Yokota YW-6CL Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
YW-6CL
MANUAL
PL
www.rami-yokota.com
PL
Zalecana sieć sprężonego powietrza
1. Odgałęzienia rur
2. Rurociąg główny ok. 1:100 spadek w dół od kompresora
3. Osuszacz
4. Zawór odcinający
5. Filtr
6. Regulator
7. Olejarka
8. Złączka
9. Przewód
10. Sprężarka powietrzna
11. Główny rurociąg
Dane techniczne
Brand : Yokota
Safety standard : EN ISO 11148-6
Square Drive : 3/8"
Version : H
Bolt capacity (mm) : 6
Impact mechanism : 1-Hammer
RPM : 6500
Torque (Nm) : 145
Force adjustment : -
Airconsumption (l/s) : 4,2
Weight (kg) : 1,6
Airconnection : PT 1/4"
Hosediameter (mm) : 6,5
Vibration level (m/s²) : 18,0
Sound level (dB(A)) : 81
mm A : 215
mm B : 14
mm C : 50
mm D : 63
Maximum Airpressure (Bar) : 6,3
Przed użyciem
Przed podłączeniem węża do narzędzia należy sprawdz, czy wąż i złączki są czyste. Czy powetrze przelatuje swobodnie przez złączki i
przewód oraz że złącza i wążwystarczającej średnicy. Proszę pamiętać, że średnica węża nigdy nie jest zbyt duża, ale może być
zbyt mała!
Ciśnienie powietrza podczas pracy na wejściu me wynosić maksymalnie 6,3 bar. Gdy ciśnienie jest wsze, narzędzie niepotrzebnie
się zywa i / lub ulegnie uszkodzeniu. Przy ciśnieniu poniżej 5,5 bar narzędzie me również ulec dodatkowemu zyciu lub ulegnie
uszkodzeniu.
Jakość sprężonego powietrza musi być dobra, co oznacza powietrze, czyste, suche co mna uzyskać poprzez jednostkę uzdatniania
powietrza i zastosowanego filtra powietrza zasilającego. Zalecamy korzystanie z pełnej jednostki uzdatniania powietrza FRL (filtr,
regulator, smarownica). Smarownica musi być ustawiona na ok. 3 do 6 kropel na minutę. Przewód powietrzny pomiędzy jednostką
uzdatniania powietrza a narzędziem powienien wynosić od 6 do 8 metrów.
W tych przypadkach, gdzie jest to mliwe, zaleca się z korzystania z centralnej jednostki uzdatniania powietrza. Ten system pozwala
na zastosowanie mniejszej ilości oleju i zapewnia doskonałe smarowanie. Podczas używania scentralizowanej smarownicy, zycie oleju
może być zmniejszona o 80%.
Jeśli nie zamierzasz korzystać z narzędzia przez dłuższy okres, musisz starannie je nasmarować. Przy ponownymyciu narzędzie,
wykonaj punkty 3 i 4.
Nie ignoruj zalec w dziedzinie bezpieczeństwa,stosuj się do wszystkich podanych zaleceń!
Bezpieczeństwa
Nie należy modyfikować narzędzia w jakikolwiek sposób, me to spowodować zagrożenie dla operatora.
Upewnij się, że instrukcja jest dostępna dla użytkownika w każdym czasie. W przypadku zagubienia insrukcji, zapytaj dealera o nowy
egzemplarz.
Zagrożenie wybuchem lub parem: upewnij się, że wytwarzane iskry i / lub wzrost temperatury na stanowisku pracy nie me
powodować żadnych eksplozji lub wzniecenie paru.
Upewnij się, że podczas pracy z narzędziem nie mogą być generowane odłamki, me to być niebezpieczne i me spowodow
obrenia ciała.
Upewnij się, że obrabiany element jest bezpiecznie zamocowany.
Upewnij się, że akcesoria są odpowiednio zamontowane do nrzędzia, jeśli nie me to spowodować wyrzut odłamków z dużą
prędkością.
Upewnij się, że w miejscu pracy nie powstaną żadne niebezpieczne sytuacje dla innych osób.
Upewnij się, że obrabiany element jest dobrze zamocowany.
Zawsze noś okulary ochronne podczas używania narzędzia. Rodzaj ochrony musi być uzależniony od stopnia ryzyka.
Upewnij się, że wyrzut opiłków jest skierowany z dala od ciała, zawsze ospowiednio ustaw kolektor wyrzutowy opków.
Wyrzut po nitowaniu, upewnij się, że nie me stwarzać zagrożenia.
Części obrotowe narzędzia łatwo mogą wpłątać się z rekawice powlekane gumą lub wzmacnianie metalem..Zawsze do pracy zakładaj
rękawice odpowiednie do zastosowanego narzędzia.
Trzymaj palce z dala od części ruchomych narzędzia i akcesoriów.
Nigdy nie trzymaj dłońmi wałka napędowego, gniazda, dłuta / montowanych narzędzi/ akcesorii podczas wirowania.
Do kluczy udarowych oraz impulsowych: używać tylko nasadek udarowych - zobacz nasz katalog nasadek udarowych ACTION.
Używać rękawic ochronnych.
Stosować środki ochrony słuchu zgodnie z instrukcjami pracodawcy lub zgodnie z wymogami BHP.
Należy podjąć środki zaradcze, aby utrzymać poziom hałasu na mliwie najniższym poziomie.
Odłącz zasilanie w sprężone powietrze podczas zmiany narzędzi i akcesoriów podczas napraw i kiedy narzędzie nie jest używane.
Zawsze należy sprawdzić montowane narzędzia lub akcesoria cz nie są uszkodzone. Uszkodzone latające fragmenty mogą spowodow
obrenia ciała.
Upewnij się, że maksymalna prędkość obrotowa akcesoriów jest równa lub wsze (niższa) n maksymalna prędkość obrotowa
narzędzia.
W przypadku, gdy narzędzie jest dostarczane z osłoną, upewn się, że oona jest zamontowana prawidłowo i jest bez uszkodzeń.
Używać narzędzie tylko z osłoną.
Upewnij się, że palce nie są uwięzione między narzędziem a osłoną.
Elementy obracające się utrzymuj poza zasięgiem jakiejkolwiek części ciała.
Uważaj na części obrotowe, które nie są chronione przez oonę, ta część me spowodować obrażenia ciała i może być niebezpieczna.
W przypadku długich włosów, nosić siatkę na włosy, inaczej włosy mogą zostać uwięzione / wkręcone powodując obrażenia.
Nigdy nie należy nosić luźnych ubrań, nosić odpowiednią odzież w przeciwnym razie me ona zostać uwięziona powodując obrażenia.
Należy używać wyłącznie akcesoriów przeznaczonych do tego narzędzia zgodnie z zaleceniami producenta.
Nigdy nie kieruj snopa iskier na siebie lub inne osoby.
Przekonajcie się, że żadne osoby nie przebywają w strefie pracy lub w strefie zagrenia.
Zaleca dolna granica wieku dla obsługi tego narzędzia to 18 lat.
Trzymać się z dala od przeciętego, wijącego się węża, wijący wąż me spowodować obrażenia ciała. W przypadku przecięcia węża
należy szybko odciąć dopływ powietrza. In case the air hose is damaged, stop working, shut down the air supply and replace the hose.
Miejsce pracy utrzymywać zorganizowne i czyste aby nie potknąć i przewrócić o wąż na podłodze. Śliskie podłogi i obiekty na podłodze
są głównymi przyczynami wypadków.
To narzędzie nie jest przeznaczone do użytku w potencjalnie niebezpiecznych strefach i nie jest izolowane w kontakcie z energ
elektryczną.
W przypadku, gdy podczas korzystania z tego narzędzia jest generowany pył albo z powodu wylotu wiejące powietrze generuje pył nie
została wykonana ocena ryzyka. Operator musi stosować odpowiednie ochrony przed wdychaniem pyłu lub kontaktem pyłu ze
skórą, according health and safety regulations. If possible dust suction systems should be used and maintained according
manufacturers instructions.
Nosić odpowiednią odzież, aby czuć się dobrze w miejscu pracy.
Zimne powietrze z wylotu nie powinno być kierowane na ręce i ciało.
Powietrze pod ciśnieniem me spowodować obrażenia ciała, należy pamiętać o tym.
Nigdy nie kieruj powietrza bezpośrednio na siebie lub kogoś innego.
Nie stosować szybkozłączki bezpośrednio na wlocie powietrza do narzędzia które mogą się samoistnie zwolnić w trakcie eksploatacji.
Użyj 50cm węża podłączonego do narzędzia standardowym przyłączem.
W przypadku zainstalowania standardowej złączki obrotowej należy zastosować blokadę z trzpieniem.
Nie należy przekraczać maksymalnego ciśnienia powietrza, jak wskazano na narzędziu.
Nigdy nie należy ciągnąć narzędzia za wąż powietrza.
W przypadku prac wykonywanych ponad pracownikiem należy używać hałemu ochronnego.
Trzymaj palce swoje i innych osób / rąk / części ciała z dala od ostrzy tnących.
Części tnące mogą się wysunąć, zapobiegaj ekspozycji.
Ze względu na proces, obrabiany element / akcesoria montowane do narzędzi mogą podnieść swoją temperaturę powodująć
oparzenia: neleży być tego świadomym.
Ostrza wierteł mogą być gorące.
Nieoczekiwane reakcje sił mogą wystąpić podczas łamania się.
Duży nacisk na narzędzie może spowodować de siły reakcji w narzędziach.
Należy używać tylko przewodów powietrza przeznaczonych do tego i upewnić się, że jest odporny na stosowane ciśnienie powietrza.
Sprawdź, że iskrzenie i odłamki nie spowodują jakiegokolwiek zagrożenia.
Sprawdź ściernice na uszkodzenia po upadku.
Klucze zapadkowe: należy tak uwać, aby palce nie zostały przyciśnięte przez siły powstające podczas pracy.
Zawszeywaj "bezpiecznych szybkozłączek".
Akcesoria:
Należy używać wyłącznie akcesoriów i materiałów eksploatacyjnych, które są przeznaczone do pracy z tym narzędziem
W celu (de)montażu taśmy szlifierskiej: wciśnij przednie koło do tyłu w urządzenie blokujące, zmień taśmę, odblokuj urządzenie
zamykające.
Jeśli taśma nie jest wyśrodkowana w środku koła przedniego; wyśrodkuj ją poprzez ustawienie śruby sześciokątnej po prawej stronie, w
pobliżu przedniego koła. Aby tego dokonać urządzenie musi być uruchomione.
Pdkość obrotowa jest regulowana śrubą w dolnej części uchwytu na miejscu dźwigni.
Ramię szlifujące me być ustawione w każpozycję poprzez śrubę sześciokątną.
Sprawdź kierunek obrotów taśmy szlifierskiej przy montażu. Niewłaściwie zmontowana taśma me przerwać się na styku sklejenia
taśmy.
Wybierz najlepsze dostępne / zamontowane akcesoria / materiały eksploatacyjne dla mliwie najniższym poziomie hałasu i wibracji.
Wymień je w przypadku wzrostu poziomu hałasu i / lub drgań.
Nie używać zytych nasadek udarowych lub źle zamocowanych nasadek udarowych lub przedłużek, zwiększy to hałas i wibracje.
Do kluczy impulsowych zaleca się używanie specjalny nasadek udarowych „sleeve drive”.
Upewnij się, że włożone / montowane w narzędziu akcesoria są prawidłowo trzymane przez uchwyt. Uchyt musi być w dobrej kondycji.
Nigdy nie należy używać narzędzi bez uchwytu, gdyż może to doprowadzić do wyrzutu z prędkością.
Należy używać tylko ostre dłuta. Stępione dłuta wymagają nadmierneego nacisku i mogą się złamać.
Nigdy nie ochłodzaj gorących narzędzi / akcesorii, gdyż me to mieć wpływ na twardość i powodować niebezpieczne sytuacje.
Upewnij się, że wkładane / montowane ściernice są włożone / zamontowane prawidłowo i zablokowane.
Po włożeniu / montażu ściernic, uruchom narzędzie i niech popracuje bez obciążenia w odpowiednim kierunku przez jedną minutę, w
przypadku niewłaściwej pracy, drgań, zatrzymaj narzędzie i wymień ściernicę.
Wybierz odpowiednie wymiary ściernic, wrzeciona, ilość obr / min dla danego narzędzia.
Sprawdź ściernicę pod kątem uszkodzeń, ubbytków, pęknięć przed zamontowaniem go na narzędzia.
Wyposażenie wrzeciona ściernicy musi być prawdłowe, nie należy używać wszelkiego rodzaju adapterów do montażu ściernic.
Kołnierze do montażu materiałów ściernych muszą b w dobrym stanie, bez pęknięć. Wrzeciona i skrzydełka wrzecion muszą być bez
uszkodz.
Używaj wkładanych / montowanych akcesoriów do narzędzia według specyfikacji producenta.
Używanie narzędzia:
Przed rozpoczęciem korzystania z narzędzia, należy się upewnić, że ytkownik zapoznał się z miejscem pracy i otoczeniem.
Zawsze stosuj się do zasad bezpieczstwa w strefie w której się znajdujesz podczas pracy.
Szlifierka kątowa/prosta/pozioma jest używana tylko do szlifowania / polerowania i cięcia różnych materiałów takich jak stal / aluminium /
tworzyw sztucznych itp., z odpowiednimi akcesoriami dostępnymi na rynku. Akcesoria te muszą być odpowiednie do stosowania w
szlifierkach kątowych, jako zalecenie producenta.
Narzędzie zawsze trzymać mocno obiema rękami.
Uruchom narzędzie poprzez odblokowanie dźwigni bezpieczstwa i wciśnij główną dźwignię.
Zastosuj wystarczającą siłę, nigdy nie dostarczaj zbyt dużej siły, poniew spowoduje to spowolnienie wydajności. Maksymalna
wydajność podczas pracy: 80% wolnych obrotów.
Zbyt duże działanie siły me zatrzymać narzędzie.
W trakcie eksploatacji narzędzia, operator me być narażony na niebezpieczstwa takie jak kruszenie, uderzenie, ciepło, wibracje,
skaleczenia, otarcia itp.: Nosić odpowiednie rękawice ochronne.
Kda osoba trzymająca narzędzie musi być w stanie obsługiwać rozmiar, masę i moc narzędzia.
Zawsze należy być przygotowanym na normalne/ nieprawidłowe ruchy / siły generowane przez narzędzie.
Trzymaj swoje ciało w równowadze, umieść bezpiecznie stopy.
W przypadku przerwania dopływu powietrza, zwolnij dźwignię / spust.
Uważaj na siły reakcji, gdy narzędzie (nagle) zatrzyma się.
Podczas używania narzędzi z napędem, me wystąpić uczucie dyskomfortu w twoich rękach, ramionach, plecach, karku i innych części
ciała.
Jeśli wystąpią takie objawy, jak trwałe lub powtarzające się złe samopoczucie, ból pulsujący, ból, mrowienie, drętwienie, uczucie
pieczenia lub sztywność: nie ignorować tego ostrzenia. Przestań używać narzędzie, poinformuj pracodawcę i skonsultuj się z
wykwalifikowanym pracownikom służby zdrowia.
Podczas operacji cięcia, upewnij się, że pocięte kawałki nie upadną powodując zagrożenie lub uraz.
Kkonserwacja:
Sprawdzaj regulanie luzujące się śruby i lub części.
Regularnie mierzyć prędkość obrotowa narzędzia, w przypadku wszych lub niższych obrotów niż wskazane w specyfikacji technicznej:
natychmiast zaprzestać używania narzędzia i skierować je do naprawy.
Rgularnie sprawdzać osłonę bezpieczstwa pod względem uszkodzenia lub pęknięcia, jeśli tak: natychmiast zaprzestać używania
narzędzia i skierować je do naprawy.
W przypadku utraty mocy: narzędzie musi zostać naprawione.
Tylko przeszkoleni i wykwalifikowani pracownicy mają prawo ustawiać lub naprawiać narzędzie.
W przypadku, gdy narzędzie jest wyposażone w tłumik, upewnij się, że ten tłumik działa prawidłowo, uszkodzony tłumik musi być
wymieniony.
W przypadku usunięcia, narzędzie musi być poddane recyklingu zgodnie z lokalnymi przepisami. Nie wyrzucaj narzędzia do zwykłego
kosza na odpady.
Przeznaczenie:
Użytkownik lub pracodawca użytkownika ocenia konkretne użycie, które me być obecne w wyniku każdego używania.
Nigdy nie naly używać narzędzi inaczej n jak to opisano w ninejszej intrukcji.
Uszkodzenia wynikające z nie stosowania się do tej instrukcji lub spowodowane niewłaściwą obsługą lub nieprawidłową naprawą, nie
będą objęte gwarancją. Za powsze uszkodzenia nie bierzemy odpowiedzialności. Zastrzegamy sobie prawo do udoskonaleń
technicznych bez wcześniejszego powiadomienia.
To narzędzie jest przeznaczone do procesu dokręcania połączeń gwintowanych, jeśli wykorzystane jest w inny sposób musi być
dokonana ocena ryzyka przez pracodawcę / ytkownika.
To narzędzie jest przeznaczone do montażu, demontażu szpilek kołków przy użyciu oryginalnych akcesoriów. Jeśliyte jest w inny
sposób, lub nie używając oryginalnych akcesoriów, musi być dokonana ocena ryzyka przez pracodawcę / użytkownika.
To narzędzie jest przeznaczone do szlifowania, procesów polerowania przy użyciu odpowiednich akcesoriów, jak to opisano w tej
instrukcji. Jeśli używane jest inaczej, musi być dokonana ocena ryzyka przez pracodawcę / użytkownika.
Narzędzie to zostało zaprojektowane jako młot, rozbijanie odbywa się za pomocą odpowiedniego dłuta. Jeśli używane jest inaczej,
ocena ryzyka musi być dokonana przez pracodawcę / użytkownika.
Narzędzie to zostało zaprojektowane jako młot, rozbijanie odbywa się za pomocą odpowiedniego dłuta. Jeśli używane jest inaczej,
ocena ryzyka musi być dokonana przez pracodawcę / użytkownika.
To narzędzie jest przeznaczone do wiercenia w skale, betonie za pomocą odpowiedniego wiertła. Jeśli używane jest inaczej, ocena
ryzyka musi być dokonana przez pracodawcę / ytkownika.
Narzędzie to zostało zaprojektowane jako młotek igłowy do procesów oczyszczania stali, betonu itp. Jeśli używane jest inaczej, ocena
ryzyka musi być dokonana przez pracodawcę / ytkownika.
Narzędzie to zostało zaprojektowane do cięcia okrągłych materiałów, procesów zaciskania. Jeśli używane jest inaczej, ocena ryzyka
musi być dokonana przez pracodawcę / użytkownika.
To narzędzie zaprojektowane do cięcia różnych materiałów jak stal, tworzywa sztuczne, materiałów nie żelaznych itd. Jeśli używane jest
inaczej, ocena ryzyka musi być dokonana przez pracodawcę / użytkownika.
To narzędzie jest przeznaczone do przekształcenia miejsca spoin. Jeśli używane jest inaczej, ocena ryzyka musi być dokonana przez
pracodawcę / użytkownika.
To narzędzie jest przeznaczone do obejmy C w fotelach samochodowych itd. Jeśli używane jest inaczej, ocena ryzyka musi być
dokonana przez pracodawcę / użytkownika.
Narzędzie to służy do grawerowania na wszelkiego rodzaju materiałach. Jeśli używane jest inaczej, ocena ryzyka musi być dokonana
przez pracodawcę / użytkownika.
Narzędzie to jest przeznaczone do montażu nitów niewidocznych lub nitów. W innym przypadku należy dokonać oceny ryzyka przez
pracodawcę / użytkownika.
To narzędzie jest przeznaczone do cięcia kleju z szyb samochodowych, cięcia blachy lub szlifowania. Jeśli używane jest inaczej, ocena
ryzyka musi być dokonana przez pracodawcę / ytkownika.
Narzędzie to zostało zaprojektowane jako pompa do studzienki do pompowania różnych płynów. Jeśli używane jest inaczej, ocena
ryzyka musi być dokonana przez pracodawcę / ytkownika.
To narzędzie jest przeznaczone do pompowania różnych cieczy z beczek. Jeśliywane jest inaczej, ocena ryzyka musi być dokonana
przez pracodawcę / użytkownika.
Gwarancja
Okres gwarancji od daty zakupu jest nastęujący:
• 12 miesiecy - narzędzia Yokota, Red Rooster oraz Toku
• 3 miesiące na naprawę i wymienione części, które zostały naprawione przez nasz lub autoryzowany warsztat.
Gwarancja obejmuje materiał i / lub wady ukryte , które są wyrnie zdefiniowalne.
Wymiana części lub naprawy przez autoryzowany serwis Yokota / Toku / Red Rooster są bezpłatne, kiedy urządzenie jest objęte
gwarancją.
Dostawa do serwisu oraz wysyłka po naprawie odbywa się na koszt klienta.
Uszkodzenia wynikające ze zycia podczas użytkowania, przeciążenia lub użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem nie są objęte
gwarancją.
Gwarancja nie obejmuje wymiany narzędzi na nowe.
Również rozszczenia za straty w produkcji lub innych szkód, są wyłączone z niniejszej gwarancji.
Naprawy w ramach gwarancji, mogą być dokonane tylko wtedy, gdy narzędzie jest w stanie pierwotnym i zostanie dostarczone fakturą
zakupu.
Roszczenia gwarancyjne muszą być dokonywane za pośrednictwem dystrybutora, który dostarczył dane narzędzia.
Deklaracja Zgodności
Deklaracja Zgodności
Znak: Yokota
Produkt: Impact Wrenches
Typ: YW-6CL
pojemność: 145
Oświadczamy, RAMI YOKOTA B.V. , deklarju Oświadczamy,
że ten produkt jest zgodny z normą Dyrektywą
Maszynową 2006/42/EG, i standard EN ISO 11148-6
Dokumentacja techniczna jest dostępna na Rami Yokota BV:
RAMI YOKOTA BV
De Ruyterkade 120
1011 AB Amsterdam
THE NETHERLANDS
Data: 09-03-2020 miejsce: Amsterdam
Podpis::
N. Nauta
Director RAMI YOKOTA BV
www.rami-yokota.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Yokota YW-6CL Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi