasek (Rys.5).
5.
Montaż lornetki na statywie
Aby zamontować lornetkę na statywie, wkręć opcjonalny adapter statywu Pentax U
w gniazdo statywu i zamocuj lornetkę na statywie (rys.4).
POLSKI
OSTRZEŻENIE
Nigdy nie próbuj patrzeć w słońce przez lornetkę.
SPECYFIKACJE MOGĄ ULEC ZMIANIE W DOWOLNYM MOMENCIE BEZ POWIADOMIENIA
i ZOBOWIĄZAŃ PRODUCENTA.
To mount the binoculars on a tripod, screw the optional Pentax Tripod
Adapter U into the tripod socket and attach the binoculars on the tripod
(Fig.4).
POLSKI
SPECYFIKACJA
Modele
Cechy Papilio II 6.5x21
Rodzaj Pryzmat porro, ogniskowanie centralne (poł.podw.oś)
Powiększenie 6.5×8.5×
21 mm
7.5°6.0°
131 m 105 m
Efektywna średnica
soczewki obiektywu
3ROHZLG]HQLDNąWRZH
3ROHZLG]HQLD
OLQLRZHP
3.2 mm 2.5 mm
ħUHQLFDZ\MĞFLRZD
Jasność względna 10.2 6.3
2GVWHSĨUHQLF\ 15 mm 15 mm
0LQLPDOQDRVWURĞü Ok. 0.5 m do nieskończoności
=DNUHVUHJXODFMLV]HURNRĞFL
RF]XRGOHJáRĞüRF]QD
Ok. 56mm do 74mm
Wysokość × szerokość Ok. 114 × 110 mm
Grubość Ok. 55mm
Waga
Akcesoria
Ok. 290g
Zaślepka obiektywu okularu, futerał, pasek
For easy viewing, the binoculars are usually adjusted by pullling the
eyepiece rings out while rotating them to the left (Fig. 1). You can rotate
the rings to three positions: original, middle and maximum. To set the rings
back to the original position, rotate them to the right.
If you wear glasses when using these binoculars, push the eyepiece
rings back to the original position
Do not rotate the eyepiece rings with excessive force.
Check to see if the strap is securely attached to the binoculars by pulling
the strap.
The strap length can be adjusted accordingly with your preference. It is
best to provide enough slack in the strap for easy adjustment (Fig. 5-2).
CAUTION: Do not pull the strap in the direction perpendicular to the top of
the uni-barrel.
Adapter Pentax Tripod U
Statyw
Zapięcie na pasek
Zaczep na pasek
Jak przełożyć pasek
Zapięcie na pasek
Pierścień paska
Jeśli nosisz okulary podczas korzystania z tej lornetki, przesuń pierścienie
okularu do pierwotnej pozycji
Nie obracaj pierścieni okularu z nadmierną siłą.
Sprawdź, czy pasek jest dobrze przymocowany do lornetki, pociągając
pasek.
Długość paska można dostosować do własnych preferencji. Najlepiej
pozostawić na tyle luzu, aby ułatwić regulację (rys. 5-2).
UWAGA: Nie ciągnij paska w kierunku prostopadłym do górnej części tubusu.
Uni-Barrel Uni-tubus 5. Farsighted users may feel tired or feel pain in their eyes whie using the
binoculars. We recommend that you wear glasses or contact lenses when you
use the binoculars. 5. Dalekowzroczni użytkownicy mogą odczuwać zmęczenie lub ból oczu podczas
korzystania z lornetki. Zalecamy noszenie okularów lub soczewek kontaktowych
podczas korzystania z lornetki.
Papilio II 8.5x21
Ok. 116 × 110 mm
Korekta wergencji Inżynieria systemu optycznego z soczewkami
zbieżnymi C.L.O.S.E
  • Page 1 1

Ricoh Pentax Papilio II 6.5×21 Binoculars Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi